Про затвердження Правил передачі українською мовою географічних назв і термінів Білорусі
Відповідно до статей 4, 6 Закону України “Про географічні назви”, підпункту 7.60 підпункту 7 пункту 4 Положення про Міністерство аграрної політики та продовольства України, затвердженого Указом Президента України від 23 квітня 2011 року № 500, НАКАЗУЮ:
1. Затвердити Правила передачі українською мовою географічних назв і термінів Білорусі, що додаються.
2. Департаменту землеробства (Лазарь Т.І.) забезпечити подання цього наказу на державну реєстрацію до Міністерства юстиції України в установленому законодавством порядку.
3. Цей наказ набирає чинності з дня його офіційного опублікування.
4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Міністра Дикуна А.Є.
ПОГОДЖЕНО:
|
|
ПРАВИЛА
передачі українською мовою географічних назв і термінів Білорусі
ПРАВИЛА ТА ПРИКЛАДИ
передачі українською мовою літер та літеросполук білоруської мови
ПРАВИЛА ТА ПРИКЛАДИ
передачі українською мовою прикметникових форм, утворених від білоруських географічних назв
Прикметникові форми від білоруських географічних назв за правилами білоруського правопису |
Прикметникові форми від білоруських географічних назв за правилами українського правопису |
1) г, ж, з(дз) + -ск(і) → -гскі (-жскі), -жскі, -зскі |
г, ж, з (дз)+ -ськ(ий) → -зький, -дзьк(ий) |
Старыя Дарогі - Старадарожскі |
Стария Дарогі - Старадарозький |
Сораг - Соражскі |
Сораг - Соразький |
Любіж - Любіжскі |
Любіж - Любізький |
Нясвіж - Нясвіжскі |
Нясвіж - Нясвізький |
Івязь - Івязьскі |
Івязь - Івязький |
Заберазь - Заберазьскі |
Забєразь - Забєразький |
2) т+ -ск(і) → -цк(і) |
т + -ськ(ий) → -тськ(ий) |
Брэст - Брэсцкі |
Брест - Брестський |
Пагост - Пагосцкі |
Пагост - Пагостський |
Маларыта - Маларыцкі |
Малорита - Малоритський |
3) к, ц, ч + -ск(і) → -цк(і) |
к, ц, ч + -ськ(ий) → -цьк(ий) |
Гарадок - Гарадоцкі |
Гарадок - Гарадоцький |
Астравец - Астравецкі |
Астравєц - Астравєцький |
4) с, х, ш + -ск(і) → -ск(і) -ск(і), -шск(і) |
с, х, ш + -ськ(ий) → -ськ(ий) |
Беларусь - Беларускі |
Білорусь - Білоруський |
Арэса - Арэскі |
Ареса - Ареський |
Мікіціха - Мікіціхскі |
Мікіціха - Мікіціський |
Церуха - Церухскі |
Цєруха - Цєруський |
Добруш - Добрушскі |
Добруш - Добруський |
ПРИКЛАДИ
географічних термінів та інших слів, що формують білоруську топонімію
ПРИКЛАДИ
скорочень білоруських географічних термінів та інших слів, що вживаються на картах
Білоруське написання |
Український переклад |
бал. (балота) |
болото |
бел. (белы) |
білий |
вдсх. (вадасховішча) |
водосховище |
верхн. (верхні) |
верхній |
воз. (возера) |
озеро |
вял. (вялікі) |
великий |
г. (гара) |
гора |
града (града) |
пасмо |
зах. (заходні) |
західний |
кан. (канал) |
канал |
кр. (чырвоны, красны) |
червоний |
мал. (малы) |
малий |
ніж. (ніжні) |
нижній |
нізіна (нізіна) |
низовина |
нов. (новы) |
новий |
саж. (сажалка) |
сажалка, ставок |
ст. (стары) |
старий |
чорн. (чорны) |
чорний |
ПРИКЛАДИ
традиційних назв географічних об’єктів Білорусі