Угода про транзит по міжнародним повітряним лініям
ІКАО; Угода, Міжнародний документ від 07.12.1944
Документ 995_146, перша редакція — Прийняття від 07.12.1944
( Увага! Це не поточна редакція документу. Перейти до поточної? )


Соглашение
о транзите по международным воздушным линиям *
Дата підписання: 07.12.1944 р. Дата набуття чинності: 30.01.1945 р. Дата приєднання України: 04.06.1997 р.
_______________
* United Nations Trealy Series, vol.84, 1951, N 252.
Соглашение вступило в силу 30 января 1945 г. для Нидерландов и
Норвегии, а затем к нему присоединились еще 39 государств. Обычно
известно как соглашение о "Двух свободах воздуха". Перевод с
английского Ю.М.Колосова.

Государства, которые подписывают и принимают настоящее
Соглашение о транзите по международным воздушным линиям, являясь
членами Организации международной гражданской авиации, заявляют
нижеследующее:
Статья 1
Раздел 1
Каждое Договаривающееся Государство предоставляет другим
Договаривающимся Государствам следующие свободы воздуха в
отношении регулярных международных воздушных линий: (1) Преимущественное право пролетать над его территорией без
посадки.
(2) Преимущественное право приземляться с некоммерческими
целями.
Преимущественные права данного раздела не будут применяться
в отношении аэропортов, используемых в военных целях и исключающих
их использование на любой регулярной международной воздушной
линии. В районах частых вооруженных конфликтов или в военных
целях, а во время войны - вдоль транспортных коммуникаций, ведущих
к таким районам, пользование такими преимущественными правами
будет обусловлено согласием компетентных военных властей.
Раздел 2
Использование вышеизложенных преимущественных прав будет
осуществляться в соответствии с положениями Временного Соглашения
о международной гражданской авиации, а после ее вступления в силу
- с положениями Конвенции о международной гражданской авиации,
выработанными в Чикаго 7 декабря 1944 г ( 995_038 ).
Раздел 3
Договаривающееся Государство, предоставляющее авиакомпаниям
другого Договаривающегося Государства преимущественное право
производить остановки с некоммерческими целями, может потребовать
от таких авиакомпаний обеспечения разумного коммерческого
обслуживания в пунктах совершения таких остановок. Такое требование не будет сопровождаться какой-либо
дискриминацией в отношении авиакомпаний, эксплуатирующих один и
тот же маршрут, будет предъявляться с учетом грузоподъемности
воздушных судов и будет использоваться так, чтобы не нарушать
нормальной эксплуатации соответствующих международных воздушных
линий или прав и обязанностей Договаривающегося Государства.
Раздел 4
Каждое Договаривающееся Государство при условии соблюдения
положений настоящего Соглашения может: 1. Определять в пределах своей территории маршрут для любой
международной воздушной линии и аэропорты, которые могут
использоваться на любой такой линии. 2. Взимать или разрешать взимать на любой такой линии
справедливые и разумные сборы за пользование такими аэропортами и
другими сооружениями; эти сборы не будут превышать суммы, которые
были бы уплачены за пользование такими аэропортами и сооружениями
его национальными воздушными судами, занятыми на подобных
международных линиях, при условии, что по представлении
заинтересованного Договаривающегося Государства величина сборов,
взимаемых за пользование аэропортами и другими сооружениями, будет
подлежать изучению Советом Организации международной гражданской
авиации, учрежденной в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией,
который будет подготавливать доклады и делать рекомендации на
усмотрение заинтересованного Государства или Государств.
Раздел 5
Каждое Договаривающееся Государство сохраняет за собой право
отказать в выдаче или взять назад удостоверение или разрешение,
выданное авиатранспортному предприятию другого Государства, в
любом случае, когда оно не убеждено, что основное владение и
действительный контроль принадлежат гражданам Договаривающегося
Государства, или в случае несоблюдения таким воздушно-транспортным
предприятием законов Государства, над территорией которого оно
производит операции, или невыполнения им обязательств по
настоящему Соглашению.
Статья 2
Раздел 1
Договаривающееся Государство, которое сочтет что
деятельность другого Договаривающегося Государства по настоящему
Соглашению является по отношению к нему несправедливой или
ущемляет его интересы, может потребовать от Совета расследования
ситуации. На этом основании Совет произведет расследование и
призовет заинтересованные государства провести консультации. Если
такая консультация не приведет к урегулированию, Совет может
сделать соответствующие выводы и рекомендации заинтересованным
Договаривающимся Государствам. Если после этого заинтересованное
Договаривающееся Государство по мнению Совета, без уважительной
причины не предпримет шагов по исправлению положения, Совет может
рекомендовать Ассамблее вышеупомянутой Организации приостановить
права и привилегии такого Договаривающегося Государства,
вытекающие из настоящего Соглашения, на время, пока оно не
предпримет такие шаги. Ассамблея двумя третями голосов может
приостановить права и привилегии такого Договаривающегося
Государства на такой период времени, какой она сочтет подходящим,
или до тех пор, пока Совет не найдет, что таким Государством были
предприняты шаги по исправлению положения.
Раздел 2
Если любое разногласие между двумя или более
Договаривающимися Государствами, касающееся толкования или
применения настоящего Соглашения, не может быть урегулировано
путем переговоров, положения главы XVIII вышеупомянутой Конвенции
будут применяться таким же образом, как предусмотрено этой главой
в отношении любого разногласия, касающегося толкования или
применения вышеупомянутой Конвенции.
Статья 3
Настоящее Соглашение будет оставаться в силе на срок
действия вышеупомянутой Конвенции, при условии, однако, что любое
Договаривающееся Государство - участник настоящего Соглашения
может денонсировать его путем уведомления за один год
Правительства Соединенных Штатов Америки, которое немедленно
известит о таком уведомлении и отказе все другие Договаривающиеся
Государства.
Статья 4
До вступления в силу вышеупомянутой Конвенции все ссылки на
нее в данном Соглашении, за исключением раздела 2 статьи 2 и
статьи 5, будут относиться к тексту Временного соглашения о
международной гражданской авиации, заключенного в Чикаго 7 декабря
1944 г., а ссылки на Организацию международной гражданской
авиации, Ассамблею и Совет будут соответственно относиться к
Временной организации международной гражданской авиации, Временной
Ассамблее и Временному Совету.
Статья 5
В целях настоящего Соглашения определения "территория" будет
таким, как и в статье 2 вышеупомянутой Конвенции.
Статья 6
Подписание и присоединение к Соглашению.
Нижеподписавшиеся делегаты Конференции по международной
гражданской авиации, созванной в Чикаго 1 ноября 1944 г.,
поставили свои подписи под настоящим Соглашением с пониманием
того, что Правительство Соединенных Штатов Америки будет оповещено
в возможно кратчайший срок каждым из Правительств, от имени
которых Соглашение было подписано о том, означает ли подпись от
его имени принятие этим Правительством Соглашения и обязательств
по нему. Любое Государство - член Организации международной
гражданской авиации может принять настоящее Соглашение, как
обязательное для него путем нотификации Правительству Соединенных
Штатов Америки о его принятии, и такое присоединение вступит в
силу со дня получения такой нотификации этим Правительством. Настоящее Соглашение вступит в силу между двумя
Договаривающимися Государствами после присоединения к нему каждого
из них. После этого оно станет обязательным для каждого другого
Государства, сообщившего Правительству Соединенных Штатов о
присоединении к нему, в день получения этим Правительством
сообщения о присоединении. Правительство Соединенных Штатов будет
извещать все подписавшие Соглашения и присоединяющиеся к нему
Государства о датах всех присоединений к Соглашению и о дате его
вступления в силу для каждого присоединяющегося Государства.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные, подписывают настоящее Соглашение от имени своих
соответствующих Правительств в дни, указанные рядом с их
подписями.
Совершено в Чикаго седьмого дня декабря 1944 г. на английском
языке. Текст, составленный на английском, французском и испанском
языках, каждый из которых будет в равной степени аутентичным,
будет открыт для подписания в Вашингтоне, округ Колумбия. Оба
текста будут депонированы в архивах Правительства Соединенных
Штатов Америки, и заверенные копии будут препровождены этим
Правительством правительствам всех Государств, которые могут
подписать и признать настоящее Соглашение.
Международные воздушные сообщения
Союза ССР. Сборник документов,
М., 1970 г., Том 3
Неофициальный перевод.



вгору