Європейська конвенція про місце постійного проживання (ETS N 19)
Рада Європи; Конвенція, Міжнародний документ, Протокол [...] від 13.12.1955ETSN19
Документ 994_317, чинний, поточна редакція — Набрання чинності від 23.02.1965


Европейская конвенция
о месте постоянного проживания
(ETS N 19)
(Париж, 13 декабря 1955 года)
Статус Конвенции см. ( 994_317 )

неофициальный перевод
Правительства государств-членов Совета Европы, подписавшие
настоящую Конвенцию, считая, что цель Совета Европы заключается в защите и
содействии распространению идеалов и принципов, являющихся общим
достоянием его членов, а также в стимулировании их
социально-экономического прогресса; сознавая особый характер отношений между
государствами-членами Совета Европы, проявляющийся в заключенных в
рамках Совета Европы конвенциях и соглашениях, в частности,
Европейской конвенции о защите основных прав и свобод человека,
подписанной 4 ноября 1950 года ( 995_004 ), ее Дополнительном
протоколе, подписанном 20 марта 1952 года ( 994_535 ), Европейской
конвенции о социальной и медицинской помощи ( 994_649 )и двух
временных Европейских соглашениях о социальном обеспечении,
подписанных 11 декабря 1953 года ( 994_563 ), убежденные, что заключение региональной Конвенции,
устанавливающей общие правила относительно обращения с гражданами
одного государства-члена Совета Европы на территории другого,
способствует делу их большего сплочения; провозглашая права и привилегии, предоставляемые на основе
взаимности их гражданам, результатом тесного союза, объединяющего
на основе Устава ( 994_001 ) государства-члены Совета Европы; констатируя, что цели Конвенции полностью вписываются в рамки
деятельности Совета Европы; договорились о нижеследующем:
Глава I. Въезд, пребывание и высылка
Статья 1
Каждая из Договаривающихся Сторон облегчает гражданам других
Договаривающихся Сторон въезд на свою территорию в целях
временного пребывания и разрешает им свободное передвижение по
данной территории, за исключением случаев, когда для этого
возникают препятствия, связанные с соображениями поддержания
общественного порядка, безопасности, гигиены или нравственности.
Статья 2
На условиях, предусмотренных в статье 1 настоящей Конвенции,
каждая из Договаривающихся Сторон в рамках своих
социально-экономических возможностей облегчает гражданам других
Договаривающихся Сторон продолжительное или постоянное проживание
на своей территории.
Статья 3
1. Граждане Договаривающихся Сторон, законно проживающие на
территории других Договаривающихся Сторон, могут быть высланы лишь
в случае, если они угрожают государственной безопасности или
нарушают общественный порядок и нравственность. 2. Если иное не установлено императивными требованиями в
области государственной безопасности, гражданин Договаривающейся
Стороны, который законно проживает более двух лет на территории
одной из Договаривающихся Сторон, не может быть выслан без
предоставления ему возможности на изложение причин против высылки,
подачи жалобы и обеспечения представительства его интересов в
компетентном органе, либо перед лицом или лицами, специально
назначенными компетентным органом. 3. Граждане Договаривающихся Сторон, законно проживающие
более десяти лет на территории одной из них, могут быть высланы
лишь по причинам, затрагивающим государственную безопасность или
по другим причинам, указанным в параграфе 1 настоящей статьи и
приобретшим исключительно угрожающий характер.
Глава II. Осуществление гражданских прав
Статья 4
Граждане Договаривающихся Сторон пользуются на территориях
других Договаривающихся Сторон национальным режимом в том, что
касается приобретения и осуществления неотчуждаемых прав личности
или имущественных прав.
Статья 5
Несмотря на положения статьи 4 настоящей Конвенции каждая
Договаривающая Сторона в целях обеспечения национальной
безопасности и обороны может в том, что касается отдельных
категорий имущества, предоставить своим гражданам исключительные
права на приобретение, пользование и распоряжение им или
распространить на граждан других Договаривающихся Сторон положения
своего законодательства, применяемого в отношении иностранцев.
Статья 6
1. Независимо от случаев, затрагивающих национальную
безопасность и оборону, a) Каждая Договаривающаяся Сторона, которая предоставила
своим гражданам исключительные права или ограничила иностранцев,
включая граждан других Договаривающихся Сторон, в приобретении,
пользовании и распоряжении отдельными категориями имущества или
поставила приобретение, пользование и распоряжение этим имуществом
на основу взаимности, передает Генеральному секретарю Совета
Европы в момент подписания настоящей Конвенции список упомянутых
ограничений с уточнением конкретных положений внутреннего
законодательства, которыми они установлены; Генеральный секретарь
направляет данные списки государствам, подписавшим настоящую
Конвенцию; b) Договаривающиеся Стороны после того, как настоящая
Конвенция вступила для них в силу, могут вводить новые ограничения
для граждан других Договаривающихся Сторон в приобретении,
пользовании и распоряжении отдельными категориями имущества, если
они видят необходимость это сделать ввиду императивных причин
социально-экономического характера или в целях воспрепятствования
монополизации жизненных ресурсов страны; Они обязаны в этом случае
поставить Генерального секретаря в известность о принятых мерах,
включая соответствующие положения внутреннего законодательства и
мотивы, которыми эти меры были продиктованы; Генеральный секретарь
сообщает о них другим Договаривающимся Сторонам. 2. Каждая Договаривающаяся Сторона старается сокращать
перечень ограничений для граждан других Договаривающихся Сторон.
Она сообщает о соответствующих изменениях Генеральному секретарю,
который ставит о них в известность другие Договаривающиеся
Стороны. Каждая Договаривающаяся Сторона старается также избавлять
граждан других Договаривающихся Сторон от ограничений,
предусмотренных ее законодательством в отношении иностранцев.
Глава III. Судебные и административные гарантии
Статья 7
Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на
территориях других Договаривающихся Сторон на равных условиях с их
гражданами полной правовой и судебной защитой личных и
имущественных прав. В этих целях они имеют право на равных
условиях с гражданами другой Договаривающейся Стороны на ее
территории обращаться в судебные и административные инстанции и
пользуются по своему выбору услугами любого лица, допущенного в
соответствии с местным законодательством к осуществлению
адвокатской деятельности.
Статья 8
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на
территориях других Договаривающихся Сторон национальным режимом в
отношении бесплатных адвокатских услуг. 2. Граждане одной Договаривающейся Стороны, имеющие низкий
уровень доходов, могут получать на территории другой
Договаривающейся Стороны выписки из актов гражданского состояния
на равных условиях с гражданами последней, имеющими низкий уровень
доходов.
Статья 9
1. Никакое требование о предоставлении имущественного
обеспечения или любого иного депозита не может быть предъявлено в
связи с иностранным происхождением или отсутствием места
жительства в стране в отношении граждан Договаривающихся Сторон,
имеющих основное местожительство или преимущественное место
пребывания на территории одной из Договаривающихся Сторон, которые
могут быть истцами или третьими сторонами в судах одной из
Договаривающихся Сторон. 2. Аналогичные правила применяются к требованию об уплате
денежной суммы в целях обеспечения судебных издержек, которое
может быть предъявлено к истцам или третьим сторонам. 3. Судебные решения, предусматривающие возложение обязанности
по компенсации судебных издержек на истца или третью сторону,
освобожденных от такого имущественного обеспечения, какого-либо
депозита, или уплаты денежных сумм в соответствии с предыдущими
параграфами настоящей статьи, либо на основе законодательства
страны, где состоялось судебное разбирательство, исполняются
бесплатно компетентным органом на территории каждой
Договаривающейся Стороны на основании просьбы, передаваемой по
дипломатическим каналам.
Глава IV. Осуществление коммерческой деятельности
Статья 10
Каждая Договаривающаяся Сторона разрешает гражданам других
Договаривающихся Сторон осуществлять на своей территории на равных
условиях со своими гражданами, любую деятельность коммерческого
характера, если только серьезные причины социально-экономического
характера не создают препятствий для выдачи соответствующего
разрешения. Это правило применяется без изъятий к промышленному,
торговому, финансовому, сельскохозяйственному и кустарному видам
деятельности, а также к занятию свободными профессиями, вне
зависимости работает соответствующее лицо на себя или на
нанимателя.
Статья 11
Граждане Договаривающихся Сторон, занимающиеся в течение
определенного срока коммерческой деятельностью, освобождаются на
это время от ограничений, которые не существовали на момент
получения соответствующего разрешения, за исключением случаев,
когда такие ограничения действуют в отношении находящихся в равных
условиях граждан Договаривающейся Стороны, на территории которой
осуществляется упомянутая деятельность.
Статья 12
1. Гражданам Договаривающихся Сторон, законно проживающим на
территории одной из Договаривающихся Сторон, в случае отсутствия
причин для наложения ограничений, предусмотренных статьей 10
настоящей Конвенции, разрешено осуществлять коммерческую
деятельность на равных условиях с гражданами последней в том
случае, если они отвечают одному из следующих условий: a) осуществляли без перерыва в течение пяти лет коммерческую
деятельность на этой территории; b) законно проживали на этой территории без перерыва в
течение десяти лет; c) получили постоянный вид на жительство. Каждая Договаривающаяся Сторона может в момент подписания или
сдачи на хранение ратификационных грамот настоящей Конвенции
заявить об отказе применять одно или два вышеприведенных условия. 2. Каждая Договаривающаяся Сторона, в соответствии с
аналогичной процедурой, может довести максимум до десяти лет срок,
предусмотренный в параграфе 1 "a", без того, чтобы данное решение
повлекло за собой после первых пяти лет прекращение или изменение
соответствующей деятельности. Она может также заявить, что не
будет предоставлять во всех случаях свободный переход к
независимому виду деятельности.
Статья 13
Каждая Договаривающаяся Сторона может предоставить своим
гражданам исключительные права на доступ к государственной службе
и другим видам деятельности, связанных с государственной
безопасностью и обороной, или оговорить допуск к ним иностранцев
специальными условиями.
Статья 14
1. Независимо от положений статьи 13 настоящей Конвенции, a) любая Договаривающаяся Сторона, предоставившая своим
гражданам исключительные права на занятие отдельными видами
деятельности или ограничившая в этой связи права иностранцев,
включая даже граждан Договаривающихся Сторон или оговорившая их
осуществление условиями взаимности, передает Генеральному
секретарю Совета Европы в момент подписания настоящей Конвенции
список этих ограничений, указав положения внутреннего
законодательства, которыми они были введены. Генеральный секретарь
Совета Европы направляет данный список государствам, подписавшим
настоящую Конвенцию; b) Договаривающиеся Стороны после вступления для них в силу
настоящей Конвенции могут вводить новые ограничения на
осуществление коммерческой деятельности гражданами других
Договаривающихся Сторон только в случае, если они видят в этом
необходимость ввиду императивных причин социально-экономического
характера. Они должны в этом случае информировать Генерального
секретаря Совета Европы о принятых мерах, соответствующих
положениям внутреннего законодательства, и мотивах, которыми их
принятие было продиктовано. Генеральный секретарь направляет
данную информацию Договаривающимся Сторонам настоящей Конвенции. 2. Каждая Договаривающаяся Сторона стремится обеспечить
гражданам других Договаривающихся Сторон: - сокращение перечня видов деятельности, которые
предназначены исключительно для ее граждан или осуществление
которых иностранцами ограничено или оговорено условиями
взаимности; Она уведомит об этих изменениях Генерального
секретаря, который в свою очередь информирует другие
Договаривающиеся Стороны; - предоставление в соответствии с возможностями,
предусмотренными ее законодательством, индивидуальных льгот в
применении действующих правил.
Статья 15
Осуществление гражданами одной Договаривающейся Стороны на
территории другой Договаривающейся Стороны деятельности, требующей
наличия профессиональной или технической квалификации или
предоставления гарантий, подчинено требованиям наличия подобных
гарантий и обладания подобной квалификацией или другой, признанной
равнозначной компетентными национальными инстанциями
квалификацией. Вместе с тем граждане Договаривающихся Сторон, законно
занимающиеся профессиональной деятельностью на территории одной из
Договаривающихся Сторон, могут приглашаться на территорию любой
Договаривающейся Стороны их коллегами в целях оказания содействия
в исключительных случаях.
Статья 16
Коммивояжеры, являющиеся гражданами одной из Договаривающихся
Сторон и состоящие в штате частной фирмы, основным местом
осуществления деятельности которой является территория одной из
Договаривающихся Сторон, не обязаны получать разрешение на
осуществление своей деятельности на территории другой
Договаривающейся Стороны, при условии не превышения двухмесячного
срока пребывания в полугодие.
Статья 17
1. Граждане Договаривающихся Сторон пользуются на территориях
других Договаривающихся Сторон национальным режимом в том, что
касается государственного регулирования размера заработной платы,
а также в целом условий труда. 2. Положения настоящей главы не могут интерпретироваться как
обязывающие Договаривающиеся Стороны предоставлять на их
территориях гражданам других Договаривающихся Сторон более
благоприятный режим для коммерческой деятельности, чем своим
гражданам.
Глава V. Частные права
Статья 18
Ни одна из Договаривающихся Сторон не может запретить
гражданам других Договаривающихся Сторон, законно проживающим на
ее территории не менее пяти лет, заниматься соответствующей
деятельностью, участвовать в качестве избирателей на равных
условиях с ее гражданами в выборах, проводимых в организациях
экономического или профессионального характера, таких, как
торговые, сельскохозяйственные и ремесленные палаты, при условии
принятия соответствующих решений данными организациями в пределах
их компетенции.
Статья 19
Гражданам Договаривающихся Сторон разрешено, на условиях
национального режима, на территориях Договаривающихся Сторон
выступать в роли арбитров в арбитражных судах, в которых выбор
арбитров предоставлен частным лицам.
Статья 20
В государственной системе образования граждане любой
Договаривающейся Стороны школьного возраста пользуются
национальным режимом при приеме в образовательные учреждения
начального и среднего образования, а также образовательные
учреждения профессионального образования. Распространение данного
положения на предоставление образовательных стипендий находится на
усмотрении каждой Договаривающейся Стороны. Требование о получении
начального образования является обязательным для граждан школьного
возраста, проживающих на территории другой Договаривающейся
Стороны, если оно является обязательным для граждан этой Стороны.
Глава VI. Налоговый режим, гражданские повинности,
экспроприация или национализация
Статья 21
1. За исключением обратного, предусмотренного положениями о
предотвращении двойного налогообложения, содержащимися в
заключенных соглашениях или соглашениях, которые предполагается
заключить, граждане одной Договаривающейся Стороны не облагаются
на территориях других Договаривающихся Сторон налогами, пошлинами,
выплатами и отчислениями более высокими, чем те, которые
предусмотрены для их собственных граждан, находящихся в
аналогичном положении. Они пользуются, в частности, снижением или
освобождением от уплаты налогов, пошлин и отчислений, включая
льготы, предоставленные на семью. 2. Договаривающаяся Сторона не накладывает на граждан других
Договаривающихся Сторон обязанность по уплате пошлин на
пребывание, предусмотренную для ее собственных граждан. Это
положение не создает препятствия для взыскания в надлежащем случае
пошлин, связанных с осуществлением административных формальностей,
в частности с выдачей удостоверений и разрешений иностранцам.
Вместе с тем эти пошлины не должны быть выше по размеру расходов,
прямо затраченных на упомянутые формальности.
Статья 22
На граждан одной Договаривающейся Стороны на территориях
других Договаривающихся Сторон не могут налагаться иные или более
высокие гражданские повинности личного или имущественного
характера, чем на ее собственных граждан в аналогичных условиях.
Статья 23
Без ущерба положениям статьи 1 Дополнительного протокола к
Европейской конвенции о защите основных прав и свобод человека
( 994_535 ) граждане Договаривающихся Сторон в случае
экспроприации или национализации их собственности одной из
Договаривающихся Сторон пользуются национальным режимом последней.
Глава VII. Постоянный комитет
Статья 24
1. Постоянный комитет будет создан в течение года с момента
вступления в силу настоящей Конвенции. Данный комитет вносит
предложения об улучшении условий применения Конвенции и в
надлежащем случае о пересмотре или дополнении ее положений. 2. Комитет прилагает усилия в случае возникновения споров
относительно толкования или применения положений параграфа 1 "b"
статьи 6 и параграфа 1 "b" статьи 14 настоящей Конвенции, в
области примирения Договаривающихся Сторон по просьбе одной из
них. 3. Комитет регулярно публикует доклад о действующем
законодательстве и подзаконных актах на территориях
Договаривающихся Сторон в областях, регулируемых настоящей
Конвенцией. 4. Государство-член Совета Европы, ратифицировавшее настоящую
Конвенцию, назначает своего представителя в этот Комитет.
Государство-член Совета Европы, не ратифицировавшее Конвенцию,
может быть представлено в нем одним наблюдателем с правом
совещательного голоса. 5. Комитет собирается на заседания по решению Генерального
секретаря Совета Европы. Первое заседание созывается через три
месяца после его учреждения. Впоследствии заседания Комитета
организуются не менее одного раза в два года. Комитет может также
собираться на свои заседания по мере необходимости, определяемой
Комитетом министров Совета Европы. Двухгодичный период начинается
с момента закрытия последнего заседания Комитета. 6. Мнения или рекомендации Постоянного комитета передаются на
рассмотрение Комитета министров Совета Европы. 7. Постоянный комитет сам принимает свои правила процедуры.
Глава VIII. Общие положения
Статья 25
Положения настоящей Конвенции не наносят ущерба положениям
национальных законодательств, соглашений, конвенций, а также
двусторонних или многосторонних договоров, которые вступили или
вступят в силу, предусматривающих более благоприятный режим для
граждан одной или нескольких Договаривающихся Сторон.
Статья 26
1. Каждое государство-член Совета Европы в момент подписания
настоящей Конвенции или сдачи на хранение ратификационных грамот
может сделать оговорку к конкретному положению Конвенции в части,
в которой его действующее законодательство ему не соответствует.
Оговорки общего характера не допускаются в соответствии с
положениями настоящей статьи. 2. Каждая оговорка, сделанная в соответствии с положениями
настоящей статьи, должна содержать краткое изложение
соответствующего закона. 3. Государство-член Совета Европы, которое делает оговорку в
соответствии с настоящей статьей, отзывает ее, как только
обстоятельства это позволяют. Отзыв оговорок происходит путем
уведомления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы.
Этот отзыв вступает в силу в момент получения уведомления.
Генеральный секретарь направляет его текст всем государствам,
подписавшим настоящую Конвенцию.
Статья 27
Договаривающаяся Сторона, которая в соответствии со статьей
26 настоящей Конвенции, сделала оговорку к ее конкретному
положению, может рассчитывать на применение этого положения другой
Договаривающейся Стороной только в части, в которой она сама его
приняла.
Статья 28
1. В случае войны или другой чрезвычайной ситуации, ставящей
под угрозу существование нации, каждая Договаривающаяся Сторона
может принимать меры по ограничению своих обязательств,
предусмотренных настоящей Конвенцией, в той степени, в которой
обстоятельства этого требуют, и при условии, что эти меры не
противоречат другим обязательствам, вытекающим из международного
права. 2. Каждая Договаривающаяся Сторона, принявшая упомянутые
меры, уведомляет о них и о причинах, послуживших основой для их
принятия, Генерального секретаря Совета Европы. Она также должна
информировать Генерального секретаря Совета о дате отмены этих мер
и о положениях Конвенции вновь исполняемых в полном объеме.
Глава IX. Область применения Конвенции
Статья 29
1. Настоящая Конвенция применяется на подопечных территориях
Договаривающихся Сторон. 2. Любое государство-член Совета Европы может в момент
подписания или ратификации настоящей Конвенции либо в любой другой
момент впоследствии может распространить путем уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы ее действие на территорию или
территории, которые она указывает в упомянутом уведомлении и
которые она представляет в международных отношениях. 3. Любое уведомление, сделанное в соответствии с предыдущим
параграфом, может быть отозвано в том, что касается территории, в
нем указанной, на условиях, предусмотренных статьей 33 настоящей
Конвенции. 4. Генеральный секретарь информирует все государства-члены
Совета о любом уведомлении, которое он получил в соответствии с
положениями параграфа 2 или параграфа 3 настоящей статьи.
Статья 30
1. Гражданами в целях настоящей Конвенции признаются
физические лица, имеющие гражданство одной из Договаривающихся
Сторон. 2. Договаривающиеся Стороны настоящей Конвенции не обязаны
распространять преимущества, предоставляемые ее положениями, на
граждан, которые имеют основное местожительство на территории,
которая не является подопечной и к которой настоящая Конвенция не
применяется.
Глава X. Разрешение споров
Статья 31
1. Споры, которые могут возникнуть между Договаривающимися
Сторонами о толковании или применении настоящей Конвенции,
передаются в Международный Суд на основе их договоренности или по
просьбе одной из сторон в случае, если последним не удается
договориться о других способах их разрешения. 2. После вступления в силу Европейской конвенции о мирном
урегулировании споров Договаривающиеся Стороны данной Конвенции
применяют ее положения к разрешению всех споров, которые могут
между ними возникнуть относительно настоящей Конвенции. 3. Заинтересованные стороны незамедлительно сообщают
Генеральному секретарю Совета Европы о любом споре, к которому
применяется процедура, предусмотренная предыдущими параграфами.
Генеральный секретарь Совета Европы без промедления информирует о
нем все Договаривающиеся Стороны. 4. Если сторона в споре не выполняет решение обязанностей,
возложенных на нее решением Международного Суда или арбитражного
суда другая сторона может обратиться в Комитет министров Совета
Европы и последний в случае, если посчитает это необходимым,
принимает большинством в две трети голосов представителей
государств-членов, имеющих право заседать в Комитете, рекомендации
с целью обеспечения исполнения упомянутого решения.
Глава XI. Заключительные положения
Статья 32
Протокол к настоящей Конвенции является ее неотъемлемой
частью.
Статья 33
1. Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящую
Конвенцию только по истечении пятилетнего периода, который
начинается с момента ее вступления в силу для этой Стороны,
направив уведомление об этом за шесть месяцев до даты денонсации
на имя Генерального секретаря Совета Европы, который информирует о
нем все Договаривающиеся Стороны. В случае несоблюдения выше
предусмотренного порядка денонсации, Договаривающаяся Сторона
остается связанной положениями Конвенции еще на двухлетний период
и впоследствии до момента денонсации, наступающей после
предварительного уведомления за шесть месяцев до истечения одного
из двухлетних периодов. 2. Денонсация не затрагивает обязательств Договаривающейся
Стороны, возникших в соответствии с настоящей Конвенцией до
момента ее денонсации. 3. На подобных условиях перестает быть стороной настоящей
Конвенции любая Договаривающаяся Сторона, которая перестает быть
членом Совета Европы.
Статья 34
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания
государствами-членами Совета Европы. Она подлежит обязательной
ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы. 2. Настоящая Конвенция вступает в силу в момент депонирования
пятой ратификационной грамоты. 3. Для любого подписавшего Конвенцию государства, которое
ратифицирует ее позднее, Конвенция вступает в силу в момент сдачи
на хранение ратификационной грамоты. 4. Генеральный секретарь информирует все государства-члены
Совета Европы о дате вступления в силу настоящей Конвенции, о
Договаривающихся Сторонах, которые ее ратифицировали, о сделанных
к ее положениям оговорках, а также о каждой последующей
ратификационной грамоте, сдаваемой на хранение.
В удостоверение вышеизложенного надлежащим образом
уполномоченные представители правительств государств-членов Совета
Европы подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Париже 13 декабря 1955 года на французском и
английском языках, причем оба текста являются аутентичными, в
одном экземпляре, который сдается на хранение в архивы Совета
Европы. Генеральный секретарь рассылает его заверенные копии всем
государствам, подписавшим настоящую Конвенцию.
(Подписи)
Протокол
к Европейской конвенции о месте постоянного проживания
(Париж, 13 декабря 1955 года)
Раздел I
Статьи 1, 2, 3, 5, параграф 1 "b" статьи 6, статьи 10, 13 и
параграф 1 "b" статьи 14
a) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право определять в
соответствии с национальными критериями: 1. причины, продиктованные "публичным порядком, национальной
безопасностью, здоровьем населения или нравственностью", которые
могут послужить основанием для высылки граждан другой
Договаривающейся Стороны; 2. "социально-экономические условия", которые могут
воспрепятствовать предоставлению гражданам других Договаривающихся
Сторон права на продолжительное или постоянное проживание либо на
осуществление коммерческой деятельности на своей территории; 3. обстоятельства, которые представляют угрозу для
национальной безопасности или попирают публичный порядок или
нравственность; 4. причины, указанные в Конвенции, по которым
Договаривающиеся Стороны могут предоставлять исключительные права
своим гражданам в отношении приобретения, владения и пользования
любыми видами собственности или в отношении осуществления
определенных прав и видов деятельности либо по которым они могут
предусмотреть специальные условия для осуществления вышеупомянутых
прав гражданами других Договаривающихся Сторон. b) Каждая Договаривающаяся Сторона должна определить, носят
ли причины для высылки "особенно серьезный характер". В этой связи
должно быть принято в расчет поведение соответствующего
индивидуума в течение всего периода его проживания. c) Договаривающаяся Сторона может ограничить права граждан
других Договаривающихся Сторон только по причинам,
сформулированным в настоящей Конвенции, и в степени, совместимой с
обязательствами, принятыми на себя Сторонами.
Раздел II
Статьи 1, 2, 3, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 и 20
a) Правила, регулирующие въезд, проживание и передвижение
иностранцев, а также их права заниматься коммерческой
деятельностью не должны быть затронуты настоящей Конвенцией, если
они ей не противоречат. b) Считается, что граждане Договаривающейся Стороны проживают
на территории другой Стороны на законных основаниях, если они
подчиняются упомянутым правилам.
Раздел III
Статьи 1, 2 и 3
a) Концепция "публичного порядка" должна быть понята в
широком смысле, общепринятом в континентальных странах.
Договаривающаяся Сторона может, например, выслать гражданина
другой Стороны по политическим мотивам, или если имеются основания
полагать, что он не в состоянии оплатить расходы, связанные с его
пребыванием, или что он намеревается участвовать в коммерческой
деятельности без необходимого разрешения. b) Договаривающиеся Стороны в процессе осуществления
предоставленных им прав обязуются уделять должное внимание
родственным связям. c) Право на высылку может быть осуществлено только в
отдельных случаях. Договаривающиеся Стороны, осуществляя свое
право на высылку, должны действовать с уважением, принимая во
внимание особые отношения, существующие между членами Совета
Европы. Они должны уделять особое внимание родственным связям и
периоду проживания на своей территории соответствующей персоны.
Раздел IV
Статьи 8 и 9
Статьи 8 и 9 настоящей Конвенции никоим образом не
затрагивают обязательств, принятых в соответствии с Гаагской
конвенцией по гражданскому процессу ( 995_083 ).
Раздел V
Статьи 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 и 17
a) Положения статей 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 и 17 настоящей
Конвенции применяются с соблюдением условий, регулирующих въезд и
проживание и установленных статьями 1 и 2. b) Мужу или жене и детям, которые находятся на иждивении
граждан любой Договаривающейся Стороны, проживающим на законных
основаниях на территории другой Стороны и которые прибыли в
качестве сопровождающих или в целях воссоединения, по возможности
должно быть разрешено трудоустройство на указанной территории в
соответствии с условиями, установленными данной Конвенцией. c) Положения статьи 12 настоящей Конвенции не должны
применяться к гражданам Договаривающейся Стороны, проживающим на
территории другой Стороны в соответствии с особыми правилами или
занимающимся коммерческой деятельностью в соответствии с особыми
правилами или соглашениями, включая членов или персонал
дипломатических либо консульских миссий; членов или персонал
международных организаций; стажеров, учеников, студентов и иных
людей, нанятых в целях их профессионального обучения; членов
экипажей морских и воздушных судов. d) Во исполнение статьи 16 настоящей Конвенции
Договаривающиеся Стороны в своем внутреннем законодательстве не
должны рассматривать деятельность коммивояжеров как торговлю
вразнос или форму уличной торговли. e) Понимается, что статья 16 применяется только к
коммивояжерам, которые действуют по указанию фирм, расположенных
вне принимающей страны, и получают вознаграждения от таких фирм. f) Параграф 1 статьи 17 настоящей Конвенции не применяется в
отношении вознаграждения, выплачиваемого стажерам.
Раздел VI
Статьи 2, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 и 25
a) Понимается, что настоящая Конвенция не применяется к
промышленной, литературной и художественной собственности и к
новой продукции растительного происхождения, поскольку это
является предметом регулирования международных договоров или
других международных соглашений относительно вышеупомянутого,
которые вступили или вступят в силу. b) Договаривающиеся Стороны настоящей Конвенции, которые
связаны в настоящее время либо будут связаны в дальнейшем
решениями Организации европейского экономического сотрудничества,
регулирующими трудовую деятельность граждан ее государств-членов,
будут в своих взаимоотношениях по поводу осуществления
оплачиваемой деятельности применять те положения настоящей
Конвенции либо упомянутых решений, которые предоставляют более
благоприятный режим работающим. Применение положений статей 2, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16 и 17 настоящей Конвенции и оценка
социально-экономических причин, упомянутых в статьях 10 и 14,
должны соответствовать духу и букве упомянутых решений постольку,
поскольку последние являются более благоприятными по отношению к
работающим, чем положения настоящей Конвенции.
Раздел VII
Параграф 1 статьи 26
Договаривающиеся Стороны осуществляют свое право делать
оговорки только постольку, поскольку они полагают, что этого
требуют основные положения их внутреннего законодательства.
Раздел VIII
Параграф 1 статьи 29
a) Что касается Франции, настоящая Конвенция также будет
применяться к Алжиру и ее заграничным территориям. b) Федеративная Республика Германия может распространять
применение настоящей Конвенции к земле Берлин, сделав заявление,
адресованное Генеральному секретарю Совета Европы, который
уведомляет о вышеозначенном другие Договаривающиеся Стороны.
Параграф 2 статьи 29
Любое государство-член Совета Европы, которое делает
заявление в соответствии с параграфом 2 статьи 29 настоящей
Конвенции, должно одновременно, в отношении любой территории,
упомянутой в таком заявлении, передать Генеральному секретарю
Совета Европы списки ограничений, указанных в параграфе 1 статьи 6
и параграфе 1 статьи 14, заявления, сделанные в соответствии со
статьей 12, и оговорки, сделанные в соответствии со статьей 26
настоящей Конвенции.
Статья 30
Понятие "основное местожительство" должно быть определено
согласно правилам, применяемым в государстве, гражданином которого
является соответствующее лицо.
Раздел IX
Параграф 1 статьи 31
Договаривающиеся Стороны, не являющиеся участниками Статута
Международного Суда ( 995_010 ), должны предпринять необходимые
шаги для присоединения.
Приложение I
Резолюция (55) 33
относительно Европейской
конвенции о месте постоянного проживания,
принятая Комитетом министров Совета Европы
на его 17-й сессии, в Париже, 13 декабря 1955 года
Комитет министров, одобряя текст проекта Европейской конвенции о месте
постоянного проживания и решив представить настоящую Конвенцию для
подписания правительствам государств-членов Совета Европы; считая, что возникает вопрос о том, может ли подписавшая
Сторона, в период между подписанием и вступлением в силу Конвенции
для данной Стороны вводить новые ограничения в отношении
предметов, регулируемых статьями 6 и 14; принимая во внимание дух и фундаментальный характера
настоящей Конвенции, рекомендует государствам-членам Совета Европы после
подписания Конвенции принимать во внимание положения параграфа 1
"b" статьи 6 и параграфа 1 "b" статьи 14.
Приложение II
Толкование
текста Конвенции о месте постоянного проживания,
одобренное Комитетом министров Совета Европы на его
17-й сессии, в Париже, 13 декабря 1955 года
Комитет министров выразил мнение, что Европейская конвенция о
месте постоянного проживания не должна применяться к иностранной
валюте и правилам обмена валюты.
Конвенция вступила в силу 23.02.1965.



вгору