Документ 140_001, чинний, поточна редакція — Набрання чинності від 24.06.1966


Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Центральноафриканской
Республики о воздушном сообщении
(Москва, 25 декабря 1965 года)

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Центральноафриканской Республики, желая
способствовать развитию воздушного сообщения между Союзом
Советских Социалистических Республик и Центральноафриканской
Республикой и в возможно большей степени развитию международного
сотрудничества в этой области, договорились о нижеследующем:
Статья 1
При применении настоящего Соглашения и его Приложений: 1) Слово "территория" означает сушу, прилегающие к ней
территориальные воды и воздушное пространство над ними,
находящиеся под суверенитетом соответствующего государства. 2) Выражение "ведомства гражданской авиации" означает для
Советского Союза - Министерство гражданской авиации и для
Центральноафриканской Республики - Министерство, ведающее
вопросами гражданской авиации, или в обоих случаях любое лицо или
учреждение, которое будет уполномочено выполнять функции,
осуществленные в настоящее время указанными выше органами. 3) Выражение "договорные линии" означает воздушные линии,
указанные в Приложении 1 к настоящему Соглашению. 4) Выражение "назначенное предприятие" означает любое
авиатранспортное предприятие, выбранное одной из Договаривающихся
Сторон для эксплуатации договорных линий.
Статья 2
1) Эксплуатация договорных линий может быть начата после
того, как любая из Договаривающихся Сторон назначит свое
авиапредприятие для эксплуатации этих линий. 2) Маршруты полетов воздушных судов по договорным линиям и
ворота пролета государственных границ устанавливаются каждой
Договаривающейся Стороной на своей территории. 3) Все технические и коммерческие вопросы, связанные с
полетами воздушных судов и перевозками пассажиров, багажа, грузов
и почты по договорным линиям, а также все вопросы, касающиеся
коммерческого сотрудничества, в частности установления расписания,
частоты движения, типов самолетов, тарифов на перевозки,
технического обслуживания воздушных судов на земле и порядок
финансовых расчетов, будут разрешены непосредственно
авиапредприятиями, назначенными Договаривающимися Сторонами.
Статья 3
1) Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет другой
Договаривающейся Стороне права, перечисленные в Приложении 1 к
настоящему Соглашению, в целях установления договорных линий. 2) В пределах всего срока действия настоящего Соглашения
ведомства гражданской авиации Договаривающихся Сторон могут по
договоренности вносить изменения в Приложение 1 и маршруты,
указанные в таблицах I и II Приложения 1.
Статья 4
1) Для обеспечения безопасности полетов по договорным линиям
каждая Договаривающаяся Сторона будет предоставлять воздушным
судам другой Договаривающейся Стороны необходимые средства радио,
светотехнического, метеорологического и другого обслуживания,
требующегося для выполнения этих полетов, а также сообщать другой
Договаривающейся Стороне данные этих средств и сведения об
основных и запасных аэродромах, где могут быть произведены
посадки, и о маршруте полетов в пределах своей территории. 2) Вопросы, связанные с обеспечением безопасности полетов и с
ответственностью Договаривающихся Сторон относительно выполнения
полетов, будут находиться в компетенции ведомств гражданской
авиации Договаривающихся Сторон и будут оговорены в приложении 2 к
настоящему Соглашению*. ------------------- * Приложение 2 не приводится.
Любые изменения и поправки к этому приложению могут быть в
дальнейшем внесены по письменному соглашению между вышеуказанными
ведомствами гражданской авиации.
Статья 5
1) Воздушные суда авиапредприятий, назначенных любой из
Договаривающихся Сторон, используемые для международных перевозок,
а также горючее, смазочные материалы, запасные части, инструмент,
нормальное оборудование и продукты, находящиеся на борту воздушных
судов, будут, по их прибытии или убытии с территории другой
Договаривающейся Стороны, полностью освобождаться от таможенных
сборов и других налогов и обложений. 2) Все горючее, смазочные материалы и бортовое питание,
взятые на территории одной из Договаривающихся Сторон для
использования воздушными судами предприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной и используемые для международных
перевозок, будут полностью освобождаться от таможенных сборов и
других налогов и обложений. 3) Также будут освобождаться от таможенных сборов и других
налогов и обложений, за исключением соответствующих сборов за
оказанные услуги, запасные части, инструмент и оборудование,
включая аэродромные машины, а также рекламные материалы, ввезенные
и используемые на территории одной из Договаривающихся Сторон для
обслуживания или ремонта воздушных судов выполняющего
международные перевозки предприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной. 4) Предметы, на которые был распространен льготный режим в
соответствии с пунктами 1, 2 и 3 выше, не могут отчуждаться, если
на это не будет разрешения компетентных властей. В случае если они
не будут использованы или употреблены, они могут быть вывезены
обратно с освобождением от таможенных сборов и других налогов и
обложений. 5) Любой предмет, освобожденный от таможенных сборов и других
налогов и обложений во исполнение пунктов 1, 2 и 3 выше, будет
оставаться в распоряжении предприятия - владельца при условии
соответствующего таможенного контроля.
Статья 6
1) Воздушные суда авиапредприятия, назначенные одной из
Договаривающихся Сторон, при полетах на территории другой
Договаривающейся Стороны должны иметь установленные для
международных полетов опознавательные знаки государства,
свидетельства о регистрации, удостоверения о годности к полетам и
другие установленные ведомствами гражданской авиации
Договаривающихся Сторон судовые документы, а равно разрешения на
радиоустановки. Пилоты и остальные члены экипажа должны иметь
установленные свидетельства. 2) Свидетельство о годности к полетам, свидетельства летного
состава, выданные или признаваемые действительными одной из
Договаривающихся Сторон в соответствии с установленными
международными правилами и не просроченные, должны признаваться
действительными другой Договаривающейся Стороной в целях
эксплуатации воздушных линий, указанных в Приложении 1 к
настоящему Соглашению.
Статья 7
1) Законы и правила каждой Договаривающейся Стороны,
относящиеся к входу и выходу с ее территории воздушных судов,
используемых для международных полетов или к эксплуатации и
навигации указанных воздушных судов во время их пребывания в
пределах ее территории, применяются к воздушным судам
авиатранспортного предприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной. 2) Пассажиры и экипажи воздушных судов, а также отправители
авиагрузов должны выполнять либо лично, либо через третьих лиц,
действующих от их имени и за их счет, законы и правила,
регулирующие на территории каждой Договаривающейся Стороны въезд,
пребывание и выезд пассажиров, экипажей, грузов, а также законов и
правил, касающихся таможенных, санитарных и паспортных
формальностей.
Статья 8
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет предприятию
другой Договаривающейся Стороны право переводить в их главную
контору сальдо доходов от эксплуатации договорных линий в
соответствии с действующим платежным соглашением, регулирующим
финансовые отношения между Договаривающимися Сторонами. Эти суммы
будут свободно перечисляться и не подвергаться никакого рода
обложениям или ограничениям.
Статья 9
Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право
отказать авиапредприятию, назначенному другой Договаривающейся
Стороной, в разрешении на эксплуатацию, или отозвать такое
разрешение, если она имеет основания считать, что отсутствуют
доказательства, что преимущественное владение и эффективный
контроль за этим предприятием принадлежит другой Договаривающейся
Стороне или гражданам этой последней или это предприятие не
соответствует законам и правилам, указанным в статье 7, или не
выполняет обязательств, возложенных на него настоящим Соглашением
или его Приложениями.
Статья 10
Предприятие, назначенное каждой Договаривающейся Стороной,
будет пользоваться равными правами по эксплуатации договорных
линий. На общих участках линий эти предприятия должны учитывать
взаимные интересы, с тем чтобы не препятствовать нормальной
эксплуатации договорных линий.
Статья 11
По каждой линии, указанной в Приложении 1 к настоящему
Соглашению, эксплуатация договорных линий имеет своей
первостепенной целью обеспечение, с учетом разумного коэффициента
загрузки, объема перевозок, соответствующего нормальным и разумно
предполагаемым потребностям в перевозках по линии. Предприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной,
может обеспечить в пределах общего объема перевозок,
предусмотренного первым абзацем настоящей статьи, потребности в
перевозках между территориями третьих государств, расположенных на
договорных линиях и территорией другой Договаривающейся Стороны с
учетом местных и региональных линий.
Статья 12
Тарифы, применяемые для каждой отдельной линии, будут
устанавливаться по разумным ставкам с учетом всех определяющих их
элементов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль,
характеристику каждой линии и тарифы, применяемые другими
авиатранспортными предприятиями, обслуживающими всю или часть той
же линии. Тарифы будут устанавливаться в соответствии со
следующими положениями: 1) Тарифы будут, по возможности, устанавливаться по
согласованию между назначенными предприятиями после консультаций с
другими авиатранспортными предприятиями, обслуживающими всю или
часть той же линии, если таковые имеются. Тарифы, таким образом
согласованные, будут переданы на утверждение ведомствам
гражданской авиации Договаривающихся Сторон. Если ведомство
гражданской авиации одной из Договаривающихся Сторон не утвердит
тарифы, оно письменно сообщит об этом ведомству гражданской
авиации другой Договаривающейся Стороны в течение 15 дней с даты
сообщения этих тарифов или в другой согласованный срок. 2) Если назначенные предприятия не смогут прийти к соглашению
или если тарифы не будут утверждены ведомством гражданской авиации
одной из Договаривающихся Сторон, ведомства гражданской авиации
обеих Договаривающихся Сторон примут меры к тому, чтобы найти
решение по тарифам, которые должны быть установлены. 3) В качестве последней инстанции спор будет разрешен в
соответствии с положениями, предусмотренными в статье 17
настоящего Соглашения. 4) Действующие тарифы останутся в силе до тех пор, пока новые
тарифы не будут установлены в соответствии с процедурой,
предусмотренной в настоящей статье или в статье 17 настоящего
Соглашения.
Статья 13
1) Каждая Договаривающаяся Сторона обязана оказывать любую
помощь воздушным судам другой Договаривающейся Стороны,
обслуживающим линии, указанные в Приложении 1, в случае, когда эти
последние терпят бедствие на ее территории в такой же мере, как и
своим собственным воздушным судам. Это обстоятельство в равной мере применяется для розыска
воздушных судов, которые предполагаются пропавшими без вести на
территории Договаривающихся Сторон. 2) В случае происшествия с воздушным судном одной
Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся
Стороны, вне зависимости от последствий, государство, на
территории которого произошло происшествие, начнет расследование,
чтобы определить причины и обстоятельства происшествия. Государство, на территории которого произошло происшествие,
предпримет все необходимые меры, чтобы обеспечить сохранность
следов происшествия, а также охрану воздушного судна и всего того,
что находится на его борту и окажет помощь пассажирам и членам
экипажа. Представителям страны, где воздушное судно, с которым
произошло происшествие, было внесено в реестр, будет разрешено
присутствовать в качестве наблюдателей при техническом
расследовании происшествия. Государство, на территории которого произошло происшествие,
сообщит результаты расследования государству регистрации
воздушного судна, с которым произошло происшествие.
Статья 14
Назначенные авиатранспортные предприятия смогут содержать на
территории другой Договаривающейся Стороны представительства с
техническим и коммерческим персоналом, необходимым для
эксплуатации воздушных линий, указанных в Приложении 1 к
настоящему Соглашению. Количество этого персонала будет установлено по согласованию
между ведомствами гражданской авиации обеих Договаривающихся
Сторон.
Статья 15
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время
известить, через дипломатические каналы, другую Договаривающуюся
Сторону о своем желании денонсировать настоящее Соглашение. Настоящее Соглашение прекратит свое действие через 12 месяцев
после даты получения извещения о денонсации другой
Договаривающейся Стороной, если только это извещение не будет
отозвано по обоюдному согласию до истечения этого срока.
Статья 16
В духе тесного сотрудничества ведомства гражданской авиации
обеих Договаривающихся Сторон будут проводить регулярные
консультации с целью обеспечить применение принципов настоящего
Соглашения и их выполнения. Кроме того, каждая из Договаривающихся Сторон может в любое
время потребовать от другой Договаривающейся Стороны, проведение
консультаций с целью внесения в настоящее Соглашение или в
Приложения к нему дополнений, которые в ходе работы окажутся
желательными. Эти консультации должны начаться в течение 60 дней
после даты запроса. Все изменения Соглашения или Приложений к
нему, утвержденные ведомствами гражданской авиации, вступят в силу
после подтверждения обменом нотами по дипломатическим каналам.
Статья 17
Все споры, касающиеся толкования или применения настоящего
Соглашения и Приложений к нему, будут разрешаться по прямому
соглашению между ведомствами гражданской авиации обеих
Договаривающихся Сторон. Принятое таким образом решение будет
подтверждаться по дипломатическим каналам. В том случае, если ведомства гражданской авиации не придут к
соглашению, спорные вопросы будут разрешаться путем
дипломатических переговоров. Во время этих переговоров положения
настоящего Соглашения будут применяться без изменений.
Статья 18
Положения настоящего Соглашения будут временно применяться с
даты его подписания. Они окончательно вступят в силу немедленно
после того, как обе Договаривающиеся Стороны взаимно известят друг
друга о выполнении конституционных формальностей, требующихся для
его утверждения.
Совершено в Москве 25 декабря 1965 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском и французском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
Приложение 1
1. Правительство Союза Советских Социалистических Республик
возлагает эксплуатацию договорных линий, указанных в таблице
маршрутов для советских воздушных судов настоящего Приложения 1, -
на Министерство гражданской авиации СССР, которое назначает в
настоящее время для этой цели свое авиатранспортное предприятие -
Транспортное управление международных воздушных линий (Аэрофлот). 2. Правительство Центральноафриканской Республики возлагает
эксплуатацию договорных линий, указанных в таблице маршрутов для
центральноафриканских воздушных судов настоящего Приложения 1 - на
министра, ведающего вопросами гражданской авиации, который
назначает в настоящее время для этой цели свое авиатранспортное
предприятие - "Эр Африк". 3. Авиатранспортное предприятие, назначенное Правительством
Советского Союза, будет пользоваться на территории
Центральноафриканской Республики правом погрузки и выгрузки
пассажиров, багажа, почты и грузов международного следования с
учетом положений пункта 6 настоящего Приложения 1. 4. Авиатранспортное предприятие, назначенное Правительством
Центральноафриканской Республики, будет пользоваться на территории
Советского Союза правом погрузки и выгрузки пассажиров, багажа,
почты и грузов международного следования с учетом положений пункта
5 настоящего Приложения 1. 5. Преимущественное право перевозок между Советским Союзом и
пунктами в третьих странах, расположенными на маршрутах полетов по
договорным линиям, будет принадлежать авиатранспортному
предприятию, назначенному Правительством Советского Союза, за
исключением пунктов, в которые советское авиатранспортное
предприятие полетов не осуществляет. 6. Преимущественное право перевозок между
Центральноафриканской Республикой и пунктами в третьих странах,
расположенными на маршрутах полетов по договорным линиям, будет
принадлежать авиапредприятию, назначенному Правительством
Центральноафриканской Республики, за исключением пунктов, в
которые Центральноафриканское авиатранспортное предприятие полетов
не осуществляет. 7. Авиатранспортные предприятия, назначенные
Договаривающимися Сторонами, примут необходимые меры к тому, чтобы
все перевозки пассажиров, багажа, почты и грузов между их
соответствующими территориями направлялись по договорным линиям.
Договорные линии
Таблицы маршрутов:
1. Маршруты для советских воздушных судов: Москва - Банги и
обратно. 2. Маршруты для центральноафриканских воздушных судов: Банги
- Москва и обратно. Примечание. 1. Полеты через территорию третьего государства и
посадки в пунктах, расположенных на его территории, будут
выполняться с согласия соответствующего государства. 2. Авиатранспортное предприятие, назначенное одной из
Договаривающихся сторон, сможет производить посадки в одном или
нескольких промежуточных пунктах. Однако между этим или этими
пунктами и территорией другой Договаривающейся Стороны не может
осуществляться никаких коммерческих прав, если эти права не будут
особо предоставлены этой Стороной. 3. Назначенным авиапредприятиям Договаривающихся Сторон
предоставляется право полетов: для советского авиапредприятия -
далее Банги в Браззавиль и обратно, для авиапредприятия ЦАР -
далее Москвы в один из пунктов Скандинавских стран и обратно.
Однако между этими пунктами и территорией другой Договаривающейся
Стороны не может осуществляться никаких коммерческих прав. 4. Дополнительные и специальные полеты могут производиться по
предварительной заявке, представляемой в связи с этим
заинтересованным авиатранспортным предприятием; указанная заявка
должна быть представлена не менее чем за 48 часов до отлета
воздушного судна.
Соглашение
в форме обмена письмами
между Председателем Центральноафриканской
Правительственной делегации и Председателем Советской
Правительственной делегации
Письмо
Председателя Центральноафриканской
Правительственной делегации на имя Председателя
Советской Правительственной делегации
Москва
Ваше Превосходительство, В связи с подписанием сего числа Соглашения между
Правительством Центральноафриканской Республики и Правительством
Союза Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении я
имею честь подтвердить достигнутую между нами следующую
договоренность: 1. Члены экипажей воздушных судов авиатранспортных
предприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, должны быть
гражданами этих Договаривающихся Сторон. Центральноафриканской Республике разрешается включить в
состав экипажей авиакомпании "Эр Африк" наряду с гражданами
Центральноафриканской Республики граждан государств, воздушные
суда которых совершают полеты в СССР на основании соглашений о
воздушном сообщении, а также граждан африканских государств,
входящих в авиакомпанию "Эр Африк". 2. Представители авиатранспортных предприятий, назначенных
Договаривающимися Сторонами, должны быть гражданами этих Сторон. Учитывая, что в авиакомпанию "Эр Африк" помимо
Центральноафриканской Республики входят другие африканские
государства, представителями авиакомпании "Эр Африк" помимо
граждан ЦАР могут быть в случае необходимости и в виде исключения
также граждане стран, входящих в авиакомпанию "Эр Африк" и имеющих
нормальные отношения с Союзом Советских Социалистических
Республик. Если Правительство Союза Советских Социалистических Республик
согласно с вышеуказанным, то я имею честь предложить, чтобы
настоящее Письмо и ответ Вашего Превосходительства рассматривались
как Соглашение между нашими двумя Правительствами по этому
вопросу. Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком
уважении.
(Подпись)
25 декабря 1965 года
Письмо
Председателя Советской Правительственной
делегации на имя Председателя Центральноафриканской
Правительственной делегации
Москва
Ваше Превосходительство, Я имею честь подтвердить получение Вашего Письма от сего
числа, в котором говорится следующее:
"Москва, 25 декабря 1965 года
Ваше Превосходительство, В связи с подписанием сего числа Соглашения между
Правительством Центральноафриканской Республики и Правительством
Союза Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении я
имею честь подтвердить достигнутую между нами следующую
договоренность: 1. Члены экипажей воздушных судов авиатранспортных
предприятий, назначенных Договаривающимися Сторонами, должны быть
гражданами этих Договаривающихся Сторон. Центральноафриканской Республике разрешается включать в
состав экипажей авиакомпании "Эр Африк" наряду с гражданами
Центральноафриканской Республики граждан государств, воздушные
суда которых совершают полеты в СССР на основании соглашений о
воздушном сообщении, а также граждан африканских государств,
входящих в авиакомпанию "Эр Африк". 2. Представители авиатранспортных предприятий, назначенных
Договаривающимися Сторонами, должны быть гражданами этих Сторон. Учитывая, что в авиакомпанию "Эр Африк" помимо
Центральноафриканской Республики входят другие африканские
государства, представителями авиакомпании "Эр Африк" помимо
граждан ЦАР могут быть в случае необходимости и в виде исключения
также граждане стран, входящих в авиакомпанию "Эр Африк" и имеющих
нормальные отношения с Союзом Советских Социалистических
Республик. Если Правительство Союза Советских Социалистических Республик
согласно с вышеуказанным, то я имею честь предложить, чтобы
настоящее Письмо и ответ Вашего Превосходительства рассматривались
как Соглашение между нашими двумя Правительствами по этому
вопросу. Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком
уважении" и сообщить Вам о моем согласии с содержанием
вышеизложенного Письма. Примите, Ваше Превосходительство, уверения в моем высоком
уважении.
(Подпись)
25 декабря 1965 года
Соглашение вступило в силу 24.06.66.
Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций,
заключенных СССР с иностранными государствами.
Вып. XXIV.- М., 1971. С. 505 - 512.



вгору