Документ 995_b88, поточна редакція — Прийняття від 07.09.2001


Программа действий
по осуществлению Декларации о ликвидации всех
форм расовой дискриминации

Принята на Всемирной конференции по борьбе против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
Дурбан, Южная Африка, 31 августа - 7 сентября 2001 года
Признавая настоятельную необходимость преобразования целей
Декларации ( 995_b93 ) в практическую и осуществимую Программу
действий, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости:
I. Источники, причины, формы и современные проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
с ними нетерпимости
1. настоятельно призывает государства в их национальных
усилиях и в сотрудничестве с другими государствами, региональными
и международными организациями и финансовыми учреждениями поощрять
использование государственных и частных инвестиций в консультации
с затрагиваемыми общинами для искоренения нищеты, в частности, в
тех районах, в которых преимущественно проживают жертвы расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 2. настоятельно призывает государства принять все необходимые
и надлежащие меры, с тем чтобы положить конец порабощению и
современным видам практики, схожей с рабством, инициировать
конструктивный диалог между государствами и осуществить меры,
направленные на решение существующих проблем и возмещение
причиненного ущерба;
II. Жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости
Жертвы: общие положения
3. настоятельно призывает государства работать на
национальном уровне и в сотрудничестве с другими государствами и
соответствующими региональными и международными организациями и
программами над укреплением национальных механизмов по поощрению и
защите прав человека жертв расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые инфицированы
или предположительно инфицированы такими пандемическими болезнями,
как ВИЧ/СПИД, и принять конкретные меры, включая профилактические
мероприятия, обеспечивающие надлежащий доступ к лекарственным
препаратам и лечению, программам в области образования,
профессиональной подготовки и распространения информации в СМИ для
ликвидации насилия, стигматизации, дискриминации, безработицы и
других негативных последствий, которые могут быть вызваны этими
пандемиями;
Африканцы и лица африканского происхождения
4. настоятельно призывает государства содействовать участию
лиц африканского происхождения во всех политических,
экономических, социальных и культурных аспектах жизни общества, а
также в прогрессе и экономическом развитии своих стран и поощрять
расширение знаний об их наследии и культуре и уважение к ним; 5. просит государства, при необходимости в рамках
международного сотрудничества, положительно рассмотреть вопрос о
концентрации дополнительных капиталовложений в системах
медицинского обслуживания, просвещения, государственного
здравоохранения, электроснабжения, снабжения питьевой водой и
экологического контроля, а также об осуществлении других инициатив
в области антидискриминационных или позитивных действий в общинах
преимущественно африканского происхождения; 6. призывает Организацию Объединенных Наций, финансовые
учреждения и другие соответствующие международные механизмы
разработать программы по развитию потенциала, предназначенные для
африканцев и лиц африканского происхождения на американском
континенте и во всем мире; 7. просит Комиссию по правам человека рассмотреть вопрос о
создании рабочей группы или иного механизма Организации
Объединенных Наций для изучения проблем расовой дискриминации, с
которой сталкиваются лица африканского происхождения, живущие в
африканской диаспоре, и внести предложения, касающиеся ликвидации
расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения; 8. настоятельно призывает финансовые учреждения и учреждения
в области развития, а также оперативные программы и
специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в
соответствии с их регулярными бюджетами и процедурами их
руководящих органов: a) придавать особое значение и выделять достаточно средств в
сфере своей компетенции и в рамках своих бюджетов для улучшения
положения африканцев и лиц африканского происхождения, уделяя
особое внимание потребностям этих групп населения в развивающихся
странах, путем, среди прочего, подготовки конкретных программ
действий; b) осуществлять специальные проекты по надлежащим каналам и в
сотрудничестве с африканцами и лицами африканского происхождения
для поддержки их инициатив на уровне общин и содействия обмену
информацией и техническим ноу-хау между этими группами населения и
экспертами в этих областях; c) разработать программы, предназначенные для лиц
африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для
системы медицинского обслуживания, образования, жилищного
строительства, электроснабжения, снабжения питьевой водой и мер
экологического контроля и поощряя предоставление равных
возможностей, а также другие инициативы в области
антидискриминационных или позитивных действий; 9. просит государства активизировать осуществление
государственных мероприятий и политики в интересах женщин и юношей
африканского происхождения с учетом того, что расизм затрагивает
их в наибольшей степени, ставя их в более маргинализированное и
неблагоприятное положение; 10. настоятельно призывает государства обеспечить африканцам
и лицам африканского происхождения, в частности женщинам и детям,
доступ к образованию и расширить их доступ к новым технологиям, с
тем чтобы дать им возможность получить надлежащие ресурсы для
образования, технологического развития, а также для заочного
обучения в местных общинах, и далее настоятельно призывает
государства обеспечить, чтобы история и вклад африканцев и лиц
африканского происхождения находили свое полное и точное отражение
в учебных планах; 11. призывает государства выявить факторы, препятствующие
равному доступу лиц африканского происхождения к государственному
сектору на всех уровнях и справедливой представленности в этом
секторе, включая государственную службу, и в частности систему
отправления правосудия, и принять надлежащие меры для устранения
выявленных препятствий, а также призвать частный сектор
содействовать равному доступу лиц африканского происхождения на
всех уровнях к своим структурам и справедливой представленности в
этих структурах; 12. призывает государства принять конкретные меры по
обеспечению полного и эффективного доступа к системе правосудия
всем лицам, в особенности лицам африканского происхождения; 13. настоятельно призывает государства найти, руководствуясь
международными нормами в области прав человека и своими
соответствующими внутриправовыми базами, решение проблем права
собственности на земли, с незапамятных времен населяемые лицами
африканского происхождения, и содействовать продуктивному
землепользованию и комплексному развитию этих общин на основе
уважения их культуры и их особых форм организации процесса
принятия решений; 14. настоятельно призывает государства признать существование
крайне серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости,
которые затрагивают многих лиц африканского происхождения, и
проводить политику и принимать меры, направленные на
предупреждение и ликвидацию любой дискриминации по признаку
религиозной принадлежности и верований, которая в сочетании с
некоторыми другими формами дискриминации принимает форму
множественной дискриминации;
Коренные народы
15. настоятельно призывает государства: a) принять или продолжать осуществлять, в согласии с ними,
конституционные, административные, законодательные, судебные и все
необходимые меры для поощрения, защиты и обеспечения осуществления
коренными народами своих прав, а также гарантировать им
осуществление их прав человека и основных свобод на основе
равенства, недискриминации и полного и свободного участия во всех
сферах жизни общества, в особенности в вопросах, затрагивающих их
интересы или касающиеся их интересов; b) содействовать расширению знаний о культуре и наследии
коренных народов и уважению к ним; и приветствует меры, уже принятые государствами в этом
отношении; 16. настоятельно призывает государства работать с коренными
народами для стимулирования их доступа к экономической
деятельности и повышения уровня их занятости, по мере
необходимости, путем создания, приобретения или расширения
предприятий коренными народами и осуществления таких мер, как
подготовка кадров, оказание технической помощи и предоставление
кредитов; 17. настоятельно призывает государства работать с коренными
народами в целях создания и осуществления программ, обеспечивающих
доступ к системе подготовки кадров и услугам, которые могут
оказывать благоприятное воздействие на развитие их общин; 18. просит государства принять государственную политику и
придать импульс программам в интересах женщин и девочек из числа
коренных народов и во взаимодействии с ними с целью содействия
осуществлению ими своих гражданских, политических, экономических,
социальных и культурных прав; ликвидации их неблагоприятного
положения по причинам пола и этнической принадлежности; решения
затрагивающих их неотложных проблем в области образования, охраны
физического и психического здоровья и экономики и проблем насилия
в отношении женщин, включая бытовое насилие; и ликвидации
усиленной дискриминации, которой подвергаются женщины и девочки из
числа коренных народов по совокупности факторов расизма и
дискриминации по признаку пола; 19. рекомендует государствам проанализировать с учетом
соответствующих международных договоров, норм и стандартов в
области прав человека свои Конституции, законы, правовые системы и
политику в целях выявления и искоренения проявлений расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
по отношению к коренным народам и отдельным лицам из числа
коренных народов, будь то скрытые, внешние или внутренние
проявления; 20. призывает соответствующие государства уважать и соблюдать
свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их
должное признание и выполнение; 21. призывает государства в полной мере и надлежащим образом
рассмотреть рекомендации, разработанные коренными народами на их
форумах, посвященных Всемирной конференции; 22. просит государства: a) разработать и, там, где они уже существуют, поддержать
организационные механизмы поощрения достижения целей и
осуществления мер в отношении коренных народов, согласованных в
настоящей Программе действий; b) поощрять совместно с организациями коренных народов,
местными органами власти и неправительственными организациями
действия, направленные на преодоление расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в
отношении коренных народов, и осуществлять регулярную оценку
прогресса в этой области; c) поощрять понимание широкими слоями общества важности
особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором
находятся коренные народы; d) консультироваться с представителями коренных народов в
процессе принятия решений относительно политики и мер,
непосредственно затрагивающих их интересы; 23. призывает государства признать особые проблемы коренных
народов и отдельных лиц, живущих в условиях городов, и
настоятельно призывает государства осуществлять эффективные
стратегии борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости, с которыми они сталкиваются, с
уделением особого внимания возможностям продолжения их
традиционного, культурного, языкового и духовного образа жизни;
Мигранты
24. просит все государства бороться с проявлениями общего
непризнания мигрантов и активно пресекать все расистские
проявления и действия, которые порождают ксенофобное поведение и
негативные чувства по отношению к мигрантам или их неприятие; 25. призывает международные и национальные
неправительственные организации включать в свои программы и
мероприятия деятельность по мониторингу и защите прав человека
мигрантов и распространять среди правительств и общественности во
всех государствах информацию о необходимости предупреждения
расистских действий и проявлений дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости в отношении мигрантов; 26. просит государства в полной мере и эффективно поощрять и
защищать права человека и основные свободы всех мигрантов в
соответствии со Всеобщей декларацией прав человека ( 995_015 ) и
их обязательствами по международным договорам в области прав
человека, независимо от иммиграционного статуса мигрантов; 27. призывает государства содействовать просвещению по
вопросам прав человека мигрантов и развернуть информационные
кампании для обеспечения того, чтобы общественность получала
правдивую информацию по вопросам, касающимся мигрантов и миграции,
в том числе о позитивном вкладе мигрантов в жизнь общества
принимающей страны и уязвимости мигрантов, особенно тех, кто
находится в стране на незаконном положении; 28. призывает государства содействовать скорейшему и
эффективному воссоединению семей, которое оказывает положительное
воздействие на социальную интеграцию мигрантов, с должным учетом
желания многих членов семей получить независимый статус; 29. настоятельно призывает государства принять конкретные
меры по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости на рабочем месте в отношении всех
трудящихся, в том числе мигрантов, и обеспечить полное равенство
всех перед законом, включая трудовое законодательство, и далее
настоятельно призывает государства устранить, где это необходимо,
барьеры, препятствующие участию в профессиональной подготовке,
ведению коллективных переговоров, трудоустройству, контрактам и
профсоюзной деятельности; доступу к судебным и административным
трибуналам, рассматривающим жалобы; поиску работы в различных
частях страны проживания; и работе в безопасных и не приводящих к
ухудшению здоровья условиях; 30. настоятельно призывает государства: a) разработать и осуществлять политику и планы действий и
усилить и принимать превентивные меры для содействия большей
гармонии и терпимости в отношениях между мигрантами и принимающими
обществами с целью ликвидации проявлений расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, включая
акты насилия, совершаемые во многих обществах отдельными лицами
или группами лиц; b) рассмотреть и, в случае необходимости, внести изменения в
свои иммиграционные законы, политику и практику, с тем чтобы они
не предусматривали расовую дискриминацию и соответствовали
обязательствам государств по международным договорам в области
прав человека; c) принимать конкретные меры, охватывающие принимающее
общество и мигрантов, в целях поощрения уважения культурного
многообразия, содействия справедливому обращению с мигрантами и
разработке, в случае необходимости, программ, способствующих их
интеграции в социальную, культурную, политическую и экономическую
жизнь; d) обеспечить гуманное и справедливое обращение с мигрантами,
независимо от их иммиграционного статуса, задерживаемыми
государственными органами, и получение ими эффективной правовой
защиты и, в случае необходимости, помощи компетентного устного
переводчика, согласно соответствующим нормам международного права
и стандартам в области прав человека, особенно во время допросов; e) обеспечить, чтобы полиция и иммиграционные службы
обращались с мигрантами с уважением их достоинства и без
какой-либо дискриминации в соответствии с международными
стандартами, путем организации, в частности, специализированных
учебных курсов для администраторов, сотрудников полиции,
работников иммиграционных служб и других заинтересованных групп; f) рассмотреть вопрос о поощрении признания уровня
академической, профессиональной и технической подготовки
мигрантов, с тем чтобы обеспечить внесение ими максимального
вклада в жизнь общества в их новых странах проживания; g) принять все возможные меры для поощрения всестороннего
пользования всеми мигрантами всеми правами человека, включая
права, связанные со справедливой заработной платой и равным
вознаграждением за равный труд, без проведения каких-либо
различий, а также правом на социальную защищенность в случае
безработицы, болезни, инвалидности, потери кормильца, старости или
отсутствия средств к существованию по другой причине, не
поддающейся их контролю, на социальное обеспечение, включая
социальное страхование, доступ к образованию, медицинскому
обслуживанию и социальным услугам, а также на уважение их
культурной самобытности; h) рассмотреть возможность принятия и осуществления
иммиграционной политики и программ, которые давали бы возможность
иммигрантам, в особенности женщинам и детям, являющимся жертвами
супружеского или бытового насилия, освободиться от оскорбительных
взаимоотношений; 31. настоятельно призывает государства, ввиду увеличения доли
женщин-мигрантов, уделять особое внимание гендерным вопросам,
включая дискриминацию по признаку пола, в особенности тем
многочисленным препятствиям, с которыми сталкиваются
женщины-мигранты; провести детальное исследование не только в
отношении нарушений прав человека женщин-мигрантов, но и в
отношении того вклада, который они вносят в экономику стран своего
происхождения и стран, которые их принимают, и включить его выводы
в доклады договорным органам; 32. настоятельно призывает государства признать, что
мигранты, давно находящиеся в иммиграции и имеющие соответствующие
документы, имеют те же экономические возможности и обязанности,
что и другие члены общества; 33. рекомендует странам, принимающим мигрантов, рассмотреть в
качестве первоочередного вопроса возможность оказания им
надлежащих социальных услуг, в частности в сферах здравоохранения,
образования и адекватного жилья, в сотрудничестве с учреждениями
Организации Объединенных Наций, региональными организациями и
международными финансовыми органами; также просит эти учреждения
адекватно реагировать на просьбы об оказании таких услуг;
Беженцы
34. настоятельно призывает государства выполнять свои
обязательства в соответствии с международным правом в области прав
человека, правом беженцев и гуманитарным правом, касающемся
беженцев, просителей убежища и перемещенных лиц, и настоятельно
призывает международное сообщество обеспечить им защиту и помощь
на справедливой основе и с должным учетом их потребностей в
различных частях мира, руководствуясь принципами международной
солидарности, совместного несения бремени возникающих в связи с
этим проблем и международного сотрудничества, и распределять
соответствующие обязанности; 35. призывает государства признать расизм, расовую
дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость, с
которыми могут сталкиваться беженцы, стремящиеся интегрироваться в
социальную жизнь принимающих их стран, и призывает государства
разработать стратегии с целью ликвидации этой дискриминации и
содействия полному осуществлению прав человека беженцев в
соответствии с их международными обязательствами и гарантиями.
Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы все меры,
касающиеся беженцев, полностью соответствовали положениям
Конвенции 1951 года о статусе беженцев ( 995_011 ) и Протоколу к
ней 1967 года ( 995_363 ). 36. настоятельно призывает государства принять эффективные
меры для защиты женщин и девочек из числа беженцев и внутренних
перемещенных лиц от насилия, расследовать любые случаи такого
насилия и привлекать виновных к ответственности, при
необходимости, в сотрудничестве с соответствующими компетентными
организациями;
Другие жертвы
37. настоятельно призывает государства принять все возможные
меры для обеспечения того, чтобы каждый человек, без какой-либо
дискриминации, был зарегистрирован и мог получить необходимые
документы, служащие юридическим удостоверением его личности, с тем
чтобы дать ему возможность использовать имеющиеся правовые
процедуры, средства правовой защиты и возможности в области
развития, а также сократить число случаев торговли людьми; 38. признает, что лица, ставшие жертвами торговли людьми, в
наибольшей степени не защищены от расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Государствам следует
обеспечить, чтобы все меры, принимаемые в целях борьбы с торговлей
людьми, в частности меры, которые затрагивают лиц, ставших
жертвами такой торговли, соответствовали международно признанным
принципам недискриминации, включая запрет на расовую дискриминацию
и наличие доступа к надлежащей правовой помощи; 39. призывает государства обеспечить, чтобы дети и молодежь
из числа рома/цыган/синти/тревеллерс, особенно девочки, получили
равный доступ к образованию и чтобы учебные программы всех
уровней, в том числе дополнительные программы в области
межкультурного просвещения, которые, в частности, могли бы
предусматривать возможность изучения ими официальных языков в
дошкольный период, отражали и учитывали их потребности, а также
наем учителей и школьных воспитателей из числа рома, с тем чтобы
такие дети и молодежь могли учиться на своем родном языке; 40. призывает государства принять надлежащие и конкретные
стратегии и меры, разработать имплементационные механизмы, если
таковые не существуют, и наладить обмен опытом, в сотрудничестве с
представителями рома/цыган/синти/тревеллерс, в целях искоренения
дискриминации в отношении этих групп, предоставления им
возможности достичь равноправия и обеспечения надлежащего
пользования ими всеми правами человека, как это рекомендовано в
отношении рома Комитетом по ликвидации расовой дискриминации в его
Общей рекомендации XXVII, для удовлетворения их потребностей; 41. рекомендует межправительственным организациям в их
проектах сотрудничества с различными государствами и оказания им
помощи надлежащим образом учитывать положение
рома/цыган/синти/тревеллерс и способствовать их экономическому,
социальному и культурному прогрессу; 42. призывает государства и неправительственные организации
активизировать информирование общественности о расизме, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которым
подвергаются рома/цыгане/синти/тревеллерс, а также поощрять
ознакомление с их культурой и историей и уважение к ним; 43. призывает средства массовой информации поощрять равный
доступ и участие рома/цыган/синти/тревеллерс в деятельности СМИ, а
также обеспечить их защиту от расистских, стереотипных и
дискриминационных репортажей в СМИ и призывает государства
способствовать усилиям СМИ в этом отношении; 44. предлагает государствам разработать стратегии,
направленные на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией,
ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, основывающиеся на
достоверных статистических данных, учитывающих обеспокоенности,
выявленные в ходе непосредственных консультаций с
рома/цыганами/синти/тревеллерс, и как можно точнее отражающих их
статус в обществе. Вся такая информация должна собираться в
соответствии с положениями, касающимися прав человека и
основополагающих свобод, такими, как правила, касающиеся защиты
данных, и гарантии невмешательства в личную жизнь, а также в
консультации с самими затрагиваемыми лицами; 45. призывает государства решить проблемы расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в
отношении лиц азиатского происхождения и настоятельно призывает
государства принять все необходимые меры для ликвидации барьеров,
препятствующих участию таких лиц в экономической, социальной,
культурной и политической жизни; 46. настоятельно призывает государства обеспечить в рамках
своей юрисдикции, чтобы лица, принадлежащие к национальным или
этническим, религиозным и языковым меньшинствам, могли в полной
мере и эффективно осуществлять все права человека и основные
свободы без какой-либо дискриминации и в условиях полного
равенства перед законом, а также настоятельно призывает
государства и международное сообщество поощрять и защищать права
таких лиц; 47. настоятельно призывает государства гарантировать права
лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и
языковым меньшинствам, на пользование в индивидуальном порядке или
совместно с другими членами их группы своей собственной культурой,
исповедание своей религии и отправление религиозных обрядов, на
свободное и беспрепятственное использование своего родного языка в
частной и общественной жизни и на эффективное участие в
культурной, социальной, экономической и политической жизни страны,
где они живут, в целях их защиты от любой формы расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которым
они подвергаются или могут подвергаться; 48. настоятельно призывает государства признать то
воздействие, которое дискриминация, маргинализация и социальное
отчуждение оказывали и продолжают оказывать на многие расовые
группы, находящиеся в численном меньшинстве в том или ином
государстве, и обеспечить, чтобы лица, принадлежащие к таким
группам, в качестве отдельных членов таких групп могли полностью и
эффективно осуществлять все права человека и основные свободы без
каких-либо различий и в условиях полного равенства перед законом
и, при необходимости, принимать надлежащие меры в области
занятости, жилья и образования с целью предотвращения расовой
дискриминации; 49. настоятельно призывает государства принимать, по мере
необходимости, соответствующие меры по предотвращению расовой
дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к национальным или
этническим, религиозным и языковым меньшинствам, в области
занятости, жилья, социального обслуживания и образования и в этом
контексте учитывать существование различных форм множественной
дискриминации; 50. настоятельно призывает государства включать гендерный
аспект во все программы действий по борьбе против расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и
учитывать бремя такой дискриминации, которая особо сказывается на
женщинах из числа коренного населения, африканских женщинах,
азиатских женщинах, женщинах африканского происхождения, женщинах
азиатского происхождения, женщинах-мигрантах и женщинах из других
находящихся в неблагоприятном положении групп населения,
обеспечивая их доступ к производственным ресурсам на равной основе
с мужчинами в качестве средства поощрения их участия в
экономическом и производственном развитии их общин; 51. настоятельно призывает государства привлекать женщин,
особенно женщин - жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости, к принятию решений на всех
уровнях в процессе работы над искоренением такой дискриминации и
разработать конкретные меры по учету расового и гендерного анализа
в осуществлении всех аспектов Программы действий и национальных
планов действий, в частности в областях программ обеспечения
занятости, предоставления услуг и выделения ресурсов; 52. признавая, что нищета формирует социально-экономический
статус и создает препятствия для эффективного участия женщин и
мужчин в политике в различных формах и различном объеме,
настоятельно призывает государства провести гендерный анализ всех
экономических и социальных стратегий программ, особенно мер по
искоренению нищеты, включая те, которые направлены и
осуществляются на благо тех лиц или групп лиц, которые являются
жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости; 53. настоятельно призывает государства и все слои общества
расширить возможности женщин и девочек, которые являются жертвами
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, с тем чтобы они могли в полной мере осуществлять
свои права во всех сферах общественной и частной жизни, и
обеспечить полное, равное и эффективное участие женщин в принятии
решений на всех уровнях, в частности в разработке, реализации и
оценке политики и мер, затрагивающих их жизнь; 54. настоятельно призывает государства: a) признать, что сексуальное насилие, которое систематически
использовалось в качестве одного из средств ведения войны, порой с
согласия соответствующего государства или по его наущению,
является серьезным нарушением международного гуманитарного права,
которое в определенных обстоятельствах представляет собой
преступление против человечности и/или военное преступление, и что
пересечение дискриминации по признакам расы и пола делает женщин и
девочек особенно уязвимыми перед этим видом насилия, которое
зачастую связано с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и
связанной с ними нетерпимостью; b) положить конец безнаказанности и привлечь к судебной
ответственности лиц, виновных в преступлениях против человечности
и военных преступлениях, включая преступления, связанные с
сексуальным и другим насилием по признаку пола в отношении женщин
и девочек, а также обеспечить выявление, привлечение к
ответственности, предание суду и наказание тех должностных лиц,
которые несут ответственность за такие преступления, в том числе
совершая их, приказывая совершить, добиваясь, побуждая,
содействуя, подстрекая, способствуя или каким-либо иным способом
участвуя в их совершении или попытке совершения; 55. просит государства в сотрудничестве, при необходимости, с
международными организациями, уделяющими основное внимание
наилучшим интересам ребенка, обеспечить защиту от расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в
отношении детей, в особенности тех из них, которые находятся в
условиях особой уязвимости, и уделить особое внимание положению
таких детей при разработке соответствующей политики, стратегий и
программ; 56. настоятельно призывает государства в соответствии с их
национальным законодательством и их обязательствами по
соответствующим международным договорам принять в максимальных
пределах имеющихся ресурсов все меры для обеспечения без
какой-либо дискриминации равного права всех детей на
незамедлительную регистрацию рождения, с тем чтобы предоставить им
возможность пользоваться своими правами человека и
основополагающими свободами. Государствам следует предоставить
женщинам равные права с мужчинами в том, что касается гражданства; 57. настоятельно призывает государства, международные и
региональные организации, неправительственные организации и
частный сектор рассмотреть положение лиц с физическими и
психическими недостатками, которые также подвергаются расизму,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
настоятельно призывает также государства принять необходимые меры
для обеспечения полного осуществления ими всех прав человека и
содействия их полной интеграции во все сферы жизни;
III. Меры по предупреждению, просвещению и защите,
направленные на искоренение расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на национальном,
региональном и международном уровнях
58. настоятельно призывает государства принять и осуществить
на национальном и международном уровнях эффективные меры и
политику в дополнение к действующему антидискриминационному
национальному законодательству и соответствующим международным
договорам и механизмам, которые стимулировали бы всех граждан и
учреждения к борьбе против расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и признавать, уважать
и максимально использовать преимущества разнообразия внутри наций
и между всеми нациями, которые совместно стремятся к построению
гармоничного и продуктивного будущего путем реализации на практике
и поощрения таких ценностей и принципов, как справедливость,
равенство и недискриминация, демократия, честность и дружеские
отношения, терпимость и уважение в рамках общин и наций и между
ними, в частности с помощью программ информирования общественности
и просвещения для повышения информированности и понимания
преимуществ культурного разнообразия, включая программы, в которых
органы государственной власти действуют в партнерстве с
международными и неправительственными организациями, а также
другими слоями гражданского общества; 59. настоятельно призывает государства учитывать гендерную
проблематику в процессе определения и разработки превентивных,
просветительских и защитных мер, направленных на искоренение
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости на всех уровнях, для обеспечения того, чтобы они
реально учитывали различающееся положение женщин и мужчин; 60. настоятельно призывает государства принять или усилить, в
зависимости от конкретного случая, национальные программы
искоренения нищеты и снижения социальной изолированности,
учитывающие потребности и опыт отдельных лиц и групп, являющихся
жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости, а также настоятельно призывает их
активизировать свои усилия по расширению двустороннего,
регионального и международного сотрудничества в деле осуществления
этих программ; 61. настоятельно призывает государства добиваться обеспечения
того, чтобы их политические и правовые системы отражали культурное
разнообразие их обществ и, при необходимости, совершенствовать
демократические институты, с тем чтобы расширять участие
общественности в их работе и избегать маргинализации,
изолированности и дискриминации в отношении определенных слоев
общества; 62. настоятельно призывает государства принять все
необходимые меры для конкретной борьбы с помощью политики и
программ против расизма и насилия в отношении женщин и девочек,
мотивированного расовыми факторами, и активизировать
сотрудничество, ответные действия на уровне политики и эффективное
осуществление национального законодательства и своих обязательств
по соответствующим международным договорам, а также другие
защитные и превентивные меры, направленные на ликвидацию всех форм
дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек,
мотивированных расовыми факторами; 63. призывает предпринимательский сектор, в частности
индустрию туризма и провайдеров Интернет-услуг, разработать
кодексы поведения в целях предупреждения торговли людьми и защиты
жертв такой торговли, особенно лиц, вовлеченных в проституцию, от
дискриминации по признаку пола и расы и содействовать
осуществлению их прав, уважению их человеческого достоинства и
обеспечению их безопасности; 64. настоятельно призывает государства разработать, усилить и
укрепить эффективные меры на национальном, региональном и
международном уровнях для предупреждения и ликвидации всех форм
торговли женщинами и детьми, в особенности девочками, и для борьбы
с ними путем реализации всеобъемлющих стратегий борьбы с торговлей
людьми, которые включают принятие законодательных мер, проведение
профилактических кампаний и обмен информацией. Она также
настоятельно призывает государства выделить надлежащие ресурсы для
организации комплексных программ, предусматривающих оказание
помощи жертвам, их защиту, лечение, реабилитацию и реинтеграцию в
общество. Государства должны обеспечить или усилить
соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов
иммиграционных служб и других структур, занимающихся жертвами
такого рода торговли; 65. призывает органы, учреждения и соответствующие программы
системы Организации Объединенных Наций и государства
пропагандировать и использовать "Руководящие принципы по
перемещению внутри страны" (E/CN.4/1998/53/Add.2), в частности те
их положения, которые связаны с недискриминацией;
A. Национальный уровень

1. Законодательные, судебные, регулирующие, административные
и иные меры в целях предупреждения расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости и защиты от них
66. настоятельно призывает государства незамедлительно
разработать и осуществлять национальную политику и планы действий
по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, включая их гендерные проявления; 67. настоятельно призывает государства разрабатывать или
укреплять, поощрять и осуществлять эффективные законодательные и
административные стратегии, а также другие превентивные меры для
урегулирования серьезной ситуации, в которой находятся
определенные группы трудящихся, включая трудящихся-мигрантов,
которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Особое внимание
следует уделять защите лиц, являющихся домашней прислугой или
жертвами незаконной торговли людьми, от дискриминации и насилия, а
также борьбе с предрассудками в их отношении; 68. настоятельно призывает государства принять и осуществить
или усилить национальное законодательство и административные меры,
которые прямо и непосредственно направлены на противодействие
расизму и на запрет прямой или косвенной расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех сферах
общественной жизни в соответствии с их обязательствами по
Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой
дискриминации ( 995_105 ), обеспечивая при этом, чтобы их оговорки
не противоречили объекту и цели Конвенции; 69. настоятельно призывает государства принять и применять, в
зависимости от конкретного случая, законы по борьбе с торговлей
людьми, в особенности женщинами и детьми, и незаконной
транспортировкой мигрантов, принимая во внимание виды практики,
которые создают опасность для жизни человека или ведут к различным
видам порабощения и эксплуатации, таким, как долговая кабала,
рабство, сексуальная эксплуатация или эксплуатация труда;
призывает также государства создать механизмы, если таковых еще не
существует, по борьбе с такими видами практики и выделять
достаточные ресурсы для обеспечения соблюдения законов и защиты
прав жертв, а также активизировать двустороннее, региональное и
международное сотрудничество, в том числе с неправительственными
организациями, оказывающими помощь жертвам, в целях борьбы с этой
торговлей людьми и незаконной транспортировкой мигрантов; 70. настоятельно призывает государства принять все
необходимые конституционные, законодательные и административные
меры для содействия равенству между отдельными лицами и группами,
которые являются жертвами расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и рассмотреть
существующие меры с целью исправления или отмены национального
законодательства и административных положений, которые могут
приводить к появлению таких форм дискриминации; 71. настоятельно призывает государства, включая их
правоохранительные органы, разработать и в полном объеме
осуществлять эффективные стратегии и программы по предотвращению,
обнаружению и привлечению к ответственности за проступки
сотрудников полиции и других правоохранительных органов,
совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, и преследовать в судебном порядке
лиц, совершивших такие проступки; 72. настоятельно призывает государства разработать,
осуществлять и обеспечить применение эффективных мер с целью
ликвидации явления, широко известного под названием "расовой
ориентации", включающего в себя практику сотрудников полиции и
других правоохранительных органов, заключающуюся в использовании в
той или иной степени расы, цвета кожи, происхождения или
национальной или этнической принадлежности в качестве основания
для проведения в отношении соответствующих лиц следственных
действий или для определения того, принимало ли то или иное лицо
участие в уголовно наказуемой деятельности; 73. настоятельно призывает государства принять меры с целью
предотвращения использования генетических исследований или их
результатов для поощрения расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, для защиты
неприкосновенности индивидуальной генетической информации и
предотвращения использования такой информации в дискриминационных
или расистских целях; 74. настоятельно призывает государства, неправительственные
организации и частный сектор: a) разработать и осуществлять политику, поощряющую
формирование высококачественных и разнообразных полицейских сил,
свободных от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, и активно привлекать на службу
обществу все группы, включая меньшинства, в том числе для работы в
полиции и других учреждениях системы уголовного правосудия
(например, прокуроров); b) бороться за уменьшение уровня насилия, включая насилие на
почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости, посредством:
i) разработки учебных материалов, позволяющих молодым
людям осознать важность терпимости и уважения;
ii) ликвидации предвзятого отношения до того, как оно
проявится в форме поведения, сопровождаемого преступным насилием;
iii) формирования рабочих групп в составе, среди прочих,
руководителей местных общин и сотрудников национальных и местных
правоохранительных органов для улучшения координации, вовлечения
общин, подготовки кадров, обучения и сбора данных в целях
предотвращения такого поведения, сопровождаемые преступным
насилием;
iv) обеспечения неукоснительного соблюдения законов о
гражданских правах, запрещающих поведение, сопровождаемое
преступным насилием;
v) активизации сбора данных относительно насилия,
мотивированного расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и
связанной с ними нетерпимостью;
vi) оказания надлежащей помощи жертвам и использования
системы государственного образования для предотвращения в будущем
инцидентов, связанных с насилием на почве расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Ратификация и эффективное осуществление соответствующих международных и региональных правовых актов по правам
человека и недискриминации
75. настоятельно призывает государства, которые еще не
сделали этого, рассмотреть возможность ратификации или
присоединения к международным договорам по правам человека,
посвященным борьбе против расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности
возможность присоединения в неотложном порядке к Международной
конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации ( 995_105 )
в целях ее универсальной ратификации к 2005 году, и рассмотреть
возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14, о
соблюдении своих обязательств по представлению докладов, а также
публиковать заключительные замечания Комитета по ликвидации
расовой дискриминации и принимать по ним соответствующие меры. Она
также настоятельно призывает государства отозвать оговорки, не
совместимые с предметом и целью этой Конвенции, и рассмотреть
возможность снятия других оговорок; 76. настоятельно призывает государства уделять должное
внимание замечаниям и рекомендациям Комитета по ликвидации расовой
дискриминации. В этой связи государствам следует рассмотреть
возможность создания соответствующих национальных механизмов по
наблюдению и оценке для обеспечения принятия всех необходимых мер
в целях выполнения этих замечаний и рекомендаций; 77. настоятельно призывает государства, которые еще не
сделали этого, рассмотреть возможность ратификации Международного
пакта об экономических, социальных и культурных правах ( 995_042 )
и Международного пакта о гражданских и политических правах
( 995_043 ), а также рассмотреть возможность присоединения к
Факультативным протоколам к Международному пакту о гражданских и
политических правах ( 995_086, 995_187 ); 78. настоятельно призывает государства, которые еще не
сделали этого, рассмотреть возможность подписания и ратификации
или присоединения к следующим договорам: a) Конвенция 1948 года о предупреждении преступления геноцида
и наказании за него ( 995_155 ); b) Конвенция 1949 года Международной организации труда о
трудящихся-мигрантах (пересмотренная) (N 97) ( 993_159 ); c) Конвенция 1949 года о борьбе с торговлей людьми и с
эксплуатацией проституции третьими лицами ( 995_162 ); d) Конвенция 1951 года о статусе беженцев ( 995_011 ) и
Протокол к ней 1967 года ( 995_363 ); e) Конвенция 1958 года Международной организации труда о
дискриминации (в области труда и занятий) (N 111) ( 993_602 ); f) Конвенция против дискриминации в области образования
( 995_174 ), принятая 14 декабря 1960 года Генеральной
Конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры; g) Конвенция 1979 года о ликвидации всех форм дискриминации в
отношении женщин ( 995_207 ) в целях достижения ее универсальной
ратификации в течение пяти лет, и Факультативный протокол к ней
1999 года ( 995_794 ); h) Конвенция 1989 года о правах ребенка ( 995_021 ) и два
Факультативных протокола к ней 2000 года ( 995_795, 995_b09 ),
Конвенция 1973 года Международной организации труда о минимальном
возрасте для приема на работу (N 138) ( 993_054 ) и Конвенция 1999
года о наихудших формах детского труда (N 182) ( 993_166 ); i) Конвенция 1975 года Международной организации труда о
трудящихся-мигрантах (дополнительные положения) (N 143)
( 993_163 ); j) Конвенция 1989 года Международной организации труда о
коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни (N 169)
( 993_188 ), и Конвенция 1992 года о биологическом разнообразии
( 995_030 ); k) Международная конвенция 1990 года о защите прав всех
трудящихся-мигрантов и членов их семей ( 995_203 ); l) Римский статут Международного уголовного суда 1998 года
( 995_588 ); m) Конвенция Организации Объединенных Наций 2000 года против
транснациональной организованной преступности ( 995_789 ),
Протокол о предупреждении, запрещении и наказании за торговлю
людьми, в особенности женщинами и детьми, дополняющий Конвенцию
( 995_791 ), и Протокол против незаконного ввоза мигрантов по
суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию ( 995_790 ); Она настоятельно призывает далее государства-участники этих
договоров в полном объеме выполнять их; 79. призывает государства поощрять и гарантировать
осуществление прав, изложенных в Декларации о ликвидации всех форм
нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений,
которая была провозглашена Генеральной Ассамблей в ее резолюции
36/55 от 25 ноября 1981 года ( 995_284 ), с тем чтобы
ликвидировать религиозную дискриминацию, которая в сочетании с
некоторыми другими формами дискриминации представляет собой
многоплановую дискриминацию; 80. настоятельно призывает государства стремиться к полному
соблюдению и учету положений Венской конвенции 1963 года о
консульских сношениях ( 995_047 ), в особенности тех, которые
касаются права иностранных граждан, независимо от их юридического
и иммиграционного статуса, сноситься с сотрудником консульства
своего государства в случае ареста или содержания под стражей; 81. настоятельно призывает все государства запретить
дискриминационное обращение с иностранцами и
трудящимися-мигрантами на основе расы, цвета кожи, происхождения
или национальной или этнической принадлежности, касающееся, в
частности, в соответствующих случаях выдачи рабочих виз и
разрешений на работу, обеспечения жильем, медицинского
обслуживания и доступа к правосудию; 82. подчеркивает важность борьбы с безнаказанностью, в том
числе в связи с преступлениями, совершенными на почве расизма или
ксенофобии, также на международном уровне, отмечая, что
безнаказанность в связи с нарушениями прав человека и
международного гуманитарного права является серьезным препятствием
для справедливой и равноправной системы правосудия и, в конечном
счете, для примирения и стабильности; она также полностью
поддерживает деятельность существующих международных уголовных
трибуналов и ратификацию Римского статута Международного
уголовного суда ( 995_588 ) и настоятельно призывает все
государства сотрудничать с этими международными уголовными
трибуналами; 83. настоятельно призывает государства прилагать все усилия к
обеспечению применения в полном объеме соответствующих положений
Декларации Международной организации труда об основных принципах и
правах на работе 1998 года ( 993_260 ) в целях борьбы с расизмом,
расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними
нетерпимостью;
Судебное преследование лиц, совершающих акты расизма
84. настоятельно призывает государства принимать эффективные
меры для борьбы с уголовными деяниями, совершаемыми на почве
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, принимать меры к тому, чтобы при вынесении
приговоров такие мотивы рассматривались в качестве отягчающих вину
обстоятельств, не допускать того, чтобы такие преступления
оставались безнаказанными, и обеспечивать соблюдение законности; 85. настоятельно призывает государства проводить
расследования для рассмотрения возможных связей между уголовным
преследованием, насилием со стороны полиции и уголовными
наказаниями, с одной стороны, и расизмом, расовой дискриминацией,
ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью - с другой, с тем
чтобы иметь доказательства для принятия необходимых мер по
искоренению любых таких связей и дискриминационной практики; 86. призывает государства содействовать осуществлению мер,
препятствующих возникновению и противодействующих распространению
неофашистских, агрессивных националистических идеологий,
поощряющих расовую ненависть и расовую дискриминацию, а также
расистских и ксенофобных настроений, включая меры по борьбе с
негативным воздействием таких идеологий, в особенности на
молодежь, через формальное и неформальное образование, средства
массовой информации и спорт; 87. настоятельно призывает государства-участники принять
законы для осуществления взятых ими на себя обязательств по
преследованию и наказанию лиц, совершивших или распорядившихся о
совершении грубых нарушений Женевских конвенций от 12 августа 1949
года ( 995_151, 995_152, 995_153, 995_154 ) и Дополнительного
протокола I ( 995_199 ) к ним и других серьезных нарушений законов
и обычаев войны, в частности в связи с принципом недискриминации; 88. призывает государства признать уголовным преступлением
все формы торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и осуждать
и наказывать торговцев и посредников, обеспечивая при этом защиту
жертв торговли людьми и оказание им помощи при полном уважении их
прав человека; 89. настоятельно призывает государства проводить
всеобъемлющие, исчерпывающие, своевременные и беспристрастные
расследования всех незаконных актов расизма и расовой
дискриминации, привлекать к судебной ответственности лиц, виновных
в совершении преступлений расистского или ксенофобного характера
ex officio, или, в зависимости от конкретного случая, инициировать
принятие или содействовать осуществлению всех надлежащих мер в
связи с такими преступлениями, обеспечить, чтобы уголовному и
гражданскому расследованию преступлений расистского или
ксенофобного характера и привлечению к ответственности за их
совершение придавалось первоочередное значение и чтобы такие
действия являлись активными и последовательными и обеспечивать
право на равное обращение в судах и всех других органах
отправления правосудия. В этой связи Всемирная конференция
подчеркивает важность повышения осведомленности и организации
профессиональной подготовки различных сотрудников в системе
уголовного правосудия для обеспечения справедливого и
беспристрастного применения закона. В этом отношении она
рекомендует создать службы контроля за недискриминацией;
Создание и укрепление независимых специализированных
национальных учреждений и посредничество
90. настоятельно призывает государства, в зависимости от
необходимости, создавать и укреплять независимые национальные
правозащитные учреждения, осуществлять обзор их деятельности и
повышать их эффективность, особенно по проблемам расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в
соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных
учреждений по поощрению и защите прав человека ( 995_315 ),
фигурирующими в приложении к резолюции 48/134 Генеральной
Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, и предоставлять им адекватные
финансовые ресурсы, полномочия и возможности для расследования,
изучения, обучения и просвещения в целях борьбы с этими явлениями; 91. настоятельно призывает также государства: a) укреплять сотрудничество между этими учреждениями и
другими национальными учреждениями; b) принять меры для обеспечения того, чтобы отдельные лица
или группы, которые являются жертвами расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, могли в
полной мере участвовать в деятельности этих учреждений; c) поддерживать эти учреждения или аналогичные органы, в
частности посредством публикации и распространения существующих
национальных законов и примеров судебной практики и путем
сотрудничества с учреждениями в других странах, с целью получения
информации о проявлениях, функционировании и механизмах такой
практики и о стратегиях, направленных на предупреждение,
пресечение и искоренение такой практики;
2. Политика и практика
Сбор данных и дезагрегирование, анализ и исследования
92. настоятельно призывает государства собирать,
компилировать, анализировать, распространять и публиковать
надежные статистические данные на национальном и местном уровнях и
принимать все другие соответствующие меры, необходимые для
регулярной оценки положения отдельных лиц и групп, которые
являются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости; a) такие статистические данные должны быть дезагрегированными
в соответствии с национальным законодательством. Сбор любой такой
информации должен по необходимости осуществляться при наличии
четко выраженного согласия жертв, а также с учетом того, как они
сами определяют себя, и исходя из положений, касающихся прав
человека и основных свобод, таких, как правила защиты данных и
гарантии невмешательства в частную жизнь. Этой информацией нельзя
злоупотреблять; b) следует обеспечить сбор статистических данных и информации
с целью наблюдения за положением маргинальных групп, а также
разработки и оценки законодательства, политики, практики и других
мер, направленных на предупреждение и пресечение расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также
с целью определения того, не оказывают ли какие-либо из этих мер
непреднамеренное обратное воздействие на пострадавших; в этой
связи она рекомендует развивать в процессе сбора, анализа и
использования информации стратегии, основанные на принципах
добровольности, консенсуса и широкого участия; c) эта информация должна учитывать экономические и социальные
показатели, в том числе, при необходимости, состояние системы
здравоохранения и здоровья населения, младенческую и материнскую
смертность, ожидаемую продолжительность жизни, грамотность,
образование, занятость, жилье, землевладение, медицинское
обслуживание в области психического и физического здоровья,
водоснабжение, санитарно-гигиенические условия, обслуживание в
сфере энергоснабжения и связи, уровень нищеты и средний
располагаемый доход, в целях разработки социально-экономических
стратегий развития в интересах устранения существующих лакун в
социально-экономической сфере; 93. предлагает государствам, межправительственным
организациям, неправительственным организациям, академическим
учреждениям и частному сектору совершенствовать концепции и методы
сбора и анализа данных; поощрять исследования, обмен опытом и
использование успешной практики, а также проводить
информационно-пропагандистские мероприятия в данной области; и
разрабатывать показатели улучшения положения и участия отдельных
лиц и групп общества, которые подвергаются расизму, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 94. признает, что стратегии и программы, направленные на
борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной
с ними нетерпимостью, должны базироваться на количественных и
качественных исследованиях, предусматривающих учет гендерных
аспектов; такие стратегии и программы должны принимать во внимание
приоритеты, определенные отдельными лицами и группами, являющимися
жертвами или объектами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости; 95. настоятельно призывает государства наладить регулярный
контроль за актами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости в государственном и частном
секторах, включая акты, совершаемые сотрудниками
правоприменительных органов; 96. призывает государства поощрять и проводить исследования и
применять ко всем этапам и аспектам миграции комплексный,
объективный и долгосрочный подход, который будет эффективно
реагировать как на ее причины, так и на проявления. Эти
исследования и подходы должны уделять особое внимание коренным
причинам потоков миграции, таким, как отсутствие полной реализации
прав человека и основных свобод, и последствиям экономической
глобализации для тенденций в области миграции; 97. рекомендует проводить дальнейшие исследования по вопросу
о том, каким образом расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и
связанная с ними нетерпимость могут найти свое отражение в
законах, политике, деятельности учреждений и практической
деятельности, а также по вопросу о том, каким образом это могло
способствовать виктимизации и отчуждению мигрантов, в особенности
женщин и детей; 98. рекомендует государствам включать, когда это применимо, в
свои периодические доклады органам Организации Объединенных Наций
по правам человека, в надлежащей форме, статистическую информацию,
касающуюся индивидуумов, членов групп и общин, находящихся в
пределах их юрисдикции, включая статистические данные об участии в
политической жизни и об их экономическом, социальном и культурном
положении. Вся такая информация будет собираться в соответствии с
положениями, касающимися прав человека и основных свобод, такими,
как правила защиты данных и гарантии невмешательства в личную
жизнь;
Ориентированная на конкретные мероприятия политика
и планы действий, включая позитивные действия для
обеспечения недискриминации, в частности в отношении
доступа к социальным услугам, занятости, жилью,
образованию, здравоохранению и т. д.
99. признает, что борьба с расизмом, расовой дискриминацией,
ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью является первейшей
обязанностью государств. Поэтому она призывает государства
развивать или разрабатывать национальные планы действий по
поощрению многообразия, равенства, равноправия, социальной
справедливости, равенства возможностей и массового участия. С
помощью, в частности, антидискриминационных или позитивных
действий и стратегий эти планы должны быть нацелены на создание
для всех людей условий для реального участия в принятии решений и
осуществления гражданских, культурных, экономических, политических
и социальных прав во всех сферах жизни на основе недискриминации.
Всемирная конференция призывает государства при развитии и
разработке таких планов действий налаживать или активизировать
диалог с неправительственными организациями для их более активного
вовлечения в подготовку, осуществление и оценку результатов
политики и программ; 100. настоятельно призывает государства, опираясь на
имеющуюся статистическую информацию, разработать национальные
программы, включая антидискриминационные или позитивные меры, для
расширения доступа отдельных лиц и групп, которые являются или
могут являться жертвами расовой дискриминации, к базовым
социальным услугам, включая начальное образование, первичную
медицинскую помощь и обеспечение надлежащим жильем; 101. настоятельно призывает государства разработать
программы, предусматривающие расширение доступа, без какой-либо
дискриминации, отдельных лиц или групп, являющихся жертвами
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, к услугам в области здравоохранения, и содействовать
принятию активных мер по устранению различий в показателях,
касающихся, в частности, детской и материнской смертности,
иммунизации детей, ВИЧ/СПИДа, сердечных заболеваний, рака и
инфекционных заболеваний; 102. настоятельно призывает государства на этапе планирования
городской застройки и проектирования населенных пунктов, а также
при обновлении запущенных районов государственного жилья
содействовать интеграции по месту жительства всех членов общества
в целях борьбы с социальным отчуждением и маргинализацией;
Занятость
103. настоятельно призывает государства поощрять и
поддерживать там, где это возможно, организацию и функционирование
предприятий, находящихся в собственности лиц, являющихся жертвами
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, путем поощрения равного доступа к кредитам и
программам подготовки кадров; 104. настоятельно призывает правительства,
неправительственные организации и частный сектор: a) поддерживать деятельность по созданию рабочих мест без
какой бы то ни было дискриминации путем реализации комплексной
стратегии, предусматривающей укрепление гражданских прав,
обеспечение государственного образования и распространение
информации на рабочем месте, и поощрять и защищать права
трудящихся, подвергаемых расизму, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; b) содействовать созданию, укреплению и расширению
предприятий, в задачу которых входит улучшение экономического
положения и условий для получения образования в районах с низким
уровнем обслуживания и районах, находящихся в неблагоприятном
положении, путем расширения доступа к финансовым средствам, в
частности путем создания общинных банков развития, признавая, что
новые предприятия могут оказывать позитивное динамическое
воздействие на нуждающиеся общины, и сотрудничать с частным
сектором в деле создания рабочих мест, оказания помощи в
сохранении существующих рабочих мест и стимулировании
промышленного и коммерческого роста в экономически неблагоприятных
районах; c) улучшить перспективы затрагиваемых групп, сталкивающихся,
в частности, с наибольшими препятствиями в деле поиска, сохранения
или возобновления работы, включая квалифицированный труд. Особое
внимание следует уделять лицам, подвергающимся многоплановой
дискриминации; 105. настоятельно призывает государства обращать при
разработке и осуществлении законодательства и политики,
направленных на укрепление прав трудящихся, особое внимание на
серьезное положение, связанное с отсутствием защиты и в ряде
случаев с эксплуатацией, например лиц, пострадавших от торговли, и
мигрантов, ставших объектом контрабанды, которое делает их более
уязвимыми перед жестоким обращением, таким, как лишение свободы в
случае домашней прислуги и использование на опасных и
низкооплачиваемых видах работ; 106. настоятельно призывает государства не допускать
негативных последствий дискриминационной практики, расизма и
ксенофобии в области найма и занятости путем поощрения применения
и соблюдения международных договоров и норм, касающихся прав
трудящихся; 107. призывает государства и поощряет представителей
профсоюзов и деловых кругов к применению недискриминационных видов
практики на рабочем месте и защите прав трудящихся, включая, в
частности, жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости; 108. призывает государства обеспечивать жертвам расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
на рабочем месте реальный доступ к административно-правовым
процедурам и другим средствам защиты;
Здоровье, окружающая среда
109. настоятельно призывает государства в индивидуальном
порядке и в рамках международного сотрудничества активизировать
меры по осуществлению права каждого человека на пользование самыми
высокими достижимыми стандартами физического и психического
здоровья в целях устранения отражаемого стандартными медицинскими
показателями неравенства в состоянии здоровья, которое может
являться результатом расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости; 110. настоятельно призывает государства и поощряет
неправительственные организации и частный сектор: a) создавать эффективные механизмы по мониторингу и
искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
с ними нетерпимости в системе здравоохранения, включая разработку
и применение эффективных антидискриминационных законов; b) принимать меры для обеспечения равного доступа к
комплексному и высококачественному медицинскому обслуживанию,
доступному для всех, включая первичное медицинское обслуживание
для лиц, не получающих достаточного объема услуг в этой области,
способствовать профессиональной подготовке сотрудников системы
здравоохранения, имеющих широкую представленность и проявляющих
интерес к работе в общинах, слабо охваченных услугами системы
здравоохранения, и предпринимать усилия для повышения
представленности в кадровой структуре системы здравоохранения
путем набора с учетом достоинств и способностей мужчин и женщин из
всех групп, отражающих многообразие их обществ, для работы в
системе здравоохранения и обеспечивать им кадровое закрепление в
этой области; c) работать со специалистами системы здравоохранения,
организаторами предоставления услуг здравоохранения в общинах,
неправительственными организациями, учеными-исследователями и
частными промышленными компаниями для улучшения показателей
здоровья маргинализованных общин, в особенности жертв расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; d) работать со специалистами системы здравоохранения,
учеными-исследователями и международными и региональными
организациями здравоохранения в целях изучения различий в
воздействии методик лечения и медицинских программ на различные
общины; e) принять и осуществлять политику и программы по активизации
усилий в области профилактики ВИЧ/СПИДа среди общин с высокой
долей риска и принимать меры для расширения услуг в области ухода
за больными и лечения ВИЧ/СПИДа и расширения других
вспомогательных услуг; 111. предлагает государствам рассмотреть возможность принятия
недискриминационных мер для обеспечения безопасной и здоровой
окружающей среды для отдельных лиц и групп, являющихся жертвами
или объектами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, и в частности: a) расширить доступ к публичной информации в области
здравоохранения и окружающей среды; b) обеспечить учет важных проблем, вызывающих
обеспокоенность, в ходе публичного процесса принятия решений по
вопросам, касающимся окружающей среды; c) обмениваться технологиями и успешным опытом улучшения
состояния здоровья человека и окружающей среды во всех сферах; d) принять соответствующие корректирующие меры в целях
возможной очистки, повторного использования и повторного
вовлечения в хозяйственный оборот загрязненных участков и, в
надлежащих случаях, обеспечить переселение затронутых лиц на
добровольной основе после консультаций; Равное участие в процессе принятия решений в политической,
экономической, социальной и культурной областях 112. настоятельно призывает государства и поощряет частный
сектор и международные финансовые учреждения и учреждения в
области развития, такие, как Всемирный банк и региональные банки
развития, содействовать участию отдельных лиц групп, являющихся
жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости, в процессе принятия экономических, культурных и
социальных решений на всех этапах, особенно в области разработки и
осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты, проектов
развития и программ оказания помощи в развитии торговли и рынков; 113. настоятельно призывает государства поощрять, по мере
необходимости, эффективный и равный доступ всех членов общества, в
особенности лиц, являющихся жертвами расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, к
процессу принятия решений в обществе на всех уровнях, и в
особенности на местном уровне, и настоятельно призывает также
государства и поощряет частный сектор содействовать их
эффективному участию в экономической жизни; 114. настоятельно призывает все многосторонние финансовые
учреждения и учреждения по вопросам развития, в частности
Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирную торговую
организацию и региональные банки развития, содействовать, в
соответствии с их регулярными бюджетами и процедурами их
руководящих органов, участию всех членов международного сообщества
в процессах принятия решений на всех этапах и уровнях для
содействия осуществлению проектов в области развития и, по
необходимости, программ по обеспечению доступа к торговле и
рынкам;
Роль политических деятелей и политических партий
115. подчеркивает ключевую роль, которую политические деятели
и политические партии могут играть в борьбе против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
и призывает политические партии предпринять конкретные шаги для
обеспечения равенства, солидарности и недискриминации в обществе,
в частности, путем разработки добровольных кодексов поведения,
предусматривающих внутридисциплинарные меры за нарушение
установленных норм, с тем чтобы их члены воздерживались от
публичных заявлений и действий, ведущих к поощрению или разжиганию
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости; 116. предлагает Межпарламентскому союзу стимулировать дебаты
в парламентах и принятие ими решений в отношении различных мер,
включающих законодательство и политику, по борьбе против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
3. Меры в области образования и повышения осведомленности
117. настоятельно призывает государства, при необходимости в
сотрудничестве с другими соответствующими органами, выделить
финансовые ресурсы для антирасистского образования и проведения
кампаний средствами массовой информации в целях поощрения
признания, терпимости, многообразия и уважения культур всех
коренных народов, проживающих в рамках их национальных границ. В
частности, государствам следует поощрять правильное понимание
истории и культур коренных народов; 118. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций,
другие соответствующие международные и региональные организации и
государства воспрепятствовать принижению вклада Африки в мировую
историю и цивилизацию путем разработки и осуществления конкретной
и всеобъемлющей исследовательско-образовательной программы для
широкого распространения через средства массовой информации
сбалансированного и объективного представления о плодотворном и
ценном вкладе Африки в достижения человечества; 119. предлагает государствам и соответствующим международным
организациям и неправительственным организациям подкреплять усилия
Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и
культуры, предпринимаемые ею в рамках проекта "Невольничий путь" и
темы "Во весь голос", путем создания мультимедийных центров и/или
программ документальных материалов и свидетельств, касающихся
рабства, которые будут заниматься сбором, регистрацией,
организацией, экспонированием и публикацией существующих данных об
истории рабства и трансатлантической и средиземноморской
работорговли, а также работорговли в регионе Индийского океана,
уделяя особое внимание воззрениям и действиям жертв рабства и
работорговли в их стремлении к свободе и справедливости; 120. приветствует усилия Организации Объединенных Наций по
вопросам образования, науки и культуры, предпринятые в рамках
проекта "Невольничий путь", и просит как можно скорее
информировать международное сообщество о результатах
осуществленной деятельности;
Доступ к образованию без дискриминации
121. настоятельно призывает государства взять на себя
обязательство по обеспечению доступа к образованию, включая доступ
к бесплатному начальному образованию, для всех детей, как девочек,
так и мальчиков, а также доступа для взрослых к непрерывному
обучению и образованию на основе уважения прав человека,
многообразия и терпимости, без какой бы то ни было дискриминации; 122. настоятельно призывает государства обеспечить равный
доступ к образованию для всех, по закону и на практике, и
воздерживаться от принятия каких бы то ни было правовых или иных
мер, ведущих к установлению расовой сегрегации в любой форме в
отношении доступа к школьному обучению; 123. настоятельно призывает государства: a) принимать и претворять в жизнь законы, запрещающие
дискриминацию по признаку расы, цвета кожи и родового,
национального или этнического происхождения на всех уровнях
формального и неформального образования; b) принимать все надлежащие меры по устранению препятствий,
ограничивающих доступ детей к образованию; c) обеспечивать всем детям доступ к качественному образованию
без проявления дискриминации; d) вводить и применять стандартные методы выявления и оценки
успеваемости детей и молодежи из неблагополучных групп населения; e) выделять ресурсы для устранения разрыва в успеваемости
среди детей и молодежи, если таковой существует; f) поддерживать усилия по обеспечению в школах безопасной
обстановки, свободной от насилия и преследования на почве расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
и g) рассмотреть вопрос о разработке программ оказания
финансовой помощи в целях обеспечения всем студентам, независимо
от их расы, цвета кожи и родового, этнического или национального
происхождения, возможности посещать высшие учебные заведения; 124. настоятельно призывает государства, там, где это
применимо, принимать надлежащие меры для обеспечения того, чтобы
лица, принадлежащие к национальным или этническим, религиозным и
языковым меньшинствам, имели доступ к образованию без
дискриминации любого рода и, в соответствующих случаях, имели
возможность изучать свой собственный язык, с тем чтобы защитить их
от любой формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, которой они могут подвергаться;
Образование в области прав человека
125. просит государства включить борьбу против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
в число мероприятий, подлежащих проведению в рамках Десятилетия
образования в области прав человека Организации Объединенных Наций
(1995 - 2004 годы) и учесть рекомендации доклада о среднесрочной
оценке хода Десятилетия; 126. призывает все государства, в сотрудничестве с
Организацией Объединенных Наций, Организацией Объединенных Наций
по вопросам образования, науки и культуры и другими
соответствующими международными организациями, разработать и
осуществлять культурные и просветительские программы, направленные
на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и
связанной с ними нетерпимостью, в целях обеспечения уважения
достоинства и ценности жизни всех людей и укрепления
взаимопонимания между всеми культурами и цивилизациями. Она далее
настоятельно призывает государства организовать проведение
кампаний по информированию общественности и специальных программ
подготовки по вопросам прав человека, при необходимости на местных
языках, в целях борьбы с расизмом, расовой дискриминацией,
ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и содействия уважению
ценностей многообразия, плюрализма, терпимости, взаимного
уважения, культурного взаимопонимания, интеграции и открытости.
Такие программы и кампании должны быть ориентированы на все слои
общества, в особенности на детей и молодежь; 127. настоятельно призывает государства активизировать свои
усилия в области образования, включая образование в области прав
человека, для углубления понимания и повышения осведомленности о
причинах, последствиях и пороках расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и настоятельно
призывает также государства, в консультации, по необходимости, с
органами, отвечающими за образование, и частным сектором, и
поощряет такие органы и частный сектор, в зависимости от
обстоятельств, разрабатывать учебные материалы, включая учебники и
словари, направленные на борьбу с этими явлениями, и в этом
контексте призывает государства уделять первоочередное внимание,
когда это необходимо, пересмотру учебников и учебных программ и
внесению в них соответствующих изменений для устранения любых
элементов, которые могут способствовать развитию расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости или
усилению негативных стереотипов, а также включать в них материалы,
способствующие ломке таких стереотипов; 128. настоятельно призывает государства, при необходимости в
сотрудничестве с соответствующими организациями, включая
молодежные организации, поддерживать и осуществлять программы
формального и неформального государственного образования,
направленные на поощрение уважения культурного многообразия;
Образование в области прав человека для детей и молодежи
129. настоятельно призывает государства внедрять и, при
необходимости, укреплять антидискриминационные и антирасистские
компоненты в школьных учебных программах по правам человека,
разрабатывать и совершенствовать соответствующие учебные
материалы, включая учебники по истории и другим дисциплинам, и
обеспечивать, чтобы все преподаватели получали эффективную
подготовку и надлежащую мотивацию для формирования жизненных
позиций и поведенческих моделей, основанных на принципах
недискриминации, взаимного уважения и терпимости; 130. Всемирная конференция призывает государства осуществлять
и облегчать деятельность, направленную на просвещение молодежи в
области прав человека и обязанностей и прав гражданина в
демократическом обществе, а также внедрение в их сознание
ценностей солидарности, уважения и понимания разнообразия, включая
уважение различных групп. Следует принять или разработать
специальные меры по информированию и обращению особого внимания
молодежи на демократические ценности и права человека в целях
борьбы с идеологиями, основанными на ложной теории расового
превосходства; 131. настоятельно призывает государства предложить всем
школам рассмотреть вопрос о развитии учебных мероприятий, включая
внешкольные, с целью повышения информированности для борьбы против
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, в частности путем празднования Международного дня по
борьбе за ликвидацию расовой дискриминации (21 марта); 132. рекомендует государствам вводить или активизировать
образование в области прав человека, в целях искоренения
предрассудков, ведущих к расовой дискриминации, и в целях
поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между различными
расовыми или этническими группами, в рамках школьных программ и
программ высших учебных заведений и поддерживать программы
формального и неформального государственного образования,
нацеленные на поощрение уважения культурного многообразия и
чувства собственного достоинства жертв;
Образование в области прав человека
для должностных лиц и специалистов
133. настоятельно призывает государства развивать и укреплять
подготовку по антирасистским и гендерным аспектам прав человека
для государственных должностных лиц, включая сотрудников системы
правосудия, в особенности правоохранительных, исправительных
органов и служб безопасности, а также здравоохранительных,
школьных и миграционных органов; 134. настоятельно призывает государства уделять особое
внимание негативным последствиям расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости для отправления
правосудия и справедливого судопроизводства и осуществлять помимо
других мер общенациональные кампании по повышению уровня
осведомленности государственных органов и должностных лиц об их
обязательствах по Международной конвенции о ликвидации всех форм
расовой дискриминации ( 995_105 ) и другим соответствующим
договорам; 135. просит государства, в соответствующих случаях в
сотрудничестве с международными организациями, национальными
учреждениями, неправительственными организациями и частным
сектором, организовывать и содействовать проведению для работников
прокуратуры, судебной системы и других государственных структур
профессиональной подготовки, включая курсы или семинары,
посвященные международным нормам, запрещающим расовую
дискриминацию, и их применимости во внутреннем законодательстве, а
также выполнению их международных обязательств в области прав
человека; 136. призывает государства обеспечивать, чтобы образование и
профессиональная подготовка, особенно преподавательского состава,
содействовали уважению прав человека и борьбе против расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
и чтобы учебные заведения осуществляли политику и программы,
утвержденные соответствующими органами по обеспечению равных
возможностей, антирасизма, равенства полов и культурного,
религиозного и другого многообразия, при участии преподавателей,
родителей и учащихся, и следили за ходом их осуществления. Она
далее настоятельно призывает всех работников системы просвещения,
включая преподавателей всех уровней, религиозные общины, средства
печати и электронные средства информации, играть эффективную роль
в образовании в области прав человека, в том числе в качестве
средства борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии
и связанной с ними нетерпимости; 137. призывает государства рассмотреть возможность принятия
мер по активизации набора, кадрового закрепления и продвижения по
службе женщин и мужчин, принадлежащих к группам, которые в
настоящее время недопредставлены в преподавательской сфере в
результате расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
с ними нетерпимости, и гарантировать им подлинно равный доступ к
этой профессии. Особые усилия следует предпринять для набора
женщин и мужчин, способных эффективно взаимодействовать со всеми
группами; 138. настоятельно призывает государства укреплять меры по
подготовке в области прав человека и повышению информированности
работников иммиграционных служб, пограничной полиции и персонала
следственных изоляторов и тюрем, местных органов власти и других
гражданских служащих, обеспечивающих выполнение законов, а также
преподавателей, уделяя при этом особое внимание правам человека
мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, в целях предотвращения
совершения актов расовой дискриминации и ксенофобии и
возникновения ситуаций, когда существующие предрассудки приводят к
принятию решений, основанных на расизме, расовой дискриминации,
ксенофобии или связанной с ними нетерпимости; 139. настоятельно призывает государства обеспечивать или
укреплять подготовку сотрудников правоохранительных,
иммиграционных и других соответствующих органов по предупреждению
торговли людьми. Эта подготовка должна быть сосредоточена на
методах предотвращения такой торговли, судебного преследования
торговцев и защите прав жертв, включая защиту жертв от торговцев.
Подготовка должна также учитывать необходимость рассмотрения прав
человека, прав ребенка и гендерной проблематики и поощрять
сотрудничество с неправительственными организациями, другими
соответствующими организациями и другими слоями гражданского
общества;
4. Информирование, коммуникация и средства массовой
информации, включая новые технологии
140. приветствует позитивный вклад, вносимый новыми
информационно-коммуникационными технологиями, включая Интернет, в
дело борьбы против расизма путем обеспечения быстрой и
широкомасштабной связи; 141. обращает внимание на потенциал в области расширения
использования новых информационно-коммуникационных технологий,
включая Интернет, в целях создания учебно-просветительских сетей
для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, как для школьного, так и
внешкольного пользования, а также на возможности Интернета по
поощрению всеобщего уважения прав человека и уважения культурного
многообразия, являющегося ценным достоянием; 142. подчеркивает важность признания значения культурного
многообразия и принятия конкретных мер с целью поощрения доступа
маргинализованных слоев населения к основным и альтернативным
средствам массовой информации, в частности путем трансляции
программ, отражающих их культуру и языки; 143. выражает озабоченность по поводу значительного
расширения масштабов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, включая их современные формы и
проявления, например использование новых
информационно-коммуникационных технологий, включая Интернет, для
распространения идей расового превосходства; 144. настоятельно призывает государства и поощряет частный
сектор к содействию разработке средствами массовой информации,
включая прессу и электронные средства коммуникации, в том числе
Интернет и рекламный сектор, с учетом их независимости, через
посредство их соответствующих ассоциаций и организаций на
национальном, региональном и международном уровнях, добровольного
этического кодекса поведения и мер саморегулирования, а также
политики и практики, направленных на: a) борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости; b) содействие справедливой, сбалансированной и равноправной
представленности многообразия их обществ, а также обеспечение
того, чтобы это многообразие было отражено в их кадровом составе; c) борьбу с распространением идей расового превосходства и
оправданием расовой ненависти и дискриминации в любой форме; d) поощрение уважения, терпимости и взаимопонимания среди
всех людей, народов, стран и цивилизаций, например путем оказания
помощи в проведении кампаний повышения информированности
общественности; e) недопущение использования стереотипов в любых их формах, в
особенности содействие формированию ложных представлений о
мигрантах, включая трудящихся-мигрантов, и беженцах, в целях
предупреждения распространения ксенофобных настроений среди
общественности и поощрения объективного и сбалансированного
отображения людей, событий и истории; 145. настоятельно призывает государства принять правовые
санкции, действуя согласно соответствующим положениям
международного права прав человека, в отношении разжигания расовой
ненависти с помощью новых информационно-коммуникационных
технологий, включая Интернет, и настоятельно призывает их далее
применять все соответствующие договоры по правам человека,
участниками которых они являются, в частности Международную
конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации
( 995_105 ), в случаях распространения информации расистского
толка через Интернет; 146. настоятельно призывает государства поощрять средства
массовой информации к недопущению формирования стереотипов на
основе расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости; 147. призывает государства рассмотреть возможность принятия
следующих мер, полностью учитывая при этом существующие
международные и региональные стандарты, касающиеся свободы
выражения мнений, и предпринимая все необходимые шаги по
обеспечению права на свободу мнений и их свободное выражение: a) поощрение провайдеров Интернет-услуг к разработке и
распространению специальных добровольных кодексов поведения и мер
саморегулирования, направленных против распространения информации
расистского толка, а также информации, которая порождает расовую
дискриминацию, ксенофобию или любые формы нетерпимости и
дискриминации; с этой целью провайдерам Интернет-услуг
предлагается создать на национальном и международном уровнях
органы посреднических услуг, охватывающие соответствующие
учреждения гражданского общества; b) принятие и применение в максимально возможной степени
надлежащего законодательства для судебного преследования лиц,
виновных в разжигании расовой ненависти или подстрекательстве к
насилию с помощью новых информационно-коммуникационных технологий,
включая Интернет; c) решение проблемы распространения материалов расистского
толка с помощью новых информационно-коммуникационных технологий,
включая Интернет, в частности путем организации соответствующей
подготовки сотрудников правоохранительных органов; d) осуждение и активное противодействие распространению
информации расистского и ксенофобного толка с помощью любых
коммуникационных средств, включая новые
информационно-коммуникационные технологии, такие, как Интернет; e) рассмотрение возможности принятия оперативных и
скоординированных международных ответных мер в связи с таким
приобретающим все большие масштабы явлением, как распространение
человеконенавистнических и расистских высказываний и материалов с
помощью информационно-коммуникационных технологий, включая
Интернет, и укрепление международного сотрудничества в этой
области; f) расширение доступа и поощрение пользования всеми людьми
Интернетом как международным и равноправным форумом при полном
осознании существования неравенства в пользовании Интернетом и
доступа к нему; g) изучение способов, с помощью которых позитивный вклад
новых информационно-коммуникационных технологий, таких, как
Интернет, мог бы быть увеличен путем распространения информации о
примерах наиболее эффективной практики борьбы с расизмом, расовой
дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; h) поощрение отражения многообразия обществ в кадровом
составе организаций средств массовой информации и новых
информационно-коммуникационных технологиях, таких, как Интернет,
путем обеспечения надлежащей представленности различных сегментов
обществ на всех уровнях их организационной структуры;
B. Международный уровень
148. настоятельно призывает всех субъектов международного
сообщества к построению международного порядка, основанного на
широком участии, справедливости, равенстве и равноправии, уважении
человеческого достоинства, взаимопонимании и поощрении и уважении
культурного многообразия и универсальных прав человека, и к отказу
от всех доктрин социального отчуждения, основанных на расизме,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 149. считает, что все конфликты и споры следует решать с
помощью мирных средств и политического диалога. Конференция
призывает все стороны, участвующие в таких конфликтах, проявлять
сдержанность и уважать права человека и международное гуманитарное
право; 150. призывает государства в рамках борьбы со всеми формами
расизма признать необходимость противодействия антисемитизму,
антиарабизму и исламофобии во всем мире и настоятельно призывает
все государства принять эффективные меры с целью предотвращения
появления движений, основанных на расизме и дискриминационных
идеях, касающихся этих общин; 151. в связи с положением на Ближнем Востоке призывает
положить конец насилию и обеспечить скорейшее возобновление
переговоров, уважение норм международного права прав человека и
гуманитарного права и принципа самоопределения и положить конец
всем страданиям, тем самым предоставив возможность Израилю и
палестинцам возобновить мирный процесс, а также развиваться и
процветать в условиях безопасности и свободы; 152. призывает государства, региональные и международные
организации, включая финансовые учреждения, а также гражданское
общество рассматривать в рамках существующих механизмов или при
необходимости создавать и/или развивать механизмы для рассмотрения
тех аспектов глобализации, которые могут привести к расизму,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 153. рекомендует, чтобы Департамент операций по поддержанию
мира Секретариата и другие соответствующие учреждения, органы и
программы Организации Объединенных Наций укрепляли координацию для
выявления серьезных нарушений прав человека и норм гуманитарного
права с целью оценки опасности дальнейшего ухудшения положения,
которое может привести к геноциду, военным преступлениям или
преступлениям против человечности; 154. призывает Всемирную организацию здравоохранения и другие
соответствующие международные организации поощрять и развивать
деятельность в целях признания влияния расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в
качестве важных социальных факторов, определяющих уровень
физического и психического здоровья, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, и
степень доступа к медицинскому обслуживанию, и разработать
конкретные проекты, в том числе исследовательские, для создания
равноправных систем здравоохранения для жертв; 155. призывает Международную организацию труда осуществлять
деятельность и программы по борьбе против расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в сфере
труда и поддерживает предпринимаемые в этой области действия
государств, организаций работодателей и профсоюзов; 156. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций по
вопросам образования, науки и культуры оказывать государствам
помощь в разработке учебных материалов и пособий для развития
мероприятий по преподаванию, профессиональной подготовке и
обучению в области прав человека и борьбы против расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
IV. Предоставление эффективных средств правовой защиты,
права на обращение в суд, права на возмещение и
принятие других мер на национальном, региональном
и международном уровнях
157. признает усилия развивающихся стран, в частности
приверженность и решимость лидеров африканских стран серьезно
решать проблемы бедности, недостаточного развития, маргинализации,
социального отчуждения, экономического неравенства, нестабильности
и отсутствия безопасности путем осуществления таких инициатив, как
Новая африканская инициатива, и применения других новых
механизмов, таких, как Всемирный фонд солидарности для искоренения
бедности, и призывает развитые страны, Организацию Объединенных
Наций и ее специализированные учреждения, а также международные
финансовые учреждения при необходимости предоставлять через свои
оперативные программы новые и дополнительные финансовые ресурсы
для поддержки этих инициатив; 158. признает, что эти исторические несправедливости,
бесспорно, способствовали бедности, недостаточному развитию,
маргинализации, социальному отчуждению, экономическому
неравенству, нестабильности и отсутствию безопасности, которые
затрагивают многих людей в различных частях мира, особенно в
развивающихся странах. Всемирная конференция признает
необходимость разработки программ социально-экономического
развития этих обществ и диаспоры в рамках новых партнерских
отношений, основанных на духе солидарности и взаимного уважения, в
следующих областях: облегчение бремени задолженности; искоренение нищеты; создание или укрепление демократических институтов; поощрение прямых иностранных инвестиций; доступ к рынкам; активизация усилий по достижению согласованных на
международном уровне показателей, касающихся передачи
развивающимся странам средств по линии официальной помощи на цели
развития; сокращение "цифровой пропасти" путем применения новых
информационно-коммуникационных технологий; сельскохозяйственная и продовольственная безопасность; передача технологий; транспарентное и подотчетное государственное управление; инвестирование в инфраструктуру здравоохранения для борьбы с
ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, в том числе через посредство
Глобального фонда по борьбе со СПИДом и охране здоровья; развитие инфраструктуры; развитие людских ресурсов, включая наращивание потенциала; образование, профессиональная подготовка и развитие культуры; взаимная правовая помощь в репатриации, в соответствии с
национальными и международными договорами, незаконно приобретенных
и незаконно переведенных средств; нелегальный оборот стрелкового и легкого оружия; реституция предметов искусства, исторических памятников и
документов странам их происхождения согласно двусторонним
соглашениям или международным договорам; контрабанда людей, особенно женщин и детей; содействие приветствуемому возвращению и переселению потомков
порабощенных африканцев; 159. настоятельно призывает международные финансовые
учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, а также
оперативные программы и специализированные учреждения Организации
Объединенных Наций придавать более приоритетное значение
программам в области решения проблем в сфере развития, стоящих
перед затрагиваемыми государствами и обществами, в частности на
Африканском континенте и в диаспоре, и выделять для этого
надлежащие средства;
Правовая помощь
160. настоятельно призывает государства принять все
необходимые меры с целью незамедлительного обеспечения
справедливости для жертв расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и гарантировать им
полный доступ к информации, поддержке, эффективной защите и
национальным административным и судебным средствам правовой
защиты, включая право на обращение за получением справедливой и
адекватной компенсации или сатисфакции в случае ущерба, а также, в
необходимых случаях, к правовой помощи; 161. настоятельно призывает государства обеспечить жертвам
расовой дискриминации, включая жертв пыток и жестокого обращения,
доступ ко всем соответствующим правовым процедурам и бесплатной
правовой помощи с учетом их особых потребностей и уязвимости, в
том числе и через юридического представителя; 162. настоятельно призывает государства обеспечить защиту от
виктимизации лиц, подавших жалобы, и свидетелей актов расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
и рассмотреть вопрос о принятии, при необходимости, таких мер, как
оказание лицам, подавшим жалобы, правовой помощи, включая услуги
адвоката, в случаях, когда они добиваются правовой защиты, и, по
возможности, предоставить неправительственным организациям
возможность оказывать лицам, подавшим жалобы на проявления
расизма, с их согласия, поддержку в ходе судебных разбирательств;
Национальное законодательство и программы
163. для целей эффективной борьбы против расизма и расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в
гражданской, политической, экономической, социальной и культурной
областях Конференция рекомендует всем государствам обеспечить,
чтобы их национальное законодательство четко и непосредственно
запрещало дискриминацию и предоставляло эффективные судебные и
другие средства правовой защиты или компенсации, в том числе путем
назначения национальных независимых специализированных органов; 164. настоятельно призывает государства учитывать в отношении
процессуальных средств защиты, предусмотренных их внутренним
законодательством, следующие соображения: a) следует обеспечить широкий доступ к таким средствам защиты
на недискриминационной и равноправной основе; b) существующие процессуальные средства защиты следует
пропагандировать в контексте соответствующих мер, и следует
оказывать помощь жертвам расовой дискриминации в получении к ним
доступа с учетом обстоятельств каждого конкретного случая; c) следует в максимально сжатые сроки расследовать жалобы на
расовую дискриминацию и выносить по ним судебные решения; d) следует оказывать правовую помощь и поддержку лицам,
ставшим жертвами расовой дискриминации, при разбирательстве их
жалоб, причем, когда это применимо, - бесплатно, и при
необходимости следует предоставлять им возможность пользоваться
услугами переводчика в ходе таких разбирательств или слушания
вытекающих из них или связанных с ними гражданских или уголовных
дел; e) желательно было бы создать компетентные национальные
органы по эффективному расследованию сообщений об актах расовой
дискриминации и по обеспечению защиты истцов от запугивания или
преследования, для чего следует предпринять соответствующие шаги;
необходимость соответствующих шагов для принятия законодательства,
запрещающего дискриминационную практику по признаку расы, цвета
кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности и
обеспечивающего применение соответствующих мер наказания к
правонарушителям, а также средств правовой защиты, включая выплату
жертвам надлежащей компенсации; f) следует облегчить доступ жертв дискриминации к средствам
судебной защиты и в этой связи необходимо серьезно рассмотреть
вопрос о новом порядке предоставления полномочий национальным и
другим органам, а также соответствующим неправительственным
организациям по оказанию помощи таким жертвам, а также необходимо
разработать программы, предоставляющие наиболее уязвимым группам
населения доступ к правовой системе; g) необходимо рассмотреть и там, где это возможно, принять
новые и новаторские методы и процедуры урегулирования конфликтов,
посредничества и примирения между сторонами, участвующими в
конфликтах или спорах, основанных на расизме, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; h) желательно было бы разработать политику и программы по
восстановлению справедливости в интересах жертв соответствующих
форм дискриминации, для чего следует со всей серьезностью подойти
к рассмотрению этого вопроса; i) государствам, которые сделали заявление по статье 14
Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой
дискриминации ( 995_105 ), следует активизировать усилия по
информированию своей общественности относительно существования
механизмов подачи и рассмотрения жалоб в соответствии со статьей
14;
Средства правовой защиты, возмещение, компенсация
165. настоятельно призывает государства укрепить защиту от
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости путем обеспечения всем лицам доступа к эффективным и
надлежащим средствам правовой защиты и права получения от
компетентных национальных судов и других национальных учреждений
справедливой и адекватной компенсации или сатисфакции в случае
любого ущерба, причиненного в результате такой дискриминации. Она
далее подчеркивает важное значение доступа к закону и судам со
стороны истцов, пострадавших от расизма и расовой дискриминации, и
обращает внимание на необходимость того, чтобы судебные и другие
средства правовой защиты были широко известными и являлись легко
доступными, оперативными и не слишком сложными; 166. настоятельно призывает государства принять необходимые
меры, предусмотренные национальным законодательством, в целях
обеспечения права жертв добиваться справедливого и адекватного
возмещения и сатисфакции в связи с актами расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и
разработать эффективные меры по предотвращению повторения подобных
актов;
V. Стратегии достижения полного и эффективного равенства,
включая международное сотрудничество и укрепление
механизмов Организации Объединенных Наций и других
международных механизмов в области борьбы против
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, и последующие меры
167. призывает государства тщательно выполнять все
обязательства, взятые ими в декларациях и планах действий
региональных конференций, в которых они принимали участие, и
разработать национальные стратегии и планы по борьбе с расизмом,
расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними
нетерпимостью в соответствии с закрепленными в них целями и как
это предусмотрено в других соответствующих договорах и решениях;
кроме того, в случаях, когда такие национальные стратегии и планы
по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и
связанной с ними нетерпимостью уже существуют, она просит
государства инкорпорировать в них обязательства, взятые на
региональных конференциях; 168. настоятельно призывает государства, которые еще не
сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении к Женевским
конвенциям от 12 августа 1949 года ( 995_151, 995_152, 995_153,
995_154 ) и двум Дополнительным протоколам к ним 1977 года
( 995_199, 995_200 ), а также к другим договорам в области
международного гуманитарного права и в приоритетном порядке
принять соответствующее законодательство, а также меры,
необходимые для полного осуществления их обязательств согласно
международному гуманитарному праву, в частности в том, что
касается норм, запрещающих дискриминацию; 169. настоятельно призывает государства разработать программы
сотрудничества в целях создания равных возможностей для жертв
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости и призывает их предложить создать с этой целью
программы многостороннего сотрудничества; 170. предлагает государствам включить вопрос о борьбе против
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости в программы работы региональных учреждений по
вопросам интеграции и региональных форумов по трансграничному
диалогу; 171. настоятельно призывает государства признать проблемы, с
которыми сталкиваются люди разных социально организованных рас,
цвета кожи, происхождения, национальности или этнической
принадлежности, религий и языков, стремящиеся жить вместе и
строить гармоничные многорасовые и многокультурные общества;
настоятельно призывает также государства признать необходимость
изучения и анализа положительных примеров существования
сравнительно успешных многорасовых и многокультурных обществ,
например в некоторых странах Карибского региона, а также
необходимость систематического рассмотрения и разработки методов,
механизмов, политики и программ для урегулирования конфликтов,
возникающих на почве различий в расе, цвете кожи, происхождении,
языке, религии, национальности и этнической принадлежности, и для
построения гармоничных многорасовых и многокультурных обществ и в
этой связи просит Организацию Объединенных Наций и ее
соответствующие специализированные учреждения рассмотреть
возможность создания международного центра по многорасовым и
многокультурным исследованиям и разработке политики для проведения
этой важнейшей работы на благо международного сообщества; 172. настоятельно призывает государства защищать национальную
или этническую, культурную, религиозную и языковую самобытность
меньшинств в рамках их соответствующих территорий и разработать
надлежащие законодательные и другие меры с целью содействия
созданию условий для поощрения этой самобытности, с тем чтобы
защищать их от любых форм расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. В этой связи следует в
полной мере принимать во внимание формы многоплановой
дискриминации; 173. настоятельно призывает далее государства обеспечивать
равную защиту и поощрение самобытности общин, исторически
находящихся в неблагоприятном положении, в тех особых
обстоятельствах, в которых это может являться необходимым; 174. настоятельно призывает государства принять или усилить
меры, в том числе на основе двустороннего или многостороннего
сотрудничества, по устранению коренных причин, таких, как нищета,
недостаточное развитие и отсутствие равных возможностей, некоторые
из которых могут быть связаны с дискриминационной практикой,
обусловливающей беззащитность людей, особенно женщин и детей,
перед торговцами людьми, что может порождать расизм, расовую
дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость; 175. призывает государства, в сотрудничестве с
неправительственными организациями, провести кампании в целях
разъяснения того, какие возможности, препятствия и права возникают
в случае миграции, с тем чтобы все, в частности женщины, могли
принимать обоснованные решения и не становились жертвами торговли
людьми; 176. настоятельно призывает государства принять и
осуществлять политику социального развития, основанную на надежных
статистических данных и нацеленную на выполнение к 2015 году
обязательств по удовлетворению основных потребностей всех
изложенных в пункте 36 Программы действий Всемирной встречи на
высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в
Копенгагене в 1995 году, с тем чтобы в значительной степени
устранить существующие различия в условиях жизни, от которых
страдают жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости, в особенности в том, что касается
уровня грамотности, всеобщего начального образования, детской
смертности, смертности детей младше пяти лет, здравоохранения,
репродуктивного здравоохранения для всех и доступа к безопасной
питьевой воде. При принятии и осуществлении этой политики будет
также учитываться поощрение гендерного равенства;
Международные правовые рамки
177. настоятельно призывает государства продолжать
сотрудничество с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и
другими органами по наблюдению за выполнением договоров в области
прав человека в целях содействия эффективному осуществлению
соответствующих договоров и надлежащему рассмотрению рекомендаций,
принятых этими органами в отношении жалоб на факты проявления
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, в том числе путем конструктивного и транспарентного
диалога; 178. просит предоставить адекватные ресурсы Комитету по
ликвидации расовой дискриминации, с тем чтобы он мог в полной мере
выполнять свой мандат, и подчеркивает важность выделения
соответствующих ресурсов всем договорным органам по правам
человека Организации Объединенных Наций;
Международные договоры общего характера
179. одобряет усилия международного сообщества, в особенности
меры, принятые под эгидой Организации Объединенных Наций по
вопросам образования, науки и культуры, поощрять уважение и
сохранять культурное многообразие внутри общин и наций и между
ними с целью формирования гармоничного и многокультурного мира,
включая выработку возможного международного договора по этому
вопросу, который согласовывался бы с международными договорами по
правам человека; 180. предлагает Генеральной Ассамблее Организации
Объединенных Наций рассмотреть возможность разработки комплексной
и всеобъемлющей международной конвенции с целью защиты и поощрения
прав и достоинства инвалидов, включая прежде всего положения,
касающиеся дискриминационных видов практики и обращения, жертвами
которых они являются;
Региональное/международное сотрудничество
181. предлагает Межпарламентскому союзу принять участие в
мероприятиях по линии Международного года мобилизации усилий для
борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и
связанной с ними нетерпимости путем поощрения национальных
парламентов к рассмотрению прогресса в деле достижения целей
Конференции; 182. призывает государства участвовать в региональных
диалогах по проблемам миграции и предлагает им рассмотреть вопрос
о заключении двусторонних и региональных соглашений о
трудящихся-мигрантах, а также о разработке и осуществлении с
государствами других регионов программ защиты прав мигрантов; 183. настоятельно призывает государства, в консультации с
гражданским обществом, поддержать или, в случае необходимости,
иным образом организовать на региональном уровне всеобъемлющий
диалог по причинам и последствиям миграции, в рамках которого
основное внимание будет уделено не только обеспечению соблюдения
законов и пограничному контролю, но и поощрению и защите прав
человека мигрантов, а также взаимосвязи миграции и развития; 184. призывает международные организации, мандаты которых
конкретно посвящены вопросам миграции, обмениваться информацией и
координировать свою деятельность по проблемам, касающимся расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
в отношении мигрантов, включая трудящихся-мигрантов, при поддержке
Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по
правам человека; 185. выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу
огромных человеческих страданий затрагиваемых групп гражданского
населения и того бремени, которое ложится на многие принимающие
страны, в частности развивающиеся страны и страны с переходной
экономикой, и просит соответствующие международные учреждения
продолжать оказание неотложной адекватной финансовой и
гуманитарной помощи принимающим странам, с тем чтобы они имели
возможность помогать жертвам и устранять на справедливой основе
трудности, с которыми сталкиваются выселенные из своих домов
группы населения, и призывает обеспечить достаточные гарантии,
позволяющие беженцам свободно осуществить их право на
добровольное, безопасное и достойное возвращение в их страны
происхождения; 186. призывает государства заключить двусторонние,
субрегиональные, региональные и международные соглашения с целью
решения проблемы торговли женщинами и детьми, в частности
девочками, а также незаконного ввоза мигрантов; 187. призывает государства поощрять, по мере необходимости,
обмены на региональном и международном уровнях между независимыми
национальными органами и, в надлежащих случаях, другими
соответствующими независимыми органами с целью активизации
сотрудничества в борьбе против расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 188. настоятельно призывает государства поддерживать
деятельность региональных органов или центров, ведущих борьбу
против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с
ними нетерпимости, если таковые существуют в их регионах, и
рекомендуют рассмотреть возможность создания таких органов, или
центров во всех регионах, в которых они не существуют. Такие
органы или центры могут осуществлять, среди прочего, следующие
виды деятельности: оценивать существующее положение с точки зрения
проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной
с ними нетерпимости и принимать последующие меры, а также
оценивать положение отдельных лиц или групп, которые являются
жертвами вышеперечисленных явлений или подвергаются им; выявлять
тенденции, вопросы и проблемы; осуществлять сбор, распространение
и обмен информацией, в частности, касающейся итогов региональных
конференций и Всемирной конференции, и создавать для этих целей
соответствующие сети; распространять информацию о примерах
надлежащей практики; организовывать информационно-просветительские
кампании; разрабатывать предложения, решения и превентивные меры,
когда это является возможным и подходящим, на основе совместных
усилий и путем координирования деятельности с Организацией
Объединенных Наций, региональными организациями и государствами, а
также национальными учреждениями по правам человека; 189. настоятельно призывает международные организации в
рамках их соответствующих мандатов содействовать борьбе против
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости; 190. рекомендует учреждениям, занимающимся вопросами
финансирования и развития, а также оперативным программам и
специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций с
учетом их регулярных бюджетов и процедур функционирования их
руководящих органов: a) уделять особо приоритетное внимание и выделять, исходя из
своих областей компетенции и бюджетов, достаточные средства для
финансирования деятельности по улучшению положения жертв расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
в целях борьбы против проявлений расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и привлекать их к
разработке и осуществлению касающихся их проектов; b) отражать принципы и нормы, касающиеся прав человека, в
своей политике и программах; c) рассмотреть возможность включения в доклады,
представляемые ими на регулярной основе своим руководящим органам,
информацию об их вкладе в поощрение участия жертв расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в их
программах и деятельности, и информацию об усилиях,
предпринимаемых с целью облегчения их участия, и обеспечить, чтобы
эти стратегии и виды практики способствовали искоренению расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; d) рассмотреть вопрос о том, каким образом их политика и
практика затрагивают жертв расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и обеспечить, чтобы
эти политика и практика способствовали искоренению расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 191. a) призывает государства в консультации с национальными
учреждениями по правам человека, другими учреждениями, созданными
в соответствии с законодательством для борьбы с расизмом, и
гражданским обществом подготовить планы действий и другие
соответствующие материалы о мерах, принимаемых в целях
осуществления положений настоящей Декларации и Программы действий,
и представить их Верховному комиссару Организации Объединенных
Наций по правам человека; b) просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций
по правам человека в рамках последующих мер после Конференции
сотрудничать с пятью независимыми экспертами из числа видных
деятелей, по одному от каждого региона, назначаемыми Генеральным
секретарем из числа кандидатов, предложенных Председателем
Комиссии по правам человека после консультаций с региональными
группами, в целях наблюдения за осуществлением положений
Декларации и Программы действий. Ежегодный доклад о ходе
осуществления этих положений будет представляться Верховным
комиссаром Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее с
учетом информации и мнений, представляемых государствами,
соответствующими договорными органами по правам человека,
специальными процедурами и другими механизмами Комиссии по правам
человека Организации Объединенных Наций, международными,
региональными и неправительственными организациями и национальными
правозащитными учреждениями; c) приветствует намерение Верховного комиссара Организации
Объединенных Наций по правам человека учредить в рамках Управления
Верховного комиссара по правам человека антидискриминационное
подразделение для борьбы против расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и поощрения равенства и
недискриминации и предлагает ей рассмотреть возможность включения
в мандат этого подразделения, в частности, задачу компиляции
информации о расовой дискриминации и ее развитии, об оказании
правовой и административной поддержки и консультативной помощи
жертвам расовой дискриминации и сбора справочных материалов,
представляемых государствами, международными, региональными и
неправительственными организациями и национальными правозащитными
учреждениями в рамках механизма последующих мер Конференции; d) рекомендует Управлению Верховного комиссара по правам
человека в сотрудничестве с государствами, международными,
региональными и неправительственными организациями и национальными
правозащитными учреждениями создать базу данных, содержащую
информацию о практических методах борьбы против расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в
частности о международных и региональных договорах и национальном
законодательстве, включая антидискриминационное законодательство,
а также о правовых средствах борьбы против расовой дискриминации;
о средствах правовой защиты, доступных через международные
механизмы жертвам расовой дискриминации, а также о национальных
средствах правовой защиты; просветительских и превентивных
программах, осуществляемых в различных странах и регионах; о
примерах наиболее эффективной практики борьбы против расизма,
расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости;
возможностях для технического сотрудничества; и об академических
исследованиях и специализированных документах; а также обеспечить,
чтобы такая база данных была как можно более широко доступна
властям и широкой общественности через ее вебсайт и другие
соответствующие средства; 192. призывает Организацию Объединенных Наций и Организацию
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры
продолжать проведение совещаний высокого уровня и других совещаний
на тему "Диалог между цивилизациями" и с этой целью проводить
мобилизацию средств и укрепление партнерских связей;
Управление Верховного комиссара по правам человека
193. призывает Верховного комиссара Организации Объединенных
Наций продолжать и активизировать выдвижение и назначение послов
доброй воли во всех странах мира, с тем чтобы, в частности,
поощрять уважение прав человека и культуру терпимости и повышать
уровень осведомленности о бедах расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 194. призывает Управление Верховного комиссара по правам
человека продолжать усилия по дальнейшему распространению
информации о работе Комитета по ликвидации расовой дискриминации и
других договорных органов Организации Объединенных Наций по правам
человека; 195. предлагает Управлению Верховного комиссара по правам
человека проводить регулярные консультации с Организацией
Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и
неправительственными организациями, действующими в области
поощрения и защиты прав человека, и содействовать проведению
научных исследований, направленных на сбор, хранение и обновление
технических, научных, учебных и информационных материалов,
подготавливаемых представителями всех культур мира в целях борьбы
против расизма; 196. просит Управление Верховного комиссара по правам
человека уделять особое внимание нарушениям прав человека жертв
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, в частности мигрантов, включая трудящихся-мигрантов,
развивать международное сотрудничество в борьбе против ксенофобии
и с этой целью разрабатывать программы, которые могут
осуществляться в странах на основе соответствующих соглашений о
сотрудничестве; 197. предлагает государствам оказать содействие Управлению
Верховного комиссара по правам человека в разработке и
финансировании по просьбе государств конкретных проектов
технического сотрудничества, направленных на борьбу против
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости; 198. a) предлагает Комиссии по правам человека включить в
мандаты ее специальных докладов и рабочих групп, в частности
Специального докладчика по современным формам расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
рекомендации о том, чтобы они учитывали соответствующие положения
Декларации и Программы действий при осуществлении своих мандатов,
в частности при представлении докладов Генеральной Ассамблее и
комиссии по правам человека, а также рассматривать любые другие
соответствующие меры по осуществлению рекомендаций Конференции; b) призывает государства сотрудничать с соответствующими
специальными процедурами Комиссии по правам человека и другими
механизмами Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, в частности со специальными докладчиками,
независимыми экспертами и специальными представителями; 199. рекомендует Комиссии по правам человека разработать
дополнительные международные стандарты с целью укрепления и
обновления международных договоров против расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всех
их аспектах;
Десятилетия
200. настоятельно призывает государства и международное
сообщество поддержать мероприятия по линии третьего Десятилетия
действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации; 201. рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть
возможность объявления года или десятилетия Организации
Объединенных Наций борьбы с торговлей людьми, в особенности
женщинами, молодыми людьми и детьми, в целях защиты их достоинства
и прав человека; 202. настоятельно призывает государства, в тесном
сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры, содействовать осуществлению
Декларации и Программы действий в области культуры мира
( 995_617 ) и целей Международного десятилетия культуры мира и
ненасилия в интересах детей планеты, которое началось в 2001 году,
и предлагает Организации Объединенных Наций по вопросам
образования, науки и культуры внести свой вклад в эту
деятельность;
Коренные народы
203. рекомендует Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций провести оценку результатов Международного
десятилетия коренных народов мира (1995 - 2004 годы) и представить
рекомендации относительно того, как отметить окончание этого
Десятилетия, включая соответствующие последующие меры; 204. просит государства обеспечить надлежащее финансирование
для создания оперативной основы и прочного фундамента будущего
развития Постоянного форума по вопросам коренных народов в системе
Организации Объединенных Наций; 205. настоятельно призывает государства участвовать в работе
Специального докладчика по вопросу о положении в области прав
человека и основных свобод коренных народов и просит Генерального
секретаря и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по
правам человека обеспечить предоставление Специальному докладчику
всех людских, технических и финансовых ресурсов для осуществления
его обязанностей; 206. призывает государства как можно скорее завершить
переговоры и одобрить текст проекта декларации прав коренных
народов, который обсуждается рабочей группой Комиссии по правам
человека по разработке проекта декларации в соответствии с
резолюцией 1995/32 Комиссии от 3 марта 1995 года; 207. настоятельно призывает государства, в свете взаимосвязей
между расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с
ними нетерпимостью и нищетой, маргинальностью и социальным
отчуждением народов и отдельных лиц как на национальном, так и на
международном уровнях, усилить свою политику и меры по уменьшению
неравенства в доходах и благосостоянии и предпринять надлежащие
шаги, самостоятельно и в рамках международного сотрудничества, для
поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав на
недискриминационной основе; 208. настоятельно призывает государства и международные
учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития,
сглаживать любые негативные последствия глобализации, изучая, в
частности, то, каким образом их политика и практика затрагивают
население стран в целом и коренные народы в частности;
обеспечивая, чтобы их политика и практика способствовали
искоренению расизма на основе участия населения стран, и в
частности коренных народов, в проектах развития; добиваясь
дальнейшей демократизации международных финансовых учреждений; и
проводя консультации с коренными народами по любым вопросам,
которые могут затрагивать их физическую, духовную или культурную
неприкосновенность; 209. предлагает учреждениям, занимающимся вопросами
финансирования и развития, а также оперативным программам и
специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций в
соответствии с их регулярными бюджетами и процедурами их
руководящих органов: a) повысить приоритетность и увеличить финансирование, в
своих областях компетенции, деятельности по улучшению положения
коренных народов, уделяя при этом особое внимание потребностям
таких народов в развивающихся странах, включая разработку
конкретных программ для достижения целей Международного
десятилетия коренных народов мира; b) осуществлять через соответствующие каналы и в
сотрудничестве с коренными народами специальные проекты с целью
поддержки их инициатив на общинном уровне и оказания содействия
обмену информацией и техническими ноу-хау между коренными народами
и экспертами в этих областях;
Гражданское общество
210. призывает государства укреплять сотрудничество,
развивать партнерство и проводить регулярные консультации с
неправительственными организациями и всеми остальными секторами
гражданского общества, с тем чтобы использовать их опыт и
экспертный потенциал для содействия разработке законодательства,
политики и других государственных инициатив, а также более активно
привлекать их к разработке и осуществлению политики и программ,
направленных на борьбу против расизма, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; 211. настоятельно призывает лидеров религиозных общин
продолжать противостоять расизму, расовой дискриминации,
ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности путем
поощрения и развития диалога и партнерских отношений с целью
достижения примирения, согласия и гармонии внутри обществ и между
ними, предлагает религиозным общинам участвовать в деятельности,
направленной на обеспечение экономического оживления и обновления
общества, и рекомендует лидерам религиозных общин содействовать
расширению сотрудничества и контактов между различными расовыми
группами; 212. настоятельно призывает государства налаживать и
укреплять эффективные партнерские отношения и при необходимости
оказывать поддержку всем соответствующим субъектам гражданского
общества, включая неправительственные организации, занимающиеся
вопросами обеспечения равноправия полов и укрепления прав женщин,
особенно женщин, подвергающихся многоплановой дискриминации, для
содействия применению комплексного и целостного подхода к
ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек;
Неправительственные организации
213. настоятельно призывает государства обеспечить открытую и
благоприятную среду, в которой неправительственные организации
могли бы свободно и беспрепятственно функционировать в рамках
общества и тем самым вносить реальный вклад в ликвидацию расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
во всем мире и содействовать повышению роли низовых организаций; 214. призывает государства изучить способы повышения роли
неправительственных организаций в обществе, в частности путем
упрочения уз солидарности среди граждан и укрепления доверия между
различными расовыми и социальными группами с помощью содействия
расширению участия граждан и укреплению добровольного
сотрудничества;
Частный сектор
215. настоятельно призывает государства принять меры, в том
числе в надлежащих случаях меры законодательного характера, с тем
чтобы обеспечить соблюдение транснациональными корпорациями и
другими иностранными предприятиями, действующими на их
национальных территориях, принципов и практики, исключающих расизм
и дискриминацию, а также далее призывает деловое сообщество,
включая транснациональные корпорации и иностранные предприятия,
сотрудничать с профессиональными союзами и другими
соответствующими секторами гражданского общества в сфере
разработки добровольных кодексов поведения для всех предприятий,
направленных на предупреждение, ликвидацию и искоренение расизма,
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Молодежь
216. настоятельно призывает государства поощрять полное и
активное участие и шире привлекать молодежь к разработке,
планированию и осуществлению мероприятий в области борьбы против
расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними
нетерпимости, и призывает государства в партнерстве с
неправительственными организациями и другими секторами общества
содействовать проведению на национальном и международном уровнях
диалога среди молодежи по проблемам расизма, расовой
дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости через
Всемирный молодежный форум системы Организации Объединенных Наций
и путем использования новых технологий, обменов и других средств; 217. настоятельно призывает государства поощрять и облегчать
создание и функционирование молодежных механизмов, инициируемых
организациями молодежи и самими молодыми людьми, в духе борьбы с
расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними
нетерпимостью, путем осуществления таких видов деятельности, как:
распространение и обмен информацией и налаживание связей для
решения этих проблем; организация кампаний по повышению уровня
осведомленности и участие в поликультурных образовательных
программах; разработка предложений и решений, при возможности и в
надлежащих случаях; регулярное сотрудничество и консультации с
неправительственными организациями и другими субъектами
гражданского общества в сфере разработки инициатив и программ,
поощряющих межкультурный обмен и диалог; 218. настоятельно призывает государства, в сотрудничестве с
межправительственными организациями, Международным олимпийским
комитетом и международными и региональными спортивными
федерациями, активизировать борьбу против расизма в спорте путем,
в частности, воспитания молодежи мира с помощью занятий спортом
без какой бы то ни было дискриминации в духе олимпийских идеалов,
требующих человеческого понимания, терпимости, справедливости и
солидарности; 219. признает, что успех настоящей Программы действий
потребует политической воли и надлежащего финансирования на
национальном, региональном и международном уровнях, а также
международного сотрудничества.



вгору