Резолюція FAL.2 (19) "Схвалення поправок до Конвенції про полегшення міжнародного морського судноплавства 1965 року з поправками"
Міжнародна морська організація; Резолюція, Міжнародний документ, Поправки від 03.05.1990
Документ 896_006, чинний, поточна редакція — Прийняття від 03.05.1990
( Остання подія — Набрання чинності, відбулась 01.09.1991. Подивитися в історії? )


Резолюция FAL.2 (19)
Одобрение поправок к Конвенции по облегчению
международного морского судоходства
1965 года с поправками
(3 мая 1990 года)

Комитет по упрощению формальностей, ссылаясь на пункт 2 "a" статьи VII Конвенции по облегчению
международного морского судоходства 1965 года ( 995_064 ) с
поправками, именуемой далее "Конвенция", касающийся процедуры
внесения поправок в приложение к Конвенции, ссылаясь далее на функции, которые Конвенция ( 995_064 )
возлагает на Комитет по упрощению формальностей по рассмотрению и
одобрению поправок к Конвенции, рассмотрев на своей девятнадцатой сессии поправки к
приложению к Конвенции ( 995_064 ), предложенные и
распространенные в соответствии с пунктом 2 "a" ее статьи VII, 1. одобряет в соответствии с пунктом 2 "a" статьи VII
Конвенции ( 995_064 ) поправки к разделу 1 "B". Общие положения,
стандарты 3.16.7 и 3.17.1 и рекомендуемые практики 2.12, 2.12.1,
3.9.1, 3.11 и 3.11.1, а также новые рекомендуемые практики 1.3,
2.7.6.1, 3.11.2, 3.11.3, 3.11.4, 3.11.5, 5.13 и 5.14 приложения к
Конвенции, тексты которых изложены в Приложении к настоящей
Резолюции; 2. постановляет в соответствии с пунктом 2 "b" статьи VII
Конвенции ( 995_064 ), что поправки вступают в силу 1 сентября
1991 года, если до 1 июня 1991 года по крайней мере одна треть
Договаривающихся правительств не уведомят в письменном виде
Генерального секретаря о том, что они не принимают поправки; 3. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 2
"a" статьи VII Конвенции ( 995_064 ) направить поправки,
содержащиеся в Приложении, всем Договаривающимся правительствам; 4. далее просит Генерального секретаря уведомить все
правительства, подписавшие Конвенцию ( 995_064 ), об одобрении и
вступлении в силу поправок.
Приложение
Поправки
к Приложению к Конвенции по облегчению международного
морского судоходства 1965 года с поправками, одобренные
Комитетом по упрощению формальностей 3 мая 1990 года
Изменить раздел 1 "B". Общие положения следующим образом: "B. Общие положения Учитывая пункт 2 статьи V Конвенции, положения настоящего
Приложения не запрещают государственным властям принимать такие
надлежащие меры (включая затребование дополнительных сведений),
какие могут быть необходимы в случае подозреваемого обмана или для
разрешения особых проблем, представляющих серьезную опасность для
общественного порядка (ordre public), государственной безопасности
или здравоохранения, каковыми являются незаконные акты,
направленные против безопасности морского судоходства, и
незаконная перевозка наркотических препаратов и психотропных
веществ, либо для предупреждения завоза или распространения
болезней либо падежа среди животных и растений." Добавляется новая рекомендуемая практика 1.3 следующего
содержания: "1.3 Рекомендуемая практика. Меры и процедуры, вводимые
Договаривающимися правительствами для целей обеспечения
безопасности и борьбы с наркотиками должны быть эффективными и, по
возможности, с применением современных методов, включая
автоматическую обработку данных (АОД). Такие меры и процедуры
следует выполнять таким образом, чтобы создавались минимальные
помехи судам, лицам или имуществу на борту и предотвращались
излишние задержки." Добавляется новая рекомендуемая практика 2.7.6.1 следующего
содержания: "2.7.6.1 Рекомендуемая практика. Если безбилетный пассажир
имеет неправильно оформленный документ, государственным властям
следует, когда это практически осуществимо и в той мере, которая
соответствует национальному законодательству и требованиям
безопасности, подготовить сопроводительное письмо с фотографией
безбилетного пассажира и любой другой важной информацией. Письмо,
предписывающее возвращение безбилетного пассажира в первоначальный
порт любыми транспортными средствами и оговаривающее любые другие
условия, введенные властями, следует вручать судовладельцу или
оператору, ответственному за перемещение безбилетного пассажира.
Это письмо включает информацию, требуемую властями в транзитных
пунктах и первоначальном пункте посадки. Примечание. Настоящая рекомендация не подразумевает создание
государственным властям препятствий в дальнейшем допросе
безбилетного пассажира в целях возможного судебного преследования
и/или депортации. Далее, ничто в настоящей рекомендации не должно
истолковываться как противоречащее положениям Конвенции ООН о
статусе беженцев от 28 июля 1951 года ( 995_011 ), которые
касаются запрещения высылки или возвращения беженца." Рекомендуемая практика 2.12 изменяется следующим образом: "2.12 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать
надлежащие меры с целью сокращения до минимума времени стоянки в
порту, следует обеспечивать удовлетворительную организацию работы
порта, а также следует часто пересматривать все процедуры,
связанные с приходом и отходом судов, включая организацию посадки
и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки грузов, обслуживание и
тому подобное, а также связанные с этим меры безопасности. Им
также следует принимать меры к тому, чтобы грузовые суда и их
грузы могли быть приняты и выпущены, по мере возможности, в районе
обработки судов." Рекомендуемая практика 2.12.1 изменяется следующим образом: "2.12.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям
следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией
принимать надлежащие меры с целью обеспечения удовлетворительной
организации работы порта с тем, чтобы процедура обработки и
очистки груза проходила без задержки. Эти меры должны охватывать
все этапы с момента постановки судна для разгрузки и
государственной таможенной очистки и, в случае необходимости, для
складирования и переотправки груза. Между грузовым складом и
государственной таможенной зоной, которые должны находиться вблизи
района разгрузки, должно быть обеспечено удобное и прямое
сообщение и, где это возможно, должны иметься механизированные
транспортные средства." Рекомендуемая практика 3.9.1 изменяется следующим образом: "3.9.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям
следует повсюду, где это возможно, не производить досмотра багажа,
следующего с отбывающими пассажирами, с должным учетом возможной
необходимости введения надлежащих мер безопасности." Рекомендуемая практика 3.11 изменяется следующим образом: "3.11 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать
надлежащие меры, обеспечивающие работу порта с таким расчетом,
чтобы осуществление формальностей в отношении пассажиров, экипажа
и багажа производилось быстро; им следует также предусматривать
для этой цели необходимый персонал и надлежащее оборудование,
уделяя, в частности, внимание вопросам погрузки, выгрузки и
транспортировки багажа (в том числе вопросу использования
механизированных средств), а также тем пунктам, где часто
происходят задержки с проверкой пассажиров. Когда это необходимо,
следует обеспечить крытый проход между судном и пунктом, где
производится проверка пассажиров и экипажа. Такие сооружения и
службы должны быть гибкими и способными к расширению, чтобы
отвечать усиленным мерам безопасности во время ситуаций,
характеризующихся повышенной опасностью." Рекомендуемая практика 3.11.1 изменяется следующим образом: "3.11.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям
следует: a) совместно с судовладельцами и портовой администрацией
принять соответствующие меры, как-то:
i) индивидуальный и непрерывный метод очистки пассажиров и
багажа;
ii) процедура, которая позволяла бы пассажирам быстро
распознавать и получать свой проверенный багаж немедленно по
поступлении его в то место, в котором он должен быть получен;
iii) обеспечение того, чтобы средства и услуги были
приспособлены к нуждам пассажиров пожилого возраста и с
физическими недостатками; b) обеспечить принятие портовой администрацией всех
необходимых мер с тем, чтобы:
i) пассажиры и их багаж имели легкий и быстрый доступ к
местному транспорту и от него;
ii) помещения, куда могут быть приглашены экипажи судов
для различных видов контроля, были бы легко доступны и находились
бы как можно ближе друг от друга." Добавляются новые рекомендуемые практики 3.11.2, 3.11.3,
3.11.4 и 3.11.5 следующего содержания: "3.11.2 Рекомендуемая практика. Следует принять меры для
обеспечения того, чтобы лицам с ухудшенным слухом и зрением могла
предоставляться вся необходимая информация о транспорте и
безопасности. 3.11.3 Рекомендуемая практика. Для пассажиров пожилого
возраста и с физическими недостатками, доставляемых к зданию
терминала или отъезжающих от него, резервные пункты должны быть
расположены как можно ближе к главным входам. Они должны быть
четко обозначены соответствующими знаками. Пути подхода должны
быть без ограждений. 3.11.4 Рекомендуемая практика. Там, где доступ к средствам
общественного обслуживания ограничен, следует направлять все
усилия для обеспечения доступного и за разумную плату
общественного транспорта путем приспособления существующих и
планируемых служб либо путем предоставления специальных услуг для
лиц с ухудшенной подвижностью. 3.11.5 Рекомендуемая практика. Терминалы и суда следует
оборудовать, в зависимости от конкретного случая, подходящими
средствами, позволяющими производить безопасную посадку и высадку
пассажиров пожилого возраста и с физическими недостатками." Стандарт 3.16.7 изменяется следующим образом: "3.16.7 Стандарт. Как правило, исключая случаи, касающиеся
безопасности и удостоверения личности и права на проезд, круизные
пассажиры не должны подвергаться личному осмотру государственными
властями, ответственными за иммиграционный контроль." Стандарт 3.17.1 изменяется следующим образом: "3.17.1 Стандарт. Транзитный пассажир, остающийся на борту
судна, на котором он прибыл, и отбывающий на нем же, как правило,
не подвергается обычному контролю со стороны государственных
властей, за исключением случаев, касающихся безопасности." Добавляется новый раздел 5 "G" следующего содержания: "G. Национальные комитеты по упрощению формальностей 5.13 Рекомендуемая практика. Каждому Договаривающемуся
правительству следует, где оно сочтет такое действие необходимым и
надлежащим, принять национальную программу упрощения формальностей
на морском транспорте, основанную на требованиях упрощения,
содержащихся в настоящем Приложении, а также обеспечить, чтобы
задача его программы упрощения состояла в принятии всех
практических мер для облегчения и ускорения передвижения судов,
грузов, экипажей, пассажиров, почты и припасов, а также для
устранения излишних препятствий и задержек. 5.14 Рекомендуемая практика. Каждому Договаривающемуся
правительству следует образовать национальный комитет по упрощению
формальностей на морском транспорте или подобный координирующий
орган для поощрения принятия и выполнения мер по упрощению
формальностей между правительственными ведомствами, агентствами и
другими организациями, связанными с различными аспектами
международного морского судоходства, а также с портовыми
администрациями, судовладельцами и операторами, либо отвечающими
за них. Примечание. При образовании национального комитета по
упрощению формальностей на морском транспорте или подобного
координирующего органа Договаривающимся правительствам
предлагается принимать во внимание руководство, изложенное в
FAL.5/Circ.2."
Поправки вступили в силу 01.09.1991.



вгору