Договір про звичайні збройні сили в Європі (укр/рос)
ОБСЄ, Бельґія, Болгарія [...]; Договір, Міжнародний документ, Протокол [...] від 19.11.1990
Документ 994_314, чинний, поточна редакція — Редакція від 19.11.1999, підстава - 994_063

                             Договір 
про звичайні збройні сили в Європі
(укр/рос)
( Договір ратифіковано Постановою ВР
N 2526-XII ( 2526-12 ) від 01.07.92 )
( Зміни до Договору див. в Угоді
( 994_063 ) від 19.11.99 )

Дата приєднання України: 9 липня 1992 р. Набуття чинності для України: 9 листопада 1992 р.
Королівство Бельгія, Республіка Болгарія, Угорська
Республіка, Федеративна Республіка Німеччина, Грецька Республіка,
Королівство Данія, Республіка Ісландія, Королівство Іспанія,
Італійська Республіка, Канада, Велике Герцогство Люксембург,
Королівство Нідерланди, Королівство Норвегія, Республіка Польща,
Португальська Республіка, Румунія, Сполучене Королівство Великої
Британії і Північної Ірландії, Сполучені Штати Америки, Союз
Радянських Соціалістичних Республік, Турецька Республіка,
Французька Республіка та Чеська і Словацька Федеративна
Республіка, далі - "Держави-учасниці", керуючись Мандатом переговорів щодо звичайних збройних сил у
Європі від 10 січня 1989 року і провівши у Відні ці переговори, що
розпочалися 9 березня 1989 року, керуючись цілями і завданнями Наради з безпеки та
співробітництва в Європі, в рамках якої велися переговори щодо
цього Договору, нагадуючи про їхнє зобов'язання утримуватися як у взаємних,
так і взагалі в їхніх міжнародних відносинах від застосування сили
або погрози силою як проти територіальної цілісності або
політичної незалежності будь-якої держави, так і будь-яким іншим
чином, несумісним з метою та принципами Статуту Організації
Об'єднаних Націй ( 995_010 ), усвідомлюючи необхідність відвернення будь-якого воєнного
конфлікту в Європі, усвідомлюючи спільну відповідальність за те, щоб досягти
більшої стабільності та безпеки в Європі, прагнучи замінити воєнну конфронтацію новим характером
відносин безпеки між усіма Державами-учасницями на основі мирного
співробітництва і тим самим зробити внесок у запобігання розділу
Європи; будучи прихильними до цілей встановлення безпечного і
стабільного балансу звичайних збройних сил в Європі на нижчих, ніж
досі, рівнях, до ліквідації нерівності, яка завдає шкоди
стабільності і безпеці, та ліквідації, в порядку першочергового
пріоритету, потенціалу для здійснення раптового нападу і для
початку великомасштабних наступальних дій в Європі; нагадуючи, що вони підписали або приєдналися до
Брюссельського договору 1948 року, Вашингтонського договору 1949
року або Варшавського договору 1955 року і що вони мають право
бути чи не бути учасницями союзних договорів; будучи прихильними до мети забезпечити, щоб у межах району
застосування цього Договору кількість звичайних озброєнь і
техніки, що обмежуються Договором, не перевищувала 400000 бойових
танків, 60000 бойових броньованих машин, 40000 артилерійських
одиниць, 13600 бойових літаків і 4000 ударних гелікоптерів; підтверджуючи, що цей Договір не має на меті негативно
вплинути на інтереси безпеки будь-якої держави; підтверджуючи свій намір продовжувати процес контролю над
звичайними озброєннями, включаючи переговори; беручи до уваги майбутні вимоги щодо європейської
стабільності та безпеки в контексті розвитку політичної обстановки
в Європі; домовилися про таке:
Стаття I
1. Кожна Держава-учасниця виконує зобов'язання, викладені в
цьому Договорі, згідно з його положеннями, включаючи зобов'язання,
що належать до таких п'яти категорій звичайних збройних сил:
бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки
та бойові гелікоптери. 2. Кожна Держава-учасниця здійснює також інші заходи,
викладені в цьому Договорі, спрямовані на забезпечення безпеки та
стабільності як у період скорочення звичайних збройних сил, так і
після завершення скорочень. 3. Цей Договір включає Протокол про існуючі типи звичайних
озброєнь і техніки, далі - Протокол про існуючі типи, з Додатком
до нього; Протокол про процедури, що регулюють перекласифікацію
конкретних моделей або варіантів учбово-бойових літаків у
неозброєні учбові літаки, далі - Протокол про перекласифікацію
літаків; Протокол про процедури, що регулюють скорочення звичайних
озброєнь і техніки, які обмежуються Договором про звичайні збройні
сили в Європі, далі - Протокол про скорочення; Протокол про
процедури, що регулюють класифікацію бойових гелікоптерів і
перекласифікацію багатоцільових ударних гелікоптерів, далі -
Протокол про перекласифікацію гелікоптерів; Протокол про
повідомлення та обмін інформацією, далі - Протокол про обмін
інформацією, з Додатком про формат для обміну інформацією, далі -
Додаток про формат; Протокол про інспекції; Протокол про Спільну
консультативну групу і Протокол про тимчасове застосування деяких
положень Договору про звичайні збройні сили в Європі, далі -
Протокол про тимчасове застосування. Кожний з цих документів є
невід'ємною частиною цього Договору.
Стаття II
1. Для цілей цього Договору: (A) Термін "група Держав-учасниць" означає групу
Держав-учасниць, які підписали Варшавський Договір (1) 1955 року,
що включає Республіку Болгарія, Угорську Республіку, Республіку
Польща, Румунію, Союз Радянських Соціалістичних Республік та
Чеську і Словацьку Федеративну Республіку, або групу
Держав-учасниць, які підписали чи приєдналися до Брюссельського
договору (2) 1948 року або Вашингтонського договору (3) 1949 року,
що включає Королівство Бельгія, Федеративну Республіку Німеччина,
Грецьку Республіку, Королівство Данія, Республіку Ісландія,
Королівство Іспанія, Італійську Республіку, Канаду, Велике
Герцогство Люксембург, Королівство Нідерландів, Королівство
Норвегія, Португальську Республіку, Сполучене Королівство Великої
Британії і Північної Ірландії, Сполучені Штати Америки, Турецьку
Республіку і Французьку Республіку.
_______________
(1) Договір про дружбу, співробітництво і взаємну допомогу,
підписаний у Варшаві 14 травня 1955 року. (2) Договір про економічне, соціальне і культурне
співробітництво і колективну самооборону, підписаний у Брюсселі 17
березня 1948 року.
(3) Північноатлантичний договір, підписаний у Вашингтоні 4
квітня 1949 року ( 950_008 ).
(B) Термін "район застосування" означає всю сухопутну
територію Держав-учасниць в Європі від Атлантичного океану до
Уральських гір, яка включає всі європейські острівні території
Держав-учасниць, включаючи Фарерські острови Королівства Данія,
Свальбард (Шпицберген), включаючи острів Ведмежий Королівства
Норвегія, Азорські острови і Мадейру Португальської Республіки,
Канарські острови Королівства Іспанія і Землю Франца-Йосифа і Нову
Землю Союзу Радянських Соціалістичних Республік. У випадку Союзу
Радянських Соціалістичних Республік район застосування включає всю
територію, що простягається на захід від річки Урал і Каспійського
моря. У випадку Турецької Республіки район застосування включає
територію Турецької Республіки на північ і захід від лінії, що
простягається від точки перетину турецького кордону з 39-ю
паралеллю до Мурадиє, Патноса, Караязі, Текмана, Кемаліє, Феке,
Джейхана, Доганкента, Гезне і далі до моря.
(C) Термін "бойовий танк" означає самохідну броньовану бойову
машину, яка має велику вогньову потужність, головним чином завдяки
основній гарматі з великою початковою швидкістю снаряда для
ведення вогню прямою наводкою, необхідною для завдання поразки
броньованим та іншим цілям, високу мобільність на пересіченій
місцевості, високій рівень захищеності і яка не сконструйована і
не обладнана головним чином для транспортування бойових військ.
Такі броньовані машини є основною системою зброї танкових та інших
бронетанкових формувань сухопутних військ.
Бойовими танками є гусеничні броньовані бойові машини, які
мають суху вагу не менше 16,5 метричних тонн і озброєні гарматою
калібру не менше 75 міліметрів, яка має кут повороту в
горизонтальній площині у 360 градусів. Крім того, будь-які колісні
броньовані машини, які надходять на озброєння і відповідають усім
іншим вищенаведеним критеріям, також вважаються бойовими танками. (D) Термін "бойова броньована машина" означає самохідну
машину, яка має бронезахист і прохідність по пересічній
місцевості. Бойові броньовані машини включають бронетранспортери,
бойові машини піхоти і бойові машини з важким озброєнням.
Термін "бронетранспортер" означає бойову броньовану машину,
сконструйовану та обладнану для транспортування бойового піхотного
відділення, яка, як правило, озброєна вбудованою або штатно
встановлюваною зброєю калібру до 20 міліметрів. Термін "бойова машина піхоти" означає бойову броньовану
машину, сконструйовану та обладнану головним чином для
транспортування бойового піхотного відділення, яка звичайно
забезпечує десанту можливість вести вогонь з машини під прикриттям
броні і яка озброєна вбудованою або штатно встановлюваною гарматою
калібру не менше 20 міліметрів та інколи пусковою установкою
протитанкових ракет. Бойові машини піхоти становлять основну
систему зброї мотопіхоти або механізованих танкових або
механізованих формувань і частин сухопутних військ. Термін "бойова машина з важким озброєнням" означає бойову
броньовану машину з вбудованою або штатною гарматою калібру не
менше 75 міліметрів для ведення вогню прямою наводкою, яка має
суху вагу не менше 6-ти метричних тонн і не підпадає під
визначення бронетранспортера, бойової машини піхоти або бойового
танка. (E) Термін "суха вага" означає вагу машини без урахування
ваги боєприпасів, пального, мастила; зйомної реактивної броні,
запасних частин, інструментів та приладдя; зйомного обладнання для
підводного водіння; екіпажу та його особистого майна.
(F) Термін "артилерія" означає системи великого калібру,
здатні влучати у наземні цілі, головним чином, із закритих
вогневих позицій. Такі артилерійські системи забезпечують
загальновійськовим формуванням основну вогневу підтримку із
закритих вогневих позицій.
До артилерійських систем великого калібру належать гармати,
гаубиці, артилерійські гармати, які поєднують властивості гармат і
гаубиць, міномети та реактивні системи залпового вогню з калібром
100 міліметрів і більше. Крім того, будь-яка майбутня система
великого калібру для ведення вогню прямою наводкою, яка має
ефективну вторинну здатність вести вогонь із закритих вогневих
позицій, зараховується до граничних рівнів для артилерії. (G) Термін "розташовані звичайні збройні сили" означає
звичайні збройні сили Держави-учасниці, розташовані в межах району
застосування на території іншої Держави-учасниці.
(H) Термін "позначене місце постійного складського
зберігання" означає місце з чітко визначеною фізичною межею, в
якому містяться звичайні озброєння і техніка, обмежувані
Договором, які зараховуються до загальних граничних рівнів, але не
підпадають під обмеження на звичайні озброєння і техніку,
обмежувані Договором, у регулярних частинах.
(I) Термін "танковий мостоукладальник" означає самохідну
броньовану машину транспортер-укладальник, здатну нести і за
допомогою вбудованих механізмів установлювати та знімати мостову
конструкцію. Така машина з мостовою конструкцією діє як єдина
система.
(J) Термін "звичайні озброєння і техніка, обмежувані
Договором" означає бойові танки, бойові броньовані машини,
артилерію, бойові літаки та ударні гелікоптери, які підпадають під
кількісні обмеження, встановлені у статтях IV, V і VI.
(K) Термін "бойовий літак" означає літак з незмінюваною або
змінюваною геометрією крила, озброєний і оснащений для влучення в
ціль шляхом використання керованих ракет, некерованих ракет, бомб,
кулеметів, гармат чи інших засобів ураження, а також будь-яку іншу
модель або варіант такого літака, які виконують інші воєнні
функції, такі як повітряна розвідка або радіоелектронна боротьба.
Термін "бойовий літак" не включає учбово-тренувальні літаки.
(L) Термін "бойовий гелікоптер" означає гвинтокрилий
літальний апарат, озброєний і оснащений для влучення в ціль або
оснащений для виконання інших воєнних функцій. Термін "бойовий
гелікоптер" включає ударні гелікоптери та гелікоптери бойового
забезпечення. Термін "бойовий гелікоптер" не включає неозброєні
транспортні гелікоптери.
(M) Термін "ударний гелікоптер" означає бойовий гелікоптер,
оснащений для застосування протитанкової керованої зброї,
керованої зброї класу "повітря-земля" або "повітря-повітря" та
обладнаний комплексною системою управління вогнем та наведення
цієї зброї. Термін "ударний гелікоптер" включає спеціалізовані
ударні гелікоптери та багатоцільові ударні гелікоптери.
(N) Термін "спеціалізований ударний гелікоптер" означає
ударний гелікоптер, сконструйований головним чином для
застосування керованої зброї.
(O) Термін "багатоцільовий ударний гелікоптер" означає
ударний гелікоптер, сконструйований для виконання різних воєнних
функцій і оснащений для застосування керованої зброї.
(P) Термін "гелікоптер бойового забезпечення" означає бойовий
гелікоптер, який не відповідає вимогам, що ставляться до ударного
гелікоптера, і який може бути оснащений різною зброєю самооборони
і влучення у цілі великої площі, такою як кулемети, гармати і
некеровані ракети, бомби або бомбові ракети, або який може бути
оснащений для виконання інших воєнних функцій.
(Q) Термін "звичайні озброєння і техніка, які підпадають під
дію Договору" означає бойові танки, бойові броньовані машини,
артилерію, бойові літаки, учбово-тренувальні літаки, неозброєні
літаки, бойові гелікоптери, неозброєні транспортні гелікоптери,
неозброєні транспортні гелікоптери, танкові мостоукладальники,
бронетранспортери-подібні та бойові машини піхоти-подібні, які
підлягають обміну інформацією згідно з Протоколом про обмін
інформацією.
(R) Термін "які знаходяться на озброєнні" щодо звичайних
збройних сил і звичайних озброєнь і техніки означає бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки,
учбово-тренувальні літаки, неозброєні учбові літаки, бойові
гелікоптери, неозброєні транспортні гелікоптери, танкові
мостоукладальники, бронетранспортери-подібні, бойові машини
піхоти-подібні, які знаходяться в межах району застосування, за
винятком тих, які наявні в організаціях, призначених і структурно
організованих для здійснення в мирний час функцій забезпечення
внутрішньої безпеки, або тих, які відповідають будь-яким виняткам,
викладеним у статті III.
(S) Терміни "бронетранспортер-подібний" і "бойова машина
піхоти-подібна" означають броньовану машину, що базується на тому
самому шасі, що й бронетранспортер або бойова машина піхоти, і
зовнішньо схожу на них, відповідно, яка не має гарматного
озброєння калібру 20 міліметрів або більше і яка була утворена або
модифікована таким чином, що при цьому неможливе транспортування
бойового піхотного відділення. З урахуванням положень Женевської
конвенції "Про поліпшення долі поранених і хворих у діючих арміях"
від 12 серпня 1949 року ( 995_151 ), які надають спеціального
статусу санітарним машинам, бронетранспортери-санітарні машини не
вважаються бойовими броньованими машинами або
бронетранспортерами-подібними.
(T) Термін "місце скорочення" означає чітко позначене місце,
де проводиться скорочення звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, згідно зі статтею VIII.
(U) Термін "норма скорочення" означає кількість у кожній
категорії звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, яку
Держава-учасниця зобов'язується скоротити протягом періоду в 40
місяців, який починається після набуття чинності цим Договором, з
метою забезпечення дотримання статті VII.
2. Існуючі типи звичайних озброєнь і техніки, що підпадають
під дію Договору, перелічені в Протоколі про існуючі типи. Ці
переліки існуючих типів періодично оновлюються згідно з підпунктом
(D) пункту 2 статті XVI і розділом IV Протоколу про існуючі типи.
Такі оновлення переліків існуючих типів не розглядаються як
поправки до цього Договору. 3. Існуючі типи бойових гелікоптерів, перелічені в Протоколі
про існуючі типи, класифікуються згідно з розділом I Протоколу про
перекласифікацію гелікоптерів.
Стаття III
1. Для цілей цього Договору Держави-учасниці застосовують
такі правила рахунку. Усі бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові
літаки та ударні гелікоптери, як вони визначені у статті II, в
межах району застосування, підпадають під кількісні обмеження та
інші положення, викладені у статтях IV, V і VI, за винятком тих,
які згідно зі звичайною практикою Держави-учасниці: (A) знаходяться в процесі виробництва, включаючи пов'язані з
виробництвом випробування;
(B) використовуються виключно для цілей досліджень і
розробок;
(C) належать до історичних експонатів; (D) чекають на утилізацію після списання з озброєння згідно з
положеннями статті IX;
(E) чекають на експорт або реекспорт або переобладнуються для
експорту чи реекспорту і тимчасово залишаються в межах району
застосування. Такі бойові танки, бойові броньовані машини,
артилерія, бойові літаки та ударні гелікоптери розмішуються в
інших місцях, ніж місця, оголошені згідно з положеннями розділу V
Протоколу про обмін інформацією, або не більше ніж у 10-ти таких
оголошених місцях, які були повідомлені при щорічному обміні
інформацією у попередньому році. В останньому випадку вони мають
відрізнятися від звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором;
(F) є в наявності, у випадку бронетранспортерів, бойових
машин піхоти, бойових машин з важким озброєнням або багатоцільових
ударних гелікоптерів, в організаціях, утворених і структурно
організованих для здійснення у мирний час функцій забезпечення
внутрішньої безпеки; або
(G) прямують транзитом через район застосування з пункту,
який знаходиться за межами району застосування, до кінцевого
пункту, який знаходиться за межами району застосування, і
знаходяться в районі застосування не більше семи днів у цілому.
2. Якщо щодо будь-яких таких бойових танків, бойових
броньованих машин, артилерії, бойових літаків або ударних
гелікоптерів, про які необхідно надавати повідомлення згідно з
положеннями розділу IV Протоколу про обмін інформацією,
Держава-учасниця повідомляє про надзвичайно велику кількість у
більш ніж двох послідовних щорічних обмінах інформацією, вона
роз'яснює причини, у разі запиту, у Спільній консультативній
групі.
Стаття IV
1. У межах району застосування, як він визначений у статті
II, кожна Держава-учасниця обмежує і, в разі необхідності,
скорочує свої бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію,
бойові літаки та ударні гелікоптери таким чином, щоб через 40
місяців після набуття чинності цим Договором і в подальшому для
групи Держав-учасниць, до якої вона належить, як ця група
визначена у статті II, сумарні кількості не перевищували: (A) 20000 бойових танків, з яких не більше 16500 у
регулярних частинах;
(B) 30000 бойових броньованих машин, з яких не більше 27300 в
регулярних частинах. З 30000 бойових броньованих машин не більше
18000 становлять бойові машини піхоти і бойові машини з важким
озброєнням; з бойових машин піхоти і бойових машин з важким
озброєнням не більше 1500 становлять бойові машини з важким
озброєнням;
(C) 20000 артилерійських одиниць, з яких не більше 17000 у
регулярних частинах;
(D) 6800 бойових літаків; та (E) 2000 ударних гелікоптерів. Бойові танки, бойові броньовані машини та артилерія, які не
знаходяться в регулярних частинах, розміщуються у позначених
місцях постійного складського зберігання, як визначено у статті
II, і розташовуються тільки в районі, зазначеному в пункті 2 цієї
статті. Такі позначені місця постійного складського зберігання
можуть також розташовуватися в частині території СРСР, яка включає
Одеський військовий округ і південну частину Ленінградського
військового округу. В Одеському військовому окрузі може таким
чином поміщатися не більше 400 бойових танків і не більше 500
артилерійських одиниць. У південній частині Ленінградського
військового округу може таким чином поміщатися не більше 600
бойових танків, не більше 800 бойових броньованих машин, у тому
числі не більше 300 бойових броньованих машин будь-якого типу, а
решту становлять бронетранспортери, і не більше 400 артилерійських
одиниць. Під південною частиною Ленінградського військового округу
розуміється територія в межах цього військового округу південніше
лінії Схід-Захід 60 градусів 15 хвилин північної широти. 2. У межах району, який складається із всієї сухопутної
території в Європі і включає всі європейські острівні території,
Королівство Бельгія, Угорську Республіку, Федеративну Республіку
Німеччина, Королівство Данія, включаючи Фарерські острови,
Королівство Іспанія, включаючи Канарські острови, Італійську
Республіку, Велике Герцогство Люксембург, Королівство Нідерландів,
Республіку Польща, Португальську Республіку, включаючи Азорські
острови і Мадейру, Сполучене Королівство Великої Британії і
Північної Ірландії, частину території СРСР на захід від Уральських
гір, яка охоплює Прибалтійський, Білоруський, Прикарпатський,
Київський, Московський та Приволзько-Уральський військові округи,
Французьку Республіку, Чеську і Словацьку Федеративну Республіку,
кожна Держава-учасниця обмежує і, в разі необхідності, скорочує
свої бойові танки, бойові броньовані машини та артилерію таким
чином, щоб через 40 місяців після набуття чинності цим Договором і
в подальшому для групи Держав-учасниць, до якої вона належить,
сумарні кількості не перевищували: (A) 15300 бойових танків, з яких не більше 11800 у регулярних
частинах;
(B) 24100 бойових броньованих машин, з яких не більше 21400 у
регулярних частинах; і
(C) 14000 артилерійських одиниць, з яких не більше 11000 у
регулярних частинах.
3. У межах району, який складається із сухопутної території в
Європі і включає всі європейські острівні території, Королівство
Бельгія, Угорську Республіку, Федеративну Республіку Німеччина,
Королівство Данія, включаючи Фарерські острови, Італійську
Республіку, Велике Герцогство Люксембург, Королівство Нідерландів,
Республіку Польща, Сполучене Королівство Великої Британії і
Північної Ірландії, частину території СРСР, яка охоплює
Прибалтійський, Білоруський, Прикарпатський і Київський військові
округи, Французьку Республіку, Чеську і Словацьку Федеративну
Республіку, кожна Держава-учасниця обмежує і, в разі необхідності,
скорочує свої бойові танки, бойові броньовані машини та артилерію
таким чином, щоб через 40 місяців після набуття чинності цим
Договором і в подальшому для групи Держав-учасниць, до якої ця
держава належить, сумарні кількості в регулярних частинах не
перевищували: (A) 10300 бойових танків; (B) 19260 бойових броньованих машин; (C) 9100 артилерійських одиниць; та (D) у Київському військовому окрузі сумарні кількості у
регулярних частинах та у позначених місцях постійного складського
зберігання разом не перевищують:
(1) 2250 бойових танків;
(2) 2500 бойових броньованих машин; та
(3) 1500 артилерійських одиниць.
4. У межах району, який складається із всієї сухопутної
території в Європі і включає всі європейські острівні території,
Королівство Бельгія, Угорську Республіку, Федеративну Республіку
Німеччина, Велике Герцогство Люксембург, Королівство Нідерландів,
Республіку Польща, Чеську і Словацьку Федеративну Республіку,
кожна Держава-учасниця обмежує і, в разі необхідності скорочує
свої бойові танки, бойові броньовані машини та артилерію таким
чином, щоб через 40 місяців після набуття чинності цим Договором і
в подальшому для групи Держав-учасниць, до якої ця держава
належить, сумарні кількості в регулярних частинах не перевищували: (A) 7500 бойових танків; (B) 11250 бойових броньованих машин; та (C) 5000 артилерійських одиниць. 5. Держави-учасниці, які належать до тієї самої групи
Держав-учасниць, можуть розташовувати бойові танки, бойові
броньовані машини та артилерію в регулярних частинах у кожному з
районів, зазначених у цій статті і підпункті (A) пункту 1 статті
V, аж до кількісних обмежень, застосовуваних у цьому районі
відповідно до максимальних рівнів для наявності, що повідомляються
згідно зі статтею VII, та за умови, що жодна Держава-учасниця не
розміщує звичайні збройні сили на території іншої Держави-учасниці
без згоди цієї Держави-учасниці. 6. Якщо для групи Держав-учасниць сумарні кількості бойових
танків, бойових броньованих машин та артилерії в регулярних
частинах у межах району, зазначеного в пункті 4 цієї статті, є
меншими, ніж кількісні обмеження, встановлені в пункті 4 цієї
статті, та за умови, що жодна Держава-учасниця не позбавляється
тим самим можливості досягнути своїх максимальних рівнів для
наявності, повідомлених згідно з пунктами 2, 3 і 5 статті VII, то
кількості, що дорівнюють різниці між сумарними кількостями в
кожній з категорій бойових танків, бойових броньованих машин та
артилерії та зазначеними кількісними обмеженнями для цього району,
можуть бути розміщені Державами-учасницями, які належать до цієї
групи Держав-учасниць, у районі, зазначеному в пункті 3 цієї
статті, згідно з кількісними обмеженнями, зазначеними в пункті 3
цієї статті.
Стаття V
1. З метою забезпечення, щоб на жодному етапі на безпеку
кожної Держави-учасниці не робилося негативного впливу: (A) в межах району, який складається із всієї сухопутної
території в Європі і включає всі європейські острівні території,
Республіку Болгарія, Грецьку Республіку, Республіку Ісландія,
Королівство Норвегія, Румунію, частину території СРСР, яка охоплює
Ленінградський, Одеський, Закавказький і Північнокавказький
військовий округи, і частину території Турецької Республіки в
районі застосування, кожна Держава-учасниця обмежує і, в разі
необхідності, скорочує свої бойові танки, бойові броньовані машини
та артилерію таким чином, щоб через 40 місяців після набуття
чинності цим Договором і в подальшому для групи Держав-учасниць,
до якої ця держава належить, сумарні кількості в регулярних
частинах не перевищували різницю між загальними кількісними
обмеженнями, встановленими в пункті 1 статті IV і пункті 2 статті
IV, а саме:
(1) 4700 бойових танків;
(2) 5900 бойових броньованих машин; та
(3) 6000 артилерійських одиниць;
(B) незалежно від кількісних обмежень, установлених у
підпункті (A) цього пункту, Держава-учасниця або Держави-учасниці
можуть на тимчасовій основі розгортати на території, що належить
членам тієї самої групи Держав-учасниць, у межах району,
зазначеного в підпункті (A) цього пункту, додаткові сумарні
кількості в регулярних частинах для кожної групи Держав-учасниць,
що не перевищують:
(1) 459 бойових танків;
(2) 723 бойові броньовані машини; та
(3) 420 артилерійських одиниць; та
(C) за умови, що для кожної групи Держав-учасниць не більше
ніж одна третина кожної з цих додаткових сумарних кількостей
розгортається в будь-якій державі-учасниці, яка має територію в
межах району, зазначеного в підпункті (A) цього пункту, а саме:
(1) 153 бойових танки;
(2) 241 бойова броньована машина; та
(3) 140 артилерійських одиниць.
2. Повідомлення надається всім іншим Державам-учасницям не
пізніше ніж на початку розгортання Державою-учасницею або
Державами-учасницями, які здійснюють розгортання, та приймаючою
Державою-учасницею або Державами-учасницями із зазначенням
загальної кількості у кожній категорії бойових танків, бойових
броньованих машин та артилерії, що розгортаються. Повідомлення
надається всім іншим Державам-учасницям Державою-учасницею або
Державами-учасницями, що здійснюють розгортання, та приймаючою
Державою-учасницею або Державами-учасницями всім іншим
Державам-учасницям також надається протягом 30 днів після виводу
повідомлення про ті бойові танки, бойові броньовані машини та
артилерію, які були тимчасово розгорнуті.
Стаття VI
З метою забезпечення того, щоб жодна Держава-учасниця не мала
більше ніж приблизно одну третину звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, в межах району застосування, кожна
Держава-учасниця обмежує і, в разі необхідності, скорочує свої
бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки
та ударні гелікоптери таким чином, щоб через 40 місяців після
набуття чинності цим Договором і в подальшому кількості в межах
району застосування для цієї Держави-учасниці не перевищували: (A) 13300 бойових танків; (B) 20000 бойових броньованих машин; (C) 13700 артилерійських одиниць; (D) 5150 бойових літаків; та (E) 1500 ударних гелікоптерів.
Стаття VII
1. Для того, щоб обмеження, встановлені у статтях IV, V і VI,
не перевищувались, жодна Держава-учасниця після закінчення 40
місяців після набуття чинності цим Договором не перевищує
максимальних рівнів для наявності у неї звичайних озброєнь і
техніки, обмежуваних Договором, які були узгоджені нею раніше в
своїй групі Держав-учасниць згідно з пунктом 7 цієї статті і про
які вона надала повідомлення згідно з положеннями цієї статті. 2. При підписанні цього Договору кожна Держава-учасниця надає
всім іншим Державам-учасницям повідомлення про максимальні рівні
для наявності в неї звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором. Повідомлення про максимальні рівні для наявності
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, яке надається
кожною Державою-учасницею при підписанні цього Договору,
залишається дійсним до дати, зазначеної у наступному повідомленні
згідно з пунктом 3 цієї статті. 3. Згідно з обмеженнями, встановленими у статтях IV, V і VI,
кожна Держава-учасниця має право змінювати максимальні рівні для
наявності в неї звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором. Повідомлення про будь-яку зміну максимальних рівнів для
наявності Держави-учасниці надається цією Державою-учасницею всім
іншим Державам-учасницям не менше ніж за 90 днів до зазначеної у
повідомленні дати, коли така зміна набуває чинності. Для того щоб
не перевищувалося будь-яке з обмежень, встановлених у статтях IV і
V, будь-яке збільшення максимальних рівнів для наявності
Держави-учасниці, яке у противному разі спричинило б перевищення
цих обмежень, повинно попереджатися або супроводжуватися
відповідним скороченням однією або більше Державою-учасницею, що
належить до тієї самої групи Держав-учасниць, максимальних рівнів
для наявності звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором,
про які було надано попереднє повідомлення. Повідомлення про зміни
у максимальних рівнях для наявності залишається дійсним, починаючи
з дати, зазначеної у повідомленні, до дати, зазначеної у
наступному повідомленні про зміни згідно з цим пунктом. 4. Кожне повідомлення, яке вимагається згідно з пунктом 2 або
3 цієї статті для бойових броньованих машин, також включає
максимальні рівні для наявності бойових машин піхоти і бойових
машин з важким озброєнням Держави-учасниці, яка надає
повідомлення. 5. За 90 днів до закінчення 40-місячного періоду скорочень,
визначеного у статті VIII, і в подальшому під час будь-якого
повідомлення про зміну згідно з пунктом 3 цієї статті кожна
Держава-учасниця надає повідомлення про максимальні рівні для
наявності в неї бойових танків, бойових броньованих машин та
артилерії щодо кожного з районів, зазначених у пунктах з 2 до 4
статті V та у підпункті (A) пункту 1 статті V. 6. Зменшення кількостей звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, які наявні у Держави-учасниці і підлягають
повідомленню згідно з Протоколом про обмін інформацією, само по
собі не дає право будь-якій іншій Державі-учасниці збільшувати її
максимальні рівні для наявності, які підлягають повідомленню
згідно з цією статтею. 7. Кожна Держава-учасниця несе виключну відповідальність за
забезпечення того, щоб не перевищувалися її максимальні рівні для
наявності, про які надано повідомлення згідно з положеннями цієї
статті. Держави-учасниці, які належать до тієї самої групи
Держав-учасниць, проводять консультації з метою забезпечення того,
щоб максимальні рівні для наявності, про які надано повідомлення
згідно з положеннями цієї статті, разом узяті, не перевищували
обмежень, встановлених у статтях IV, V і VI.
Стаття VIII
1. Кількісні обмеження, встановлені у статтях IV, V і VI,
досягаються лише шляхом скорочення згідно з Протоколом про
скорочення, Протоколом про перекласифікацію гелікоптерів,
Протоколом про перекласифікацію літаків, приміткою в підпункті (A)
пункту 2 розділу I Протоколу про існуючі типи і Протоколом про
інспекції. 2. Категоріями звичайних озброєнь і техніки, які підпадають
під скорочення, є бойові танки, бойові броньовані машини,
артилерія, бойові літаки та ударні гелікоптери. Конкретні типи
перелічені у Протоколі про існуючі типи: (A) бойові танки і бойові броньовані машини скорочуються
шляхом знищення, переобладнання для невоєнних цілей, розміщення у
стаціонарній експозиції, використання як наземні цілі або, щодо
бронетранспортерів, шляхом модифікації згідно з приміткою в
підпункті (A) пункту 2 розділу I Протоколу про існуючі типи;
(B) артилерія скорочується шляхом знищення або розміщення у
стаціонарній експозиції, або, щодо самохідної артилерії, як
наземні цілі;
(C) бойові літаки скорочуються шляхом знищення, розміщення у
стаціонарній експозиції, використання як наземні учбові
матеріальні частини або, щодо конкретних моделей або варіантів
учбово-бойових літаків, шляхом перекласифікації у невійськові
учбові літаки;
(D) спеціалізовані ударні гелікоптери скорочуються шляхом
знищення, розміщення у стаціонарній експозиції або використання як
наземна учбова матеріальна частина, та
(E) багатоцільові ударні гелікоптери скорочуються шляхом
знищення, розміщення у стаціонарній експозиції, використання як
наземна учбова матеріальна частина або шляхом перекласифікації.
3. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором,
вважаються скороченими після здійснення процедур, викладених у
Протоколах, перелічених у пункті 1 цієї статті, і після надання
повідомлення згідно з вимогами цих Протоколів. Озброєння і
техніка, скорочені таким чином, більше не зараховуються до
кількісних рівнів, встановлених у статтях IV, V і VI. 4. Скорочення здійснюються в три етапи і закінчується не
пізніше ніж через 40 місяців після набуття чинності цим Договором
таким чином, щоб: (A) до кінця першого етапу скорочень, тобто не пізніше ніж
через 16 місяців після набуття чинності цим Договором, кожна
Держава-учасниця забезпечила, щоб у кожній з категорій звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, принаймні 25 відсотків
від загальної норми скорочення було скорочено;
(B) до кінця другого етапу скорочень, тобто не пізніше ніж
через 28 місяців після набуття чинності цим Договором, кожна
Держава-учасниця забезпечила, щоб у кожній з категорій звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, принаймні 60 відсотків
від загальної норми скорочення було скорочено;
(C) до кінця третього етапу скорочень, тобто не пізніше ніж
через 40 місяців після набуття чинності цим Договором, кожна
Держава-учасниця скоротила свою загальну норму скорочення у кожній
з категорій звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором.
Держави-учасниці, які здійснюють переобладнання для невоєнних
цілей, забезпечують, щоб переобладнання всіх бойових танків
згідно з розділом VIII Протоколу про скорочення було завершено до
кінця третього етапу скорочень; та
(D) бойові броньовані машини, які вважаються скороченими з
причини часткового знищення згідно з пунктом 6 розділу VIII
Протоколу про скорочення, було повністю переобладнано для
невоєнних цілей або знищено згідно з розділом IV Протоколу про
скорочення не пізніше ніж через 64 місяці після набуття чинності
цим Договором.
5. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, які
будуть скорочуватись, оголошуються присутніми в межах району
застосування під час обміну інформацією після підписання цього
Договору. 6. Не пізніше ніж через 30 днів після набуття чинності цим
Договором кожна Держава-учасниця повідомляє всім іншим
Державам-учасницям про свою норму скорочення. 7. За винятком передбаченого в пункті 8 цієї статті, норма
скорочення Держави-учасниці у кожній категорії є не меншою ніж
різниця між його наявністю, повідомленою згідно з Протоколом про
обмін інформацією після підписання або станом на момент набуття
чинності цим Договором, залежно від того, що більше, і
максимальними рівнями для наявності, про які вона повідомила
згідно зі статтею VII. 8. Будь-яка наступна зміна у повідомлюваній наявності
Держави-учасниці згідно з Протоколом про обмін інформацією або у
її максимальних рівнях для наявності, повідомлених згідно зі
статтею VII, відбивається шляхом повідомлюваного коригування норми
скорочення. Будь-яке повідомлення про зменшення норми скорочення
Держави-учасниці попереджається чи супроводжується або
повідомленням про відповідне збільшення наявності, що не перевищує
максимальні рівні для наявності, повідомлювані згідно зі статтею
VII однією або більше Державами-учасницями, які належать до тієї
самої групи Держав-учасниць, або повідомленням про відповідне
збільшення норми скорочення однієї або більше таких
Держав-учасниць. 9. Після набуття чинності цим Договором кожна
Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці згідно з
Протоколом про обмін інформацією про місця розташування місць
скорочення, включаючи ті, де буде здійснюватися остаточне
переобладнання бойових танків і бойових броньованих машин для
невоєнних цілей. 10. Кожна Держава-учасниця має право позначати стільки місць
скорочення, скільки вона забажає, змінювати без обмеження
позначення таких місць і однозначно здійснювати скорочення та
остаточне переобладнання максимум у 20-ти місцях. Держави-учасниці
мають право спільно користуватися місцями скорочення або спільно
розташовувати їх за взаємною домовленістю. 11. Незалежно від пункту 10 цієї статті, протягом періоду
підтвердження вихідних даних, тобто проміжку між набуттям чинності
цим Договором і 120 днями після набуття чинності цим Договором,
скорочення здійснюються одночасно не більше ніж у двох місцях
скорочення для кожної Держави-учасниці. 12. Скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором, здійснюється в місцях скорочення, якщо тільки в
Протоколах, перелічених у пункті 1 цієї статті, не зазначено інше,
в межах району застосування. 13. Процес скорочення, включаючи результати переобладнання
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, для невоєнних
цілей, як під час періоду скорочення, так і протягом 24 місяців,
що йдуть за періодом скорочення, підлягає інспекції без права
відмови, згідно з Протоколом про інспекції.
Стаття IX
1. Окрім зняття з озброєння згідно з положеннями статті VIII,
бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки
та ударні гелікоптери в межах району застосування знімаються з
озброєння лише шляхом списання, за тієї умови, що: (A) такі звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором,
які списані та чекають на утилізацію не більше ніж у восьми
місцях, що повідомляються як оголошені місця згідно з Протоколом
про обмін інформацією та позначаються в таких повідомленнях як
райони наявності списаних звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором. Якщо місця, де є списані звичайні озброєння
і техніка, обмежувані Договором, містять також будь-які інші
звичайні озброєння і техніку, що підпадають під дію цього
Договору, списані звичайні озброєння і техніка, обмежувані
Договором, відзначаються окремо; та
(B) кількості таких списаних звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, не перевищують, щодо будь-якої окремої
Держави-учасниці, одного відсотка від її повідомленої наявності
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, або загальної
кількості у 250 одиниць, залежно від того, що більше, з якої не
більше ніж 200 одиниць становлять бойові танки, бойові броньовані
машини та артилерійські одиниці і не більше ніж 50 одиниць
становлять ударні гелікоптери та бойові літаки.
2. Повідомлення про списання включає кількість і тип списаних
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, місце
списання і надається всім іншим Державам-учасницям згідно з
підпунктом (B) пункту 1 розділу IX Протоколу про обмін
інформацією.
Стаття X
1. Повідомлення про позначені місця постійного складського
зберігання надається згідно з Протоколом про обмін інформацією
всім іншим Державам-учасницям Державою-учасницею, якій належать
звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, що містяться в
позначених місцях постійного складського зберігання. Повідомлення
включає позначення і місця розташування позначених місць
постійного складського зберігання, включаючи географічні
координати, і кількість по типах кожної категорії її звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, у кожному такому місці
складського зберігання. 2. Позначені місця постійного складського зберігання містять
лише споруди, які стосуються складського зберігання і технічного
обслуговування озброєнь і техніки (наприклад, склади, гаражі,
майстерні і пов'язані з ними запаси, а також інші допоміжні
приміщення). Позначені місця постійного складського зберігання не
включають стрільбища або райони навчання, які мають відношення до
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором. Позначені
місця постійного складського зберігання містять лише озброєння і
техніку, які належать звичайним збройним силам Держави-учасниці. 3. Кожне позначене місце постійного складського зберігання
має чітко визначену фізичну межу, яка являє собою безперервну
огорожу по периметру висотою не менше 1,5 метра. Огорожа по
периметру має не більше трьох прохідних пунктів, які забезпечують
вхід і вихід для озброєнь і техніки. 4. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, які
знаходяться в межах позначених місць постійного складського
зберігання, зараховуються як звичайні озброєння і техніка,
обмежувані Договором, які не знаходяться в регулярних частинах,
включаючи випадки, коли вони тимчасово вилучені згідно з пунктами
7, 8, 9 і 10 цієї статті. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані
Договором, які знаходяться на складському зберіганні, що не
стосується позначених місць постійного складського зберігання,
зараховуються як звичайні озброєння і техніка, обмежувані
Договором, у регулярних частинах. 5. Регулярні частини або формування не розміщуються в межах
позначених місць постійного складського зберігання, за винятком
передбаченого в пункті 6 цієї статті. 6. У межах позначених місць постійного складського зберігання
розміщується лише особовий склад, пов'язаний з охороною або
функціонуванням позначених місць постійного складського зберігання
або з технічним обслуговуванням озброєнь і техніки, які
знаходяться на складському зберіганні в цих місцях. 7. З метою технічного обслуговування, ремонту або модифікації
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, які
знаходяться в межах позначених місць постійного складського
зберігання, кожна Держава-учасниця має право без попереднього
повідомлення вилучати та залишати поза позначеними місцями
постійного складського зберігання одночасно до 10 відсотків,
округлених до найближчого парного цілого числа, від повідомленої
наявності у кожній категорії звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, у кожному позначеному місці постійного
складського зберігання або 10 одиниць звичайних озброєнь і
техніки, обмежуваних Договором, у кожній категорії в кожному
позначеному місці постійного складського зберігання, залежно від
того, що менше. 8. За винятком передбаченого в пункті 7 цієї статті, жодна
Держава-учасниця не вилучає звичайні озброєння і техніку,
обмежувані Договором, із позначених місць постійного складського
зберігання, якщо тільки не було надано повідомлення всім іншим
Державам-учасницям принаймні за 42 дні до такого вилучення.
Повідомлення надається Державою-учасницею, якій належать звичайні
озброєння і техніка, обмежувані Договором. У такому повідомленні
зазначаються: (A) місце розташування позначеного місця постійного
складського зберігання, з якого будуть вилучатися звичайні
озброєння і техніка, обмежувані Договором, і кількості по типах
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, кожної
категорії, які вилучатимуться;
(B) дати вилучення і повернення звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором; та
(C) передбачуване місце розташування і використання звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, у період знаходження за
межами позначеного місця постійного складського зберігання.
9. За винятком передбаченого в пункті 7 цієї статті, сумарні
кількості звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, які
вилучені з позначених місць постійного складського зберігання
Державами-учасницями, що належать до тієї самої групи
Держав-учасниць, і знаходяться поза ними, ні в якому разі не
перевищують такі рівні: (A) 550 бойових танків; (B) 1000 бойових броньованих машин; і (C) 300 артилерійських одиниць. 10. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором,
вилучені з позначених місць постійного складського зберігання
згідно з пунктами 8 і 9 цієї статті, повертаються у позначені
місця постійного складського зберігання не пізніше ніж через 42
дні після їх вилучення, за винятком одиниць звичайних озброєнь і
техніки, обмежуваних Договором, вилучених для ремонту в
промислових умовах. Такі одиниці повертаються у позначені місця
постійного складського зберігання негайно після завершення
ремонту. 11. Кожна Держава-учасниця має право замінювати звичайні
озброєння і техніку, обмежувані Договором, які знаходяться в
позначених місцях постійного складського зберігання. Кожна
Держава-учасниця на початку заміни повідомляє всі інші
Держави-учасниці про кількість, місце розташування, тип і
призначення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором,
які заміняються.
Стаття XI
1. Кожна Держава-учасниця обмежує свої танкові
мостоукладальники таким чином, щоб через 40 місяців після набуття
чинності цим Договором і в подальшому для групи Держав-учасниць,
до якої вона належить, сумарна кількість танкових
мостоукладальників у регулярних частинах в межах району
застосування не перевищувала 740. 2. Усі танкові мостоукладальники в межах району застосування,
кількість яких перевищує сумарну кількість, зазначену в пункті 1
цієї статті, для кожної групи Держав-учасниць, розташовуються у
позначених місцях постійного складського зберігання, як визначено
у статті II. Коли танкові мостоукладальники розташовані у
позначеному місці постійного складського зберігання або окремо,
або разом із звичайними озброєннями і технікою, обмежуваними
Договором, до танкових мостоукладальників, так само як і до
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором,
застосовуються пункти від 1 до 6 статті X. Танкові
мостоукладальники, розташовані у позначених місцях постійного
складського зберігання, не вважаються такими, що знаходяться у
регулярних частинах. 3. За винятком передбаченого в пункті 6 цієї статті, танкові
мостоукладальники можуть вилучатися з дотриманням положень пунктів
4 і 5 цієї статті з позначених місць постійного складського
зберігання лише після повідомлення всіх інших Держав-учасниць
принаймні за 42 дні до такого вилучення. У такому повідомленні
зазначаються: (A) місця розташування позначених місць постійного
складського зберігання, з яких будуть вилучатися танкові
мостоукладальники, та кількості танкових мостоукладальників, які
будуть вилучатися з кожного такого місця;
(B) дати вилучення танкових мостоукладальників з позначених
місць постійного складського зберігання і повернення в них; та
(C) передбачуване використання танкових мостоукладальників
протягом періоду їх вилучення з позначених місць постійного
складського зберігання.
4. За винятком передбаченого в пункті 6 цієї статті, танкові
мостоукладальники, вилучені з позначених місць постійного
складського зберігання, повертаються до них не пізніше ніж через
42 дні після фактичної дати їх вилучення. 5. Сумарна кількість танкових мостоукладальників, які
вилучені кожною групою Держав-учасниць з позначених місць
постійного складського зберігання і знаходяться за їхніми межами,
не перевищує 50 у будь-який час. 6. Держави-учасниці мають право для цілей технічного
обслуговування чи модифікації вилучати та мати за межами
позначених місць постійного складського зберігання одночасно до 10
відсотків, округлених до найближчого парного цілого числа, їх
повідомлюваної наявності танкових мостоукладальників у кожному
позначеному місці постійного складського зберігання або 10
танкових мостоукладальників з кожного позначеного місця постійного
складського зберігання, залежно від того, що менше. 7. У разі стихійного лиха, пов'язаного із затопленням або
пошкодженням стаціонарних мостів, Держави-учасниці мають право
виводити танкові мостоукладальники з позначених місць постійного
складського зберігання. Повідомлення про таке виведення танкових
мостоукладальників надаються всім іншим Державам-учасницям під час
виведення.
Стаття XII
1. Бойові машини піхоти, наявні в організаціях
Держава-учасниці, створених та структурно організованих для
здійснення в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки,
які не мають структуру та організацію для ведення наземних бойових
дій проти зовнішнього противника, не обмежуються цим Договором.
Незалежно від вищевикладеного, з метою сприяння виконанню цього
Договору і забезпечення гарантій того, що кількість таких
озброєнь, наявних у таких організацій, не використовується в обхід
положень цього Договору, будь-які такі озброєння, що перевищують
1000 бойових машин піхоти, приписаних Державою-учасницею до
організацій, створених і структурно організованих для здійснення в
мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки, становить
частку від дозволених рівнів, зазначених у статтях IV, V і VI. Не
більше 600 таких бойових машин піхоти Держави-учасниці, приписаних
до таких організацій, можуть розміщуватися у тій частині району
застосування, яка зазначена у підпункті (A) пункту 1 статті V.
Кожна Держава-учасниця забезпечує також, щоб такі організації
утримувалися від придбання бойових засобів, які перевищують ті, що
необхідні з точки зору вимог внутрішньої безпеки. 2. Держава-учасниця, яка має намір перепідпорядкувати бойові
танки, бойові машини піхоти, артилерію, бойові літаки, ударні
гелікоптери і танкові мостоукладальники, які знаходяться на
озброєнні її звичайних збройних сил, будь-якої організації цієї
Держави-учасниці, яка не є частиною її звичайних збройних сил,
повідомляє всі інші Держави-учасниці не пізніше дати, коли таке
підпорядкування набуде чинності. У такому повідомленні
зазначаються дата набуття чинності перепідпорядкуванням, дата,
коли така техніка фізично передається, а також кількості по типах
перепідпорядкованих звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором.
Стаття XIII
1. З метою забезпечення контролю за дотриманням положень
цього Договору кожна Держава-учасниця надає повідомлення та
обмінюється інформацією щодо її звичайних озброєнь і техніки
згідно з Протоколом про обмін інформацією. 2. Такі повідомлення та обмін інформацією надаються згідно зі
статтею XVII. 3. Кожна Держава-учасниця несе відповідальність за свою
власну інформацію; отримання такої інформації та повідомлень не
означає підтвердження або прийняття наданої інформації.
Стаття XIV
1. З метою забезпечення контролю за дотриманням положень
цього Договору кожна Держава-учасниця має право проводити і
зобов'язується приймати в межах району застосування інспекції
згідно з положеннями Протоколу про інспекції. 2. Метою таких інспекцій є: (A) контроль на основі інформації, наданої згідно з
Протоколом про обмін інформацією, за дотриманням
Державами-учасницями кількісних обмежень, встановлених у статтях
IV, V і VI;
(B) нагляд за процесом скорочення бойових танків, бойових
броньованих машин, артилерії, бойових літаків та ударних
гелікоптерів, який здійснюється в місцях скорочення згідно зі
статтею VIII і Протоколом про скорочення; та
(C) нагляд за сертифікацією перекласифікованих багатоцільових
ударних гелікоптерів і перекласифікованих учбово-бойових літаків,
яка здійснюється згідно з Протоколом про перекласифікацію
гелікоптерів і Протоколом про перекласифікацію літаків
відповідно.
3. Жодна Держава-учасниця не здійснює права, викладені в
пунктах 1 і 2 цієї статті, щодо Держав-учасниць, які належать до
групи Держав-учасниць, до якої належить ця Держава-учасниця, щоб
ухилитися від здійснення цілей режиму контролю. 4. У разі інспекції, яка проводиться спільно більш ніж однією
Державою-учасницею, одна з них несе відповідальність за здійснення
положень цього Договору. 5. Кількість інспекцій згідно з розділами VII і VIII
Протоколу про інспекції, які кожна Держава-учасниця має право
проводити і зобов'язана приймати протягом кожного зазначеного
періоду часу, визначається згідно з положеннями розділу II цього
Протоколу. 6. Після закінчення 120-денного періоду підтвердження
кінцевих рівнів кожна Держава-учасниця має право проводити і кожна
Держава-учасниця, яка має територію в межах району застосування
погоджену кількість повітряних інспекцій. Такі погоджені кількості
та інші застосовані положення розробляються в ході переговорів,
про які йдеться у статті XVIII.
Стаття XV
1. З метою забезпечення контролю за дотриманням положень
цього Договору Держава-учасниця має право використовувати на
додаток до процедур, згаданих у статті XIV, наявні національні або
багатонаціональні технічні засоби контролю таким чином, щоб це
відповідало загальновизнаним принципам міжнародного права. 2. Держава-учасниця не перешкоджає національним або
багатонаціональним технічним засобам контролю іншої
Держави-учасниці, яка виконує свої функції згідно з пунктом 1 цієї
статті. 3. Держава-учасниця не вживає заходів маскування, які
ускладнюють здійснення контролю за дотриманням положень цього
Договору за допомогою національних або багатонаціональних
технічних засобів контролю іншої Держави-учасниці, які виконують
свої функції згідно з пунктом 1 цієї статті. Це зобов'язання не
поширюється на практику укриття чи маскування, пов'язану із
звичайним процесом навчання, обслуговування чи експлуатації з
використанням звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором.
Стаття XVI
1. Для сприяння здійснення цілей і положень цього Договору
Держави-учасниці цим засновують спільну консультативну групу. 2. У рамках Спільної консультативної групи Держави-учасниці: (A) розглядають питання, пов'язані з дотриманням або можливим
обходом положень цього Договору;
(B) прагнуть урегулювати неясні ситуації і розбіжності у
тлумаченні, які можуть виникнути у зв'язку з виконанням цього
Договору;
(C) розглядають і по можливості погоджують заходи щодо
підвищення життєздатності та ефективності цього Договору;
(D) оновлюють переліки, які містяться в Протоколі про існуючі
типи, згідно з вимогами пункту 2 статті II;
(E) вирішують технічні питання з метою пошуку між
Державами-учасницями спільної практики виконання цього Договору;
(F) розробляють або переглядають в міру необхідності правила
процедури, методи роботи, шкалу розподілу витрат Спільної
консультативної групи і конференцій, що скликаються згідно з цим
Договором, і розподіл витрат на інспекції між
Державами-учасницями;
(G) розглядають і розробляють належні заходи для забезпечення
того, щоб інформація, отримана шляхом обміну інформацією між
Державами-учасницями або в результаті інспекцій, що проводяться
згідно з цим Договором, використовувалася виключно для цілей цього
Договору з урахуванням конкретних вимог кожної Держави-учасниці
щодо захисту інформації, яку така Держава-учасниця зазначає як
чутливу;
(H) розглядають на запит будь-якої Держави-учасниці будь-яке
питання, яке Держава-учасниця бажає винести на розгляд будь-якої
конференції, що скликається згідно зі статтею XXI; такий розгляд
не завдає шкоди праву будь-якої Держави-учасниці удаватися до
процедур, викладених у статті XXI; та
(I) розглядають спірні питання, що виникають у зв'язку з
виконанням цього Договору.
3. Кожна Держава-учасниця має право ставити у Спільній
консультативній групі будь-яке питання, пов'язане з цим Договором,
і включати його до порядку денного. 4. Спільна консультативна група приймає рішення або дає
рекомендації на основі консенсусу. Під консенсусом розуміється
відсутність будь-яких заперечень у будь-якого представника
Держави-учасниці проти прийняття рішення або надання рекомендації. 5. Спільна консультативна група маже пропонувати поправки до
цього Договору для розгляду і підтвердження згідно зі статтею XX.
Спільна консультативна група може також узгоджувати заходи з
підвищення життєздатності та ефективності цього Договору згідно з
його положеннями. Такі заходи підлягають розгляду і підтвердженню
згідно зі статтею XX до того, як вони можуть набути чинності, якщо
тільки такі заходи не належать до незначних питань
адміністративного або технічного характеру. 6. Ніщо у цій статті не розглядається як заборона або
обмеження для будь-якої Держави-учасниці щодо запитів інформації в
інших Державах-учасницях або проведення з ними консультації з
питань щодо цього Договору та його виконання по каналах або в
рамках форумів інших, ніж Спільна консультативна група. 7. Спільна консультативна група дотримується процедур,
викладених у Протоколі про Спільну консультативну групу.
Стаття XVII
Держави-учасниці передають інформацію та повідомлення, які
вимагаються згідно з цим Договором, у письмовій формі. Вони
використовують дипломатичні канали або інші офіційні канали,
зазначені ними, включаючи, зокрема, мережу зв'язку, яка буде
створена на основі окремої домовленості.
Стаття XVIII
1. Держави-учасниці після підписання цього Договору
продовжують переговори щодо звичайних збройних сил з тим самим
мандатом і з метою розвитку цього Договору. 2. Метою цих переговорів є укладення угоди про додаткові
заходи, спрямовані на подальше зміцнення безпеки і стабільності в
Європі, і згідно з мандатом, включаючи заходи з обмеження
чисельності особового складу їхніх звичайних збройних сил у межах
району застосування. 3. Держави-учасниці прагнуть завершити ці переговори не
пізніше наступної зустрічі Наради з безпеки та співробітництва в
Європі, яка відбудеться в Гельсінкі у 1992 році.
Стаття XIX
1. Цей Договір є безстроковим. Він може бути доповнений
наступним договором. 2. Кожна Держава-учасниця в порядку здійснення свого
національного суверенітету має право вийти з цього Договору, якщо
вона вирішить, що виключні обставини, які мають відношення до
змісту цього Договору, поставили під загрозу її вищі інтереси.
Держава-учасниця, яка має намір вийти з Договору, повідомляє
депозитарія та всі інші Держави-учасниці про своє рішення діяти
таким чином. Таке повідомлення робиться не пізніше ніж за 150 днів
до передбачуваного виходу з цього Договору. Воно включає заяву про
виключні обставини, які ця Держава-учасниця розглядає як такі, що
ставлять під загрозу її вищі інтереси. 3. Кожна Держава-учасниця, зокрема в порядку здійснення свого
національного суверенітету, має право вийти з цього Договору, якщо
інша Держава-учасниця збільшує кількість наявних у неї бойових
танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків і
ударних гелікоптерів, як вони визначені у статті II, яка
знаходиться за межами охоплення обмеженнями за цим Договором, у
таких пропорціях, які становлять очевидну загрозу балансу сил у
межах району застосування.
Стаття XX
1. Будь-яка Держава-учасниця може пропонувати поправки до
цього Договору. Текст пропонованої поправки подається депозитарію,
який розсилає його всім Державам-учасницям. 2. Якщо поправка затверджується всіма Державами-учасницями,
вона набуває чинності згідно з процедурами, викладеними у статті
XXII, яка регулює набуття чинності цим Договором.
Стаття XXI
1. Через 46 місяців після набуття чинності цим Договором і в
подальшому через кожні п'ять років депозитарій скликає конференцію
Держав-учасниць для розгляду дії цього Договору. 2. Депозитарій скликає надзвичайну конференцію
Держав-учасниць у разі прохання про це з боку будь-якої
Держави-учасниці, яка вважає, що виникли виключні обставини, що
стосуються цього Договору, зокрема в разі, якщо Держава-учасниця
заявила про свій намір вийти із своєї групи Держав-учасниць або
приєднатися до іншої групи Держав-учасниць, як вони визначені в
підпункті (A) пункту 1 статті II. З метою надання іншим
Державам-учасницям можливості для підготовки до такої конференції
у проханні викладається причина, з якої ця Держава-учасниця вважає
необхідним скликання надзвичайної конференції. Конференція
розглядає обставини, викладені у проханні, та їх вплив на дію
цього Договору. Конференція відкривається не пізніше ніж через 15
днів після отримання прохання і має тривалість не більше трьох
тижнів, якщо тільки конференція не приймає іншого рішення. 3. Депозитарій скликає конференцію Держав-учасниць для
розгляду поправки, пропонованої згідно зі статтею XX, якщо цього
вимагатимуть три або більше Держави-учасниці. Така конференція
відкривається не пізніше ніж через 21 день після отримання
необхідних прохань. 4. У разі якщо Держава-учасниця повідомляє про своє рішення
вийти з цього Договору згідно зі статтею XIX, депозитарій скликає
конференцію Держав-учасниць, яка відкривається не пізніше ніж
через 21 день після отримання повідомлення про вихід, для розгляду
питань, що стосуються цього виходу з Договору.
Стаття XXII
1. Цей Договір підлягає ратифікації кожною Державою-учасницею
згідно з її конституційними процедурами. Ратифікаційні грамоти
передаються на зберігання уряду Королівства Нідерландів, який цим
призначається депозитарієм. 2. Цей Договір набуває чинності через 10 днів після здачі на
зберігання ратифікаційних грамот усіма Державами-учасницями,
переліченими в преамбулі. 3. Депозитарій негайно повідомляє усі Держави-учасниці про: (A) здачу на зберігання кожної ратифікаційної грамоти; (B) набуття чинності цим Договором; (C) будь-який вихід згідно зі статтею XIX і дату набуття ним
чинності;
(D) текст будь-якої поправки, запропонованої згідно зі
статтею XX;
(E) набуття чинності будь-якою поправкою до цього Договору; (F) будь-яке прохання про скликання конференції згідно зі
статтею XXI;
(G) скликання конференції згідно зі статтею XXI; і (H) будь-яке питання, про яке від депозитарію вимагається
згідно з цим Договором повідомляти Державам-учасницям.
4. Цей Договір реєструється депозитарієм згідно зі статтею
102 Статуту Організації Об'єднаних Націй ( 995_010 ).
Стаття XXIII
Оригінал цього Договору, російський, англійській, іспанський,
італійський, німецький і французький тексти якого є рівно
автентичними, здається на зберігання в архіви депозитарію.
Належним чином завірені копії цього Договору депозитарій передає
всім Державам-учасницям.
Протокол
про існуючі типи звичайних озброєнь і техніки
Держави-учасниці цим погоджуються про: (a) переліки, дійсні
на дату підписання Договору, існуючих типів звичайних озброєнь і
техніки, які підпадають під дію заходів обмеження, скорочення,
обміну інформацією і контролю; (b) процедури надання технічних
даних і фотознімків, що стосуються таких існуючих типів звичайних
озброєнь і техніки; та (c) процедури оновлення переліків таких
існуючих типів звичайних озброєнь і техніки згідно зі статтею II
Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990
року, далі - Договір.
Розділ I
Існуючі типи звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором
1. До існуючих типів бойових танків належать:
М-1 Т-34 М-60 Т-54 М-48 Т-55 М-47 Т-62 "Леопард 1" Т-64 "Леопард 2" Т-72 AMX-30 Т-80 "Челенджер" ТР-85 "Чіфтен" ТР-580 "Центуріон" М-41 NM-116 Т-54 Т-55 Т-72
Усі моделі і варіанти існуючого типу бойового танка,
внесеного до переліку вище, вважаються бойовими танками цього
типу. 2. До існуючих типів бойових броньованих машин належать:
(A) Бронетранспортери:
YPR-765 AMX-13 VTT М113 М75 "Спартан" "Грізлі" TPz-1"Фукс" VAB М59 "Леонідас" VCC1 VCC2 "Саксон" AFV 432 "Сарацин" "Хамбер" BDX BMR-600 "Шайміт" V200 V150S EBR-ETT M3A1 YP408 BLR VIB LVTP-7 6614/G БТР-152 БТР-50 БТР-60 БТР-70 МТ-ЛБ (1) БТР-40 БТР-152 БТР-50 БТР-60 ОТ-62 ("Топас") ОТ-64 ("Скот") ОТ-90 ФУГ Д-442 БТР-70 БТР-80 БТР-Д ТАБ-77 ОТ-810 ПСХ Д-944 ТАБК-79 ТАБ-71 МЛВМ МТ-ЛБ _______________
(1) Ця багатоцільова легко броньована машина може як
виключення модифікуватися протягом 40 місяців після набуття
чинності Договором у бронетранспортер-подібну, внесену до переліку
МТ-ЛБ-АТ у пункті 1 розділу II цього Протоколу, шляхом зміни
внутрішньої частини машини через демонтаж лівого ряду місць для
бойового піхотного відділення приварювання як мінімум в шести
точках до борту і полу стелажу бойоукладення таким чином, щоб
машина не мала можливості транспортувати бойове піхотне
відділення. Такі модифікації можуть здійснюватися поза місцями
скорочення. Бронетранспортери МТ-ЛБ, які не були модифіковані,
заявляються згідно з Протоколом про обмін інформацією як
бронетранспортери.
Усі моделі та варіанти існуючого типу бронетранспортера,
внесеного до переліку вище, вважаються бронетранспортерами цього
типу, якщо тільки такі моделі і варіанти не включені до переліку
бронетранспортерів-подібних у пункті 1 розділу II цього Протоколу.
(B) Бойові машини піхоти:
YPR-765 (25 мм) БМП-1/БРМ-1 "Мардер" БМП-2 AMX-10P БМП-23 "Уоріор" МЛІ-84 M2/M3"Бредлі" БМД-1 AFV 432 "Рарден" БМД-2 NM-135 БМП-3 БМП-1/БРМ-1 БМП-2
Усі моделі і варіанти існуючого типу бойової машини піхоти,
внесеного до переліку вище, вважаються бойовими машинами піхоти
цього типу, якщо тільки такі моделі і варіанти не включені до
переліку бойових машин піхоти подібних у пункті 2 розділу II цього
Протоколу.
(C) Бойові машини з важким озброєнням:
AMX-10RC ПТ-76 ERC 90"Шагайє" СУ-76 BMR-625-90 СУ-100 "Командо" V150 ІСУ-152 "Скорпіон" "Саладін" JPK-90 M-24 AMX-13 EBR-75"Панар" ПТ-76
Усі моделі і варіанти існуючого типу бойової машини з важким
озброєнням, внесеного до переліку вище, вважаються бойовими
машинами з важким озброєнням цього типу.
3. До існуючих типів артилерії належать:
(A) Гармати, гаубиці та артилерійські гармати, що поєднують
властивості гармат і гаубиць:
100 мм: польова гармата БС-3
польова гармата зр. 53
гаубиця "Шкода" (зр. 1914/1934, 1930, 1934)
гаубиця "Шкода" (зр.1939) 105 мм: польова гармата "Шнайдер" (зр. 1936)
105 легка гармата
М18
105 гармата "Крупп"
105 гармата "Рейнметалл"
105 в'ючна гаубиця
в'ючна гаубиця М 56
буксуєма гаубиця М 101
буксуєма гаубиця М 102
самохідна гармата "Еббот"
самохідна гаубиця М 108
самохідна гаубиця М 52
гаубиця 105 НМ-2
гармата М-38 ("Шкода")
гаубиця 105 AU 50
буксуєма гаубиця R58/M26 120 мм: гаубиця 2Б16
самохідна гаубиця 2С9 122 мм: польова гармата 122/46
гаубиця Д30
гаубиця М30
самохідна гаубиця 2С1
гаубиця Д30
гаубиця М30
гаубиця Д74
самохідна гаубиця 2С1
гармата А19 (зр. 31/37)
самохідна гаубиця зр.89 130 мм: гармата М-46
гармата 82
гармата М-46 140 мм: буксуєма гаубиця 5,5 дюйма (139,7 мм)
150 мм: 150 гармата "Шкода"
гаубиця "Шкода" (зр.1934)
гаубиця "Чех" (зр.1937) 152 мм: гармата-гаубиця Д20
самохідна гаубиця 2С3
гаубиця Д1
самохідна гаубиця 2С3
гаубиця 2А65
гаубиця-гармата МЛ20
гармата-гаубиця Д20
гармата 81
гармата 2А36
самохідна гармата-гаубиця М77 "Дана"
самохідна гармата 2С5
самохідна гаубиця 2С19
гармата-гаубиця 85
гаубиця зр. 1938
гаубиця 81 155 мм: буксуєма гаубиця М114
буксуєма гаубиця М114/39 (М-139)
буксуєма гаубиця FH-70
самохідна гаубиця М109
буксуєма гаубиця М198
гармата 155 TRF1
гармата 155 AUF1
гармата 155 AMF3
гармата 155 BF 50
самохідна гаубиця М44
буксуєма гармата М59
самохідна гаубиця SP70 175 мм: самохідна гармата М107
203 мм: буксуєма гаубиця М115
самохідна гаубиця М110
самохідна гаубиця М55
гаубиця Б4
самохідна гармата 2С7
(B) Міномети:
107 мм: 4,2 дюйма (наземний чи на броньованій машині М106)
М120 зр. 38/43
міномет М-1938 120 мм: 2Б11(2С12) самохідний міномет
"Брандт"
(М60, М-120-60; SLM-120-AM-50)
M120RTF1
М120М51
"Солтам/Тампелла" (наземний або на броньованій машині
М113)
"Есіа" модель L,
(наземний M-L або такий, що встановлюється на
броньованих машинах або BMR-600, або M113)
HY12 ("Тосам")
2Б11 (2С12)
"Тунджа"/"Тунджа Сані" (що встановлюється на МТ-ЛБ)
міномет зр. 1982
Б-24 160 мм: М160
240 мм: М240 самохідний міномет 2С4
(C) Реактивні системи залпового вогню:
110 мм: LARS
122 мм: БМ-21
РМ-70
БМ-21 (БМ-21-1, БМ-21В)
РМ-70
АПР-21
АПР-40 130 мм: М-51
РМ-130
БМ-13
Р2 140 мм: "Теруель" MLAS
БМ-14 220 мм: БМ-22/27
227 мм: MLRS
240 мм: БМ-24
280 мм: 9П140 "Ураган"
300 мм: "Смерч"
Усі моделі та варіанти існуючого типу артилерії, занесеного
до переліку вище, вважаються артилерією цього типу.
4. До існуючих типів бойових літаків належать:
А-7 ІАР-93 А-10 Іл-28 "Альфа джет А" МіГ-15 АМ-Х МіГ-17 "Буканір" МіГ-21 "Канберра" МіГ-23 "Дракен" МіГ-25 F-4 МіГ-27 F-5 МіГ-29 F-15 МіГ-31 F-16 Су-7 F-18 Су-15 F-84 Су-17 F-102 Су-20 F-104 Су-22 F-111 Су-24 G-91 Су-25 "Харріер" Су-27 "Хантер" Ту-16 "Ягуар" Ту-22 "Лайтнінг" Ту-22м МіГ-21 Ту-128 МіГ-23 Як-28 МіГ-29 МВ-339 "Міраж F1" "Міраж III" "Міраж IV" "Міраж V" "Міраж 2000" Су-22 "Торнадо"
Усі моделі або варіанти існуючого типу бойового літака,
занесеного до переліку вище, вважаються бойовими літаками цього
типу.
5. До існуючих типів ударних гелікоптерів належать:
(A) Спеціалізовані ударні гелікоптери:
А-129 "Мангуста" Мі-24 АН-1 "Кобра" АН-64 "Апач" Мі-24 З дотриманням положень пункту 3 розділу I Протоколу про
перекласифікацію гелікоптерів всі моделі або варіанти існуючого
типу спеціалізованого ударного гелікоптера, занесеного до переліку
вище, вважаються спеціалізованими гелікоптерами цього типу.
(B) Багатоцільові ударні гелікоптери:
А-109 "Хірундо" IAP-316 "Алуетт III" Мі-8/Мі-17 ВО-105/РАН-1 "Феннек" AS550 C-2 "Газель" "Лінкс" Мі-8 OH-58 "Кайова"/AB-206/CH-136 "Скаут" "Уессекс" З дотриманням положень пунктів 4 та 5 розділу I Протоколу про
перекласифікацію гелікоптерів всі моделі або варіанти існуючого
типу багатоцільового ударного гелікоптера, занесеного до переліку
вище, вважаються багатоцільовими ударними гелікоптерами цього
типу.
Розділ II
Існуючі типи звичайних озброєнь та техніки,
що не обмежуються Договором
1. До існуючих типів бронетранспортерів-подібних належать:
YPR-765 "Мілан" БТР-40 К
СР
PRCOC1
PRCOC2 БТР-50 ПУ
PRCOC4 ПУМ
PRCOC5 П
PRMR ПУР82
ПК (МРФ) AMX-13 УР-67 VTT "Мілан" ПК(Б)
РС МТП-1 M113 "Мілан" БТР-152 К
A1/A2 (ATGW)
E/WTOW БТР-60 ПУ
ARTFC ПУ-12/ПА ПУ-12
ARTOBS ПАУ
FACONT ББС
MORTEC АБС
A1E Р-137Б
Мінометний Р-140БМ
транспортер Р-145
SIG Р-156
HFTRSM Р-409 БМ
CP П-238 БТ
CPSVC П-240 БТ
A1CP П-241 БТ
A1ECP Е-351 БР
4,2 дюйма/M106A1 Р-975
4,2 дюйма МТП-2
M106 81 мм 1В18, 1В19
M-125 81 мм 1В118
M125A1 81 мм Б
M125A2 81 мм
NM-125 81 мм БТР-70 КШМ
СПР-2 TPz-1 БРЕМ "Фукс" HFTRSM 3С-88
AD CP Х
CP
ENGRCP БТР-80 1В119
ELOKA РХМ-4
NBC
RASIT БТР-Д 3Д
РД M59 CP ОТ-62 "Леонідас 1" ("Топас") К
ВПТ/ДПТ-62 VAB PC БРЕМ
Р-2М BMR-600 SIG Р-3М
PC Р-3МТ
81 мм Р-4МТ "Спартан" "Страйкар" ОТ-64
"Самсон" ("Скот") К
CP Р-33
"Джевелін" Р-2М
"Мілан" Р-3МТ
Р-4 "Саксон" AD Р-4МТ
CP Р-2АМ
MAINT "Пропаганда"
Р-4М AFV 432 CP/RA Р-6
81 мм ВПТ/ДР-64
CYMB БРЕМ
AFV 435 С-260 інж.
AFV 436 С-260 арт.
AFV 439
ОТ-810 ОТ-810/Р-112 "Хамбер" SQUIRT
ОТ90 ВП90
"Сарацин" SQUIRT
CP ФУГД-442 ВС
ADR МРП
ОТ-65/Р-112 YP 408 PWMR ОТ-65ДП
PWC ОТ-65Ч
PWAT
PWRDR ПСХД-944 К
PWV
МТ-ЛБ АТ БТР-50 ПУ КШМ-Р-81
ПК (МРФ) Р-80
ПК(Б) 9С743
ПІ БТР-60 ПУ-12/ПА ПУ-12 1В-13-16
ББС 1В-21-25
АБС 1В-12
Р-137Б МП-21-25
Р-140БМ АФМС
Р-145 Р-381Т
Р-156 Р-330П
Р-409БМ "Бета 3М"
П-238БТ СПР-1
П-240БТ ВПТ/ДТП
П-241БТ БРЕМ
Б ТРІ
МТП-ЛБ МТ-ЛБ ПІ БРМ "Сова"/БРМ30
МП-21-25
1В-13-16 ТАБ-71 А
АФМС ТЕРА-71-Л
Р-381Т АР
Р-330П
"Бета 3М" ТАБ-77 А
МТП-ЛБ ТЕРА-77-Л
РХ-84
ПКОМА
ТАБК-79 АР
А-ПОМА
ТАБ ТКГ-80
МЛВМ АР
2. До існуючих типів бойових машин піхоти-подібних належать:
"Уорріор" RA БМП-1 КШ
REP 9С743
REC ПРП-3,-4
МП-31
БМП-1 МТП Б
МП-31 СВО
ДТБ-80
ВПВ
ІРМ
МТП
БРЕМ-4,-2,-Д
БМД-1 КШ
БРМ-1 КШ
3. До існуючих типів учбово-тренувальних літаків, які
сконструйовані та побудовані для початкової льотної підготовки та
які можуть мати лише обмежену зброєздатність, необхідну для
початкового навчання прийомам застосування зброї, належать:
"Альфа джет Е" І-22 С-101 "Авіоджет" ІАР-99 "Фуга" Л-29 "Хок" Л-39 "Джет провост" ТС-11 Л-39 МВ-326 PD-808 Т-2 Т-33/СТ-133 Т-37 Т-38
4. До існуючих типів гелікоптерів бойового забезпечення
належать:
А-109 "Хірундо" ІАР-316 АВ-412 ІАР-330 "Алуетт II" Мі-2 "Алуетт III" Мі-6 "Блекхок" Мі-8/Мі-17 "Белл 47"/АВ47/"Сіу" ВО-105 СН53 "Чінук" "Феннек" AS555A "Х'юз 300" "Х'юз 500"/ОН-6 Мі-8 ОН-58 "Кайова"/АВ-206/СН-136 "Пума" "Сі кінг" UH-1A/1B/AB-204 UH-1D/1H/AB-205 UH-1N/AB-212 "Уессекс"
5. До існуючих типів неозброєних транспортних гелікоптерів,
які не оздоблені для застосування зброї, належать:
AB-47 Мі-2 АВ-412 Мі-26 "Алуетт II" SA-365N "Дофін" СН53 В-3"Сокол" "Чінук" "Коугар" AS 532U "Дофін" AS 365N1 "Х'юз 300" NH 500 "Пума" "Сі кінг"/H-3F/HAR 3 SH-3D UH-1D/1H/AB-205 UH-1N/AB-212
6. До існуючих типів танкових мостоукладальників належать:
M47 AVLB МТУ M48 AVLB МТ-20 M60 AVLB МТ-55А "Центуріон" AVLB МТУ-72 "Чіфтен" AVLB БЛГ-60 Танковий мостоукладальник БЛГ-67М "Бібер"/"Леопард 1" AVLB БЛГ-67М2
Розділ III
Технічні дані та фотознімки
1. Технічні дані, відповідно до узгоджених категорій в
Додатку до цього Протоколу, разом з фотознімками видів справа та
зліва, зверху та спереду по кожному із своїх існуючих типів
звичайних озброєнь та техніки, занесеному до переліків у розділах
I і II цього Протоколу, надаються кожною Державою-учасницею всім
іншим Державам-учасницям при підписанні Договору. Крім того,
фотознімки бронетранспортерів-подібних та бойових машин
піхоти-подібних включають такий вид цих машин, щоб чітко показати
їх внутрішню конфігурацію, яка ілюструє їх особливу рису, що
виділяє цю дану машину як подібну. Окрім фотознімків, що
вимагаються цим пунктом, на розсуд кожної Держави-учасниці можуть
надаватись інші фотознімки. 2. Кожний існуючий тип звичайних озброєнь і техніки,
занесений до переліків у розділах I та II цього Протоколу, має
модель або варіант цього типу, вказаний як зразок. Фотознімки
надаються по кожному такому вказаному зразку згідно з пунктом 1
цього розділу. Не вимагаються фотознімки моделей та варіантів
типу, що не мають значних відмінностей, які можна побачити ззовні,
від зразків цього типу. Фотознімки кожного зразка типу містять
коментар з позначенням існуючого типу та національної номенклатури
для всіх моделей та варіантів типу, який представляють фотознімки
зразка. Фотознімки кожного зразка типу містять коментарій з
технічними даними для цього типу відповідно до узгоджених
категорій в Додатку до цього Протоколу. Крім того, в коментарі
зазначаються всі моделі та варіанти типу, який представляють
фотознімки зразка. Такі технічні дані наводяться в коментарі на
фотознімку виду збоку.
Розділ IV
Оновлення переліків існуючих типів
та зобов'язання Держав-учасниць
1. Цей Протокол являє собою згоду Держав-учасниць лише
стосовно існуючих типів звичайних озброєнь і техніки, а також
стосовно категорій технічних даних, викладених у розділах I та II
Додатка до цього Протоколу. 2. Кожна Держава-учасниця несе відповідальність за точність
технічних даних лише про свої власні звичайні озброєння і техніку,
які надаються відповідно до розділу III цього Протоколу. 3. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші
Держави-учасниці, по надходженню на озброєння збройних сил
Держав-учасниць в районі застосування, про: a) будь-який новий тип
звичайних озброєнь і техніки, який відповідає одному з визначень в
статті II Договору або який підпадає під категорію, наведену в
цьому Протоколі, та (b) будь-яку нову модель або варіант типу,
занесеного до переліку в цьому Протоколі. Одночасно кожна
Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям технічні дані
та фотознімки, які вимагаються відповідно до розділу III цього
Протоколу. 4. Так скоро, як це можливо, і в будь-якому випадку не
пізніше ніж через 60 днів після повідомлення згідно з пунктом 3
цього розділу Держави-учасниці починають дію з поновлення
відповідно до положень, викладених в статті XVI Договору та
Протоколі про Спільну консультативну групу, переліків існуючих
типів звичайних озброєнь і техніки, які містяться в розділах I та
II цього Протоколу.
Додаток
до Протоколу про існуючі
типи звичайних озброєнь і
техніки
Розділ I
Узгоджені категорії технічних даних
До узгоджених категорій технічних даних з кожної моделі і
варіанта існуючих типів звичайних озброєнь і техніки належать
такі: 1. Бойові танки
Існуючий тип
Національна номенклатура
Калібр основної гармати
Суха вага
2. Бойові броньовані машини
Бронетранспортери
Існуючий тип
Національна номенклатура
Тип і калібр озброєнь, якщо такі є
Бойові машини піхоти
Існуючий тип
Національна номенклатура
Тип і калібр озброєнь
Бойові машини з важким озброєнням
Існуючий тип
Національна номенклатура
Калібр основної гармати
Суха вага
3. Артилерія
Гармати, гаубиці та артилерійські гармати, що поєднують
властивості гармат і гаубиць
Існуючий тип
Національна номенклатура
Калібр
Міномети
Існуючий тип
Національна номенклатура
Калібр
Реактивні системи залпового вогню
Існуючий тип
Національна номенклатура
Калібр
4. Бойові літаки
Існуючий тип
Національна номенклатура
5. Ударні гелікоптери
Існуючий тип
Національна номенклатура
6. Бронетранспортери-подібні
Існуючий тип
Національна номенклатура
Тип і калібр озброєнь, якщо такі є
7. Бойові машини піхоти-подібні
Існуючий тип
Національна номенклатура
Тип і калібр озброєнь, якщо такі є
8. Учбово-тренувальні літаки
Існуючий тип
Національна номенклатура
Тип озброєнь, якщо такі є
9. Гелікоптери бойового забезпечення
Існуючий тип
Національна номенклатура
10. Неозброєні транспортні гелікоптери
Існуючий тип
Національна номенклатура
11. Танкові мостоукладальники
Існуючий тип
Національна номенклатура
Розділ II
Вимоги, які ставляться до фотознімків
Фотознімки, які надаються згідно з розділом III цього
Протоколу, є чорно-білими. Дозволяється використання фотоспалаху
та освітлювального обладнання. Об'єкт, який фотографується, на
фотознімку контрастно виділяється на фоні. Усі фотознімки мають
високу різкість зображення, суцільний тон і чіткий фокус.
Надаються фотознімки розміром 13 сантиметрів на 18 сантиметрів, не
включаючи поля. За винятком виду зверху, всі фотознімки робляться
на однаковому рівні з технікою, що фотографується, і фотоапарат
розміщується вздовж або перпендикулярно до поздовжньої вісі
об'єкта, що фотографується. Для виду зверху фотографії показують
вид техніки зверху і можуть показувати її вид ззаду. Об'єкт, що
фотографується, повинен займати щонайменше 80 відсотків фотознімку
по горизонталі або вертикалі. Разом з об'єктом на кожному
фотознімку є масштабна лінійка. На масштабній лінійці є півметрові
поділки чорного і білого кольору, які чергуються. Вона є достатньо
довгою для того, щоб забезпечувати точну передачу масштабу, і
розташовується на об'єкті, впритул до нього або в безпосередній
близькості до нього. Кожний фотознімок маркується з метою надання
інформації, що вимагається пунктом 2 розділу III цього Протоколу,
а також дати зйомки.
Протокол
про процедури, що регулюють перекласифікацію
конкретних моделей або варіантів учбово-бойових
літаків у неозброєні учбові літаки
Держави-учасниці цим погоджуються про процедури і положення,
що регулюють повне роззброєння і сертифікацію конкретних моделей
або варіантів учбово-бойових літаків відповідно до статті VIII
Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990
року, далі - Договір.
Розділ I
Загальні положення
1. Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під кількісних
обмежень на бойові літаки в статтях IV і VI Договору лише ті
конкретні моделі або варіанти учбово-бойових літаків, які
перераховані в пункті 1 розділу II цього Протоколу, відповідно до
процедур, зазначених в цьому Протоколі. (A) Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під
кількісних обмежень на бойові літаки в статтях IV і VI Договору
окремі літаки конкретних моделей або варіантів, перерахованих у
пункті 1 розділу II цього Протоколу, які мають будь-які з
компонентів, зазначених у пунктах 1 і 2 розділу III цього
Протоколу, лише шляхом повного роззброєння і сертифікації.
(B) Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під
кількісних обмежень на бойові літаки в статтях IV і VI Договору
окремі літаки конкретних моделей або варіантів, перерахованих в
пункті 1 розділу II цього Протоколу, які не мають жодних з
компонентів, зазначених у пунктах 1 і 2 розділу III цього
Протоколу, лише шляхом сертифікації.
2. Моделі або варіанти учбово-бойових літаків, перераховані в
розділі II цього Протоколу, можуть роззброюватися і
сертифікуватися або лише сертифікуватися протягом 40 місяців після
набуття чинності Договором. Такі літаки зараховуються до
кількісних обмежень на бойові літаки в статтях IV і VI, доки ці
літаки не були сертифіковані як неозброєні відповідно до процедур,
зазначених у розділі IV цього Протоколу. Кожна Держава-учасниця
має право виводити з-під кількісних обмежень на бойові літаки в
статтях IV і VI Договору не більше ніж 550 таких літаків, з яких
не більше 130 є моделлю або варіантом МіГ-25у. 3. Не пізніше набуття чинності цим Договором кожна
Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про: (A) загальну кількість кожної конкретної моделі або варіанта
учбово-бойових літаків, які Держава-учасниця має намір роззброїти
і сертифікувати відповідно до підпункту (A) пункту 1 розділу I,
розділу III і розділу IV цього Протоколу; і
(B) загальну кількість кожної конкретної моделі або варіанта
учбово-бойових літаків, які Держава-учасниця має намір лише
сертифікувати відповідно до підпункту (B) пункту 1 розділу I і
розділу IV цього Протоколу.
4. Кожна Держава-учасниця використовує будь-які технічні
засоби, які вона вважає за необхідне, для виконання процедур
повного роззброєння, викладених у розділі III цього Протоколу.
Розділ II
Моделі або варіанти учбово-бойових літаків,
які відповідають вимогам для повного роззброєння
і сертифікації
1. Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під кількісних
обмежень на бойові літаки в статтях IV і VI Договору відповідно до
положень цього Протоколу лише такі конкретні моделі або варіанти
учбово-бойових літаків: Су-15у Су-17у МіГ-15у МіГ-21у МіГ-23у МіГ-25у УІл-28 2. Наведений вище перелік конкретних моделей або варіантів
учбово-бойових літаків є остаточним і не підлягає перегляду.
Розділ III
Процедури повного роззброєння
1. Моделі або варіанти учбово-бойових літаків при повному
роззброєнні не є здатними для подальшого застосування будь-яких
типів систем озброєння, а також не можуть використовувати у
подальшому системи радіоелектронної боротьби і розвідки шляхом
демонтажу таких компонентів: (A) обладнання, спеціально призначеного для встановлення
систем озброєння, такого як спеціальні вузли підвіски, пускові
пристрої або місця встановлення зброї;
(B) блоків і пультів системи управління озброєнням, включаючи
системи вибору зброї, заряджання і проведення пострілу або пуску;
(C) блоків прицільного обладнання і систем наведення зброї,
що не є складовою частиною систем навігації та управління літаком;
(D) блоків і пультів систем радіоелектронної боротьби і
розвідки, включаючи антени, що належать до них.
2. Незалежно від пункту 1 цього розділу будь-які спеціальні
вузли підвіски, які вбудовані в літак, а також будь-які спеціальні
елементи універсальних вузлів підвіски, які призначені для
використання лише з компонентами, описаними в пункті 1 цього
розділу, приводяться до стану, що не дозволяє їх подальшого
використання з такими системами. Електричні ланцюги систем
озброєння, радіоелектронної боротьби і розвідки, описані в пункті
1 цього розділу, приводяться до стану, що не дозволяє їх подальше
використання, шляхом зняття проводки або, якщо це технічно
ускладнено, шляхом вирізування ділянок проводки в доступних
місцях. 3. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
таку інформацію не менше ніж за 42 дні до повного роззброєння
першого літака кожної моделі або варіанта учбово-бойових літаків,
перерахованих в розділі II цього Протоколу: (A) принципову блок-схему, яка відбиває всі основні
компоненти систем озброєння, включаючи прицільне обладнання і
системи наведення озброєння, обладнання, призначеного для
встановлення озброєнь, а також компоненти систем радіоелектронної
боротьби і розвідки; основне призначення компонентів, описаних в
пункті 1 цього розділу, і функціональні зв'язки таких компонентів
між собою;
(B) загальний опис процесу роззброєння, включаючи перелік
компонентів, які будуть демонтовані; і
(C) фотознімок кожного компонента, який буде демонтований, що
ілюструє місце його встановлення у літаку до демонтажу і
фотознімок того самого місця після демонтажу відповідного
компонента.
Розділ IV
Процедури сертифікації
1. Кожна Держава-учасниця, яка має намір роззброїти і
сертифікувати або лише сертифікувати моделі або варіанти
учбово-бойових літаків, дотримується таких процедур сертифікації,
з тим щоб забезпечити, що такі літаки не мають жодних компонентів,
перерахованих у пунктах 1 і 2 розділу III цього Протоколу. 2. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші
Держави-учасниці відповідно до пункту 3 розділу IX Протоколу про
інспекції про кожну сертифікацію. У випадку першої сертифікації
літака, для якого не вимагається повне роззброєння,
Держава-учасниця, яка має намір проводити сертифікацію, надає всім
іншим Державам-учасницям інформацію, що вимагається в підпунктах
(A), (B) і (C) пункту 3 розділу III цього Протоколу для озброєної
моделі або варіанта того самого типу літака. 3. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекцію
сертифікації учбово-бойових літаків відповідно до розділу IX
Протоколу про інспекції. 4. Процес повного роззброєння і сертифікації або лише
сертифікації вважається завершеним, коли завершуються процедури
сертифікації, викладені в цьому розділі, незалежно від того, чи
використовує будь-яка Держава-учасниця права з інспекції
сертифікації, описані в пункті 3 цього розділу і розділі IX
Протоколу про інспекції, за умови, що протягом 30 днів з моменту
отримання повідомлення про завершення сертифікації і
перекласифікації, наданого згідно з пунктом 5 цього розділу, жодна
Держава-учасниця не повідомила всі інші Держави-учасниці про те,
що вона вважає, що є нечіткість щодо процесу сертифікації і
перекласифікації. У випадку, якщо виникає така нечіткість, така
перекласифікація не вважається завершеною до вирішення питання
щодо нечіткості. 5. Держава-учасниця, яка проводить сертифікацію, повідомляє
всі інші Держави-учасниці відповідно до розділу IX Протоколу про
інспекції про завершення сертифікації. 6. Сертифікація здійснюється в районі застосування.
Держави-учасниці, які належать до тієї самої групи
Держав-учасниць, мають право спільно використовувати місця для
сертифікації.
Розділ V
Процедури обміну інформацією і контролю
Усі моделі або варіанти учбово-бойових літаків, сертифіковані
як неозброєні, підлягають обміну інформацією відповідно до
положень Протоколу про обмін інформацією і контролю, включаючи
інспекцію, відповідно до Протоколу про інспекції.
Протокол
про процедури, що регулюють скорочення звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором про
звичайні збройні сили в Європі
Держави-учасниці цим погоджуються з процедурами, що регулюють
скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, як
викладено в статті VIII Договору про звичайні збройні сили в
Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договором.
Розділ I
Загальні вимоги, що висуваються до скорочення
1. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором,
скорочуються відповідно до процедур, викладених у цьому Протоколі
і в інших Протоколах, перерахованих в пункті 1 статті VIII
Договору. Будь-яка з таких процедур вважається достатньою, коли
вона проводиться відповідно до положень статті VIII Договору або
цього Протоколу, для здійснення скорочення. 2. Кожна Держава-учасниця має право використовувати будь-які
технічні засоби, які вона вважає необхідними для здійснення
процедур скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором. 3. Кожна Держава-учасниця має право знімати, зберігати і
використовувати ті компоненти і частини звичайних озброєнь і
техніки, обмежуваних Договором, які самі по собі не підлягають
скороченню відповідно до положень розділу II цього Протоколу, і
використовувати залишки. 4. Якщо тільки не передбачено інше в цьому Протоколі,
звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, скорочуються
таким чином, щоб виключити їх подальше використання або
відновлення у військових цілях. 5. Після набуття чинності Договором будь-яка Держава-учасниця
може запропонувати додаткові процедури скорочення. Такі пропозиції
повідомляються всім іншим Державам-учасницям і містять
конкретизацію таких процедур у тому самому форматі, що і
процедури, викладені в цьому Протоколі. Будь-які такі процедури
вважаються достатніми для здійснення скорочення звичайних озброєнь
і техніки, обмежуваних Договором, після прийняття рішення з цього
приводу Спільною консультативною групою.
Розділ II
Норми виставлення в місцях скорочення
1. Кожна одиниця звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором, яка буде скорочуватися, виставляється в місці
скорочення. Кожна така одиниця складається, як мінімум, з таких
частин та елементів: (A) для бойових танків: корпус, башта і вбудоване основне
озброєння. Для цілей цього Протоколу вважається, що вбудоване
основне озброєння бойового танка включає гарматний ствол, затворну
систему, цапфи та місця встановлення цапф.
(B) для бойових броньованих машин: корпус, башта і вбудоване
основне озброєння, якщо таке є. Для цілей цього Протоколу
вважається, що вбудоване основне озброєння бойової броньованої
машини включає гарматний ствол, затворну систему, цапфи та місця
встановлення цапф. Для цілей цього Протоколу вважається, що
вбудоване основне озброєння не включає кулемети калібром менше 20
міліметрів, всі з яких можуть у подальшому використовуватися;
(C) для артилерії: ствол, затворна система, люлька, включаючи
цапфи та місця встановлення цапф, станини, якщо такі є, або
трубчаті або рейкові направляючі пускової установки або їх основу,
або стволи мінометів та їх, опорні плити. Щодо самохідних
артилерійських одиниць, то корпус машини і башта, якщо такі є,
також виставляються;
(D) для бойових літаків: фюзеляж; і (E) для ударних гелікоптерів: фюзеляж, включаючи місце
встановлення трансмісії.
2. У кожному випадку одиниця, що виставляється в місці
скорочення відповідно до пункту 1 цього розділу, складає єдину
зборку. 3. Частини та елементи звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, не зазначені в пункті 1 цього розділу, а
також частини і елементи, які не зачіпаються скороченням по
процедурах цього Протоколу, включаючи башти бронетранспортерів,
озброєних лише кулеметами, можуть використовуватися на розсуд
Держави-учасниці, що здійснює скорочення,
Розділ III
Процедури скорочення бойових танків
шляхом знищення
1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який з
зазначених нижче переліків процедур кожного разу, коли вона
здійснює знищення бойових танків у місцях скорочення. 2. Процедура знищення шляхом поділу на частини: (A) видалення з шасі спеціального обладнання, включаючи
навісне, що забезпечує функціонування систем бортового озброєння;
(B) демонтаж башти, якщо така є; (C) для затворної системи гармати або:
(1) приварювання затвора до казенної частини хоча б у
двох місцях; або
(2) прорізування хоча б однієї сторони казенної частини
уздовж продольної вісі виїмки, що приймає затвор;
(D) поділ гарматного ствола на дві частини на відстань не
більше ніж 100 міліметрів від казенної частини;
(E) поділ будь-якої з цапф гармати і місця її встановлення в
башті;
(F) відокремлення двох секцій від периметра підбаштового
отвору в корпусі, кожна з яких складає частину сектора з кутом не
менше 60 градусів і мінімум 200 міліметрів у радіальному напрямку,
зорієнтованих за поздовжньою віссю машини; і
(G) відокремлення секцій з обох бортів корпусу, які включають
отвори бортової передачі, вертикальними і горизонтальними вирізами
в бортових листах і діагональними вирізами в листах даху або дна і
передньому або кормовому листах таким чином, щоб отвори бортової
передачі знаходились у відокремлених частинах.
3. Процедура знищення шляхом підриву: (A) корпус, люки і лючки відкриті для максимального доступу
повітря;
(B) заряд вибухової речовини вмонтовується всередину ствола
гармати і озброєння в місці з'єднання цапф зі станком чи люлькою;
(C) заряд вибухової речовини розміщується зовні корпусу між
другим і третім опорними катками або третім і четвертим опорними
катками при шостикатковій конфігурації, уникаючи будь-яких
природних слабких місць, таких як зварні шви або аварійні люки.
Заряд повинен бути розташований в межах радіуса опори башти.
Другий заряд розташовується всередині корпусу тієї самої сторони
танка, дещо убік і напроти зовнішнього заряду;
(D) заряд вибухової речовини розміщується всередині опори
башти в місці встановлення основного озброєння;
(E) всі заряди підриваються одночасно таким чином, щоб
основний корпус і башта дали тріщину і деформувалися, затвор або
відірвався від гарматного ствола, або оплавився, або деформувався,
гарматний ствол потріскався або поздовжньо розірвався, станок або
люлька розірвалися таким чином, щоб виключити можливість
встановлення гарматного ствола, і була б завдана шкода ходовій
частині таким чином, щоб принаймні місце встановлення одного з
опорних катків було б зруйноване.
4. Процедура знищення шляхом деформації: (A) видалення з шасі спеціального обладнання, включаючи
навісне, що забезпечує функціонування систем бортового озброєння;
(B) демонтаж башти, якщо така є; (C) для затворної системи гармати або:
(1) приварювання затвора до казенної частини щонайменше в
двох місцях; або
(2) прорізування хоча б однієї сторони казенної частини
уздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор;
(D) поділ гарматного ствола на дві частини на відстані не
більше ніж 100 міліметрів від казенної частини;
(E) поділ однієї з цапф гармати; і (F) корпус і башта деформуються таким чином, щоб їх ширина
скоротилася щонайменше на 20 відсотків у кожному випадку.
5. Процедура знищення шляхом розтрощення: (A) важкий стальний кульовий таран або його еквівалент
багаторазово опускається на корпус і башту до тих пір, доки корпус
не розтрощиться щонайменше в трьох окремих місцях і башта хоча б в
одному місці; і
(B) удари кулі по башті призводять до непридатності
будь-якої з цапф гармати і місця їх встановлення і явно деформують
казенну частину; і
(C) гарматний ствол явно розколюється або згинається.
Розділ IV
Процедури скорочення бойових броньованих машин
шляхом знищення
1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який з
зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює
знищення бойових броньованих машин у місцях скорочення. 2. Процедура знищення шляхом поділу на частини: (A) для всіх бойових броньованих машин: видалення з шасі
спеціального обладнання, включаючи навісне, що забезпечує
функціонування систем бортового озброєння;
(B) для гусеничних бойових броньованих машин: видалення
секцій з обох бортів корпусу, які включають отвори бортової
передачі, вертикальними і горизонтальними розрізами в бортових
листах і діагональними розрізами в листах даху або дна і
передньому або кормовому листах таким чином, щоб отвори бортової
передачі знаходились у відокремлених частинах;
(C) для колісних бойових броньованих машин: видалення секцій
з обох бортів корпусу, які включають місця встановлення приводу
передніх коліс, вертикальними, горизонтальними і криволінійними
розрізами в бортових листах, листах даху або дна і передньому
листі таким чином, щоб місця встановлення приводу передніх коліс
розташовувались у видалених частинах на відстані не більше ніж 100
міліметрів від розрізів; і
(D) крім того, для бойових машин піхоти і бойових машин з
важким озброєнням:
(1) демонтаж башти;
(2) поділ будь-якої з цапф гармати і місця її
встановлення в башті;
(3) для затворної системи гармати або:
(a) приварювання затвора до казенної частини
принаймні в двох місцях; або
(b) прорізування хоча б однієї сторони казенної
частини уздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор; або
(c) поділ ствольної коробки на дві приблизно рівні
частини;
(4) поділ гарматного ствола на дві частини на відстані не
більше ніж 100 міліметрів від казенної частини; і
(5) відділення двох секцій від периметра підбаштового
отвору у корпусі, кожна з яких складає частину сектора з кутом не
менше 60 градусів і мінімум 200 міліметрів у радіальному напрямку,
зорієнтованих по поздовжній вісі машини.
3. Процедура знищення шляхом підриву: (A) заряд вибухової речовини розміщується у внутрішній ролик
у середній точці машини;
(B) другий заряд розміщується таким чином:
(1) для бойових машин з важким озброєнням: в середині
гармати у місці з'єднання цапф зі станком гармати або люлькою;
(2) для бойових машин піхоти зовні приймальника/ствольної
коробки і нижньої частини ствола у зборі;
(C) всі люки закриваються; і (D) заряди підриваються одночасно таким чином, щоб розчепити
бокові стінки і дах корпусу. Для бойових машин з важким озброєнням
і бойових машин піхоти пошкодження гарматної системи еквівалентне
зазначеному в підпункті D пункту 2 цього розділу.
4. Процедура знищення шляхом розтрощення: (A) важкий стальний кульовий таран або його еквівалент
багаторазово опускається на корпус і башту, якщо такі є, доти,
доки корпус не розколеться щонайменше в трьох окремих місцях і
башта, якщо така є, в одному місці;
(B) крім того, для бойових машин з важким озброєнням:
(1) удари кулі по башті призводять будь-яку з цапф
гармати і місце її встановлення у непридатний стан і явно
деформують казенну частину; і
(2) гарматний ствол явно розламується або згинається.
Розділ V
Процедури скорочення артилерії шляхом знищення
1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який із
зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює
знищення гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують
властивості гармат і гаубиць, реактивних систем залпового вогню
або мінометів у місцях скорочення. 2. Процедура знищення шляхом поділу на частини гармат,
гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості
гармат і гаубиць, або мінометів, виключаючи самохідні: (A) видалення спеціального обладнання, включаючи навісне, що
забезпечує функціонування гармати, гаубиці або артилерійської
гармати, яка поєднує властивості гармат і гаубиць, або міномета;
(B) для затворної системи, якщо така є у наявності, гармати,
гаубиці або артилерійської гармати, яка поєднує властивості гармат
і гаубиць, або міномета, або
(1) приварювання затвора до казенної частини щонайменше в
двох місцях, або
(2) прорізування хоча б однієї сторони казенної частини
вздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор;
(C) розподіл ствола на дві частини на відстані не більше ніж
100 міліметрів від казенної частини;
(D) поділ лівої цапфи люльки і місця її встановлення у
верхньому станку; і
(E) поділ станин або опорної плити міномета на дві приблизно
рівні частини.
3. Процедура знищення шляхом підриву гармат, гаубиць або
артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць,
виключаючи самохідні: (A) заряди вибухової речовини розміщуються у стволі, на
одному місці встановлення люльки у верхньому станку і на станинах,
і підриваються таким чином, щоби:
(1) ствол розламався або поздовжньо розірвався на
відстані не менше 1,5 метрів від затвора;
(2) затвор або відірвався, або деформувався, або частково
оплавився;
(3) місця з'єднання труби ствола з казенною частиною і
однією з цапф люльки з верхнім станком були зруйновані або
достатньо пошкоджені таким чином, щоб їх подальше функціонування
стало неможливим; і
(4) станини розділилися на дві приблизно рівні частини
або були достатньо пошкоджені таким чином, щоб їх подальше
функціонування стало неможливим.
4. Процедура знищення шляхом підриву мінометів, виключаючи
самохідні: заряди вибухової речовини розміщуються в стволі
міномета і на опорній пліті таким чином, щоб при підриві зарядів
ствол міномета розірвався в його нижній половині і опорна плита
поділилася на дві приблизно рівні частини. 5. Процедура знищення шляхом деформації мінометів, виключаючи
самохідні: (A) ствол міномета явно згинається приблизно в середній
частині; і
(B) опорна плита згинається приблизно вздовж центральної
лінії на кут принаймні в 45 градусів.
6. Процедура знищення шляхом поділу на частини самохідних
гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують
властивості гармат і гаубиць, і самохідних мінометів: (A) вилучення спеціального обладнання, включаючи навісне, що
забезпечує функціонування гармати, гаубиці або артилерійської
гармати, яка поєднує властивості гармати і гаубиці, або міномета;
(B) для затворної системи, якщо така є, гармати, гаубиці або
артилерійської гармати, яка поєднує властивості гармати і гаубиці,
або міномета, або:
(1) приварювання затвора до казенної частини щонайменше в
двох місцях; або
(2) прорізування хоча б однієї сторони казенної частини
вздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор;
(C) поділ ствола на дві частини на відстані не більше 100
міліметрів від казенної частини;
(D) поділ лівої цапфи і місця встановлення цапфи; і (E) відокремлення секцій з обох бортів корпусу, які включають
отвори бортової передачі, вертикальними і горизонтальними вирізами
в бортових листах і діагональними вирізами в листах даху або дна і
передньому або кормовому листах таким чином, щоб отвори бортової
передачі знаходилися у частинах, що відділяються.
7. Процедура знищення шляхом підриву самохідних гармат,
гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості
гармат і гаубиць, і самохідних мінометів: (A) для баштових самохідних гармат, гаубиць або
артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць,
і самохідних мінометів застосовується метод, визначений для
бойових танків у пункті 3 розділу III цього Протоколу, з метою
досягнення результатів, зазначених в цьому положенні; і
(B) для безбаштових самохідних гармат, гаубиць або
артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць,
і самохідних мінометів заряд вибухової речовини розміщується у
корпусі під передньою кромкою основи, що обертається, яка
підтримує ствол, і підривається таким чином, щоб відділити лист
даху від корпусу. Для знищення системи зброї застосовується метод,
визначений для гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які
поєднують властивості гармат і гаубиць, в пункті 3 цього розділу,
з метою досягнення результатів, еквівалентних тим, які зазначені в
цьому положенні.
8. Процедура знищення шляхом розтрощення самохідних гармат,
гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості
гармат і гаубиць, і самохідних мінометів; (A) важкий сталевий кульовий таран або його еквівалент
багаторазово опускається на корпус і башту, якщо такі є, доти,
доки корпус не розламається щонайменше в трьох окремих місцях і
башта хоча б в одному місці;
(B) удари кулею по башті призводять будь-яку з цапф і місце
її встановлення у непридатний стан і явно деформують казенну
частину; і
(C) ствол явно розламується або згинається приблизно в
середній точці.
9. Процедура знищення шляхом поділу на частини реактивних
систем залпового вогню: (A) видалення спеціального обладнання з реактивної системи
залпового вогню, включаючи навісне, яке забезпечує функціонування
її бойових систем; і
(B) зняття трубчатих або рейкових направляючих, гвинтів
(трибків) секторів підйомних механізмів, основин трубчатих або
рейкових направляючих та їх поворотних частин та їх поділ на дві
приблизно рівні частини поза стикувальних вузлів.
10. Процедура знищення шляхом підриву реактивних систем
залпового вогню: подовжений кумулятивний заряд розміщується поперек трубчатих
або рейкових направляючих і основин трубчатих або рейкових
направляючих. При підриві заряд поділяє трубчаті або рейкові
направляючі, основини трубчатих або рейкових направляючих та їхні
частини, що обертаються, на дві приблизно рівні частини поза
стикувальними вузлами. 11. Процедура знищення шляхом деформації реактивних систем
залпового вогню: усі трубчаті або рейкові направляючі, основини трубчатих або
рейкових направляючих і система націлювання явно згинаються
приблизно в середній точці.
Розділ VI
Процедури скорочення бойових літаків
шляхом знищення
1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який із
зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює
знищення бойових літаків у місцях скорочення. 2. Процедура знищення шляхом поділу на частини: фюзеляж літака поділяється на три частини поза стикувальних
вузлів шляхом відділення його носової частини безпосередньо перед
кабіною і його хвостовою частиною у районі центроплану таким
чином, щоб стикувальні вузли, якщо вони є в районах поділу,
знаходились у частинах, що відділятимуться. 3. Процедура знищення шляхом деформації: фюзеляж деформується на всьому протязі шляхом стискання таким
чином, щоб його або висота, або ширина, або довжина скоротилася
хоча б на 30 відсотків. 4. Процедура знищення шляхом використання як літаків-мішеней: (A) кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом
використання як літаки-мішені не більше 200 бойових літаків під
час 40-місячного періоду скорочень;
(B) літак-мішень знищується в польоті боєприпасами, що
вистрілюються збройними силами Держави-учасниці, якій належить
літак-мішень;
(C) якщо спроба збити літак-мішень закінчилася невдало і він
у подальшому знищується механізмом самоліквідації, процедури цього
пункту продовжують застосовуватися. В іншому випадку літак-мішень
може бути повернений або заявлений як знищений внаслідок аварії
відповідно до розділу IX цього Протоколу, залежно від обставин; і
(D) повідомлення про знищення надається всім іншим
Державам-учасницям. Таке повідомлення включає тип знищеного
літака-мішені і місце, де він був знищений. Протягом 90 днів після
повідомлення Держава-учасниця, яка заявила про таке скорочення,
направляє документальне свідоцтво, таке як звіт про розслідування,
всім іншим Державам-учасницям. У випадку виникнення незрозумілих
ситуацій, пов'язаних зі знищенням конкретного літака-мішені,
скорочення не вважається завершеним до остаточного вирішення
питання.
Розділ VII
Процедури скорочення ударних гелікоптерів
шляхом знищення
1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який із
зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює
знищення ударних гелікоптерів у місцях скорочення. 2. Процедура знищення шляхом поділу на частини: (A) хвостова балка або хвостова частина відділяється від
фюзеляжу таким чином, щоб стикувальний вузол знаходився на
частині, що відділяється; і
(B) щонайменше два місця кріплення трансмісії на фюзеляжі або
поділяються, або заварюються, або деформуються.
3. Процедура знищення шляхом підриву: будь-який тип і кількість зарядів вибухових речовин можуть
використовуватися таким чином, щоб як мінімум після підриву
фюзеляж розламався на дві частини через частину фюзеляжу, що
вміщує місце встановлення трансмісій. 4. Процедура знищення шляхом деформації: фюзеляж деформується по всій довжині шляхом стиснення таким
чином, щоб його або висота, або ширина, або довжина скоротилася
принаймні на 30 відсотків.
Розділ VIII
Правила і процедури скорочення звичайних озброєнь
і техніки, обмежуваних Договором, шляхом
переобладнання для невійськових цілей
1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати визначену
кількість бойових танків і бойових броньованих машин шляхом
переобладнання. Типи машин, які можуть переобладнуватися,
перераховані у пункті 3 цього розділу, а конкретні невійськові
цілі, для яких вони можуть переобладнуватися, перераховані в
пункті 4 цього розділу. Переобладнані машини не приймаються на
озброєння звичайних збройних сил Держави-учасниці. 2. Кожна Держава-учасниця визначає кількість бойових танків і
бойових броньованих машин, яку вона буде переобладнувати. Ця
кількість не перевищує: (A) для бойових танків - 5,7 відсотків (не перевищує 750
бойових танків) від максимального рівня для наявності бойових
танків, який вона повідомила при підписанні Договору згідно зі
статтею VII Договору, або 150 одиниць, залежно від того, що
більше; і
(B) для бойових броньованих машин - 15 відсотків (не
перевищуючи 3000 бойових броньованих машин) від максимального
рівня для наявності бойових броньованих машин, про який вона
повідомила при підписанні Договору згідно зі статтею VII Договору,
або 150 одиниць, залежно від того, що більше.
3. Такі машини можуть бути переобладнані для невійськових
цілей: Т-54, Т-55, Т-62, Т-64, Т-72, "Леопард-1", БМП-1, БТР-60,
ОТ-64. Держави-учасниці в рамках Спільної консультативної групи
можуть змінювати перелік машин, які можуть бути переобладнані для
невійськових цілей. Такі зміни, згідно з пунктом 5 статті XVI
Договору, вважаються заходами з підвищення життєздатності та
ефективності Договору, що належать лише до незначних питань
технічного характеру. 4. Такі машини переобладнуються для подальших конкретних
невійськових цілей: (A) універсальні тягачі; (B) бульдозери; (C) пожежні машини; (B) крани вантажопідйомні; (E) енергетичні установки; (F) машини для подрібнення негабаритних гірських порід; (G) кар'єрні машини; (H) аварійно-рятувальні машини; (I) санітарно-евакуаційні машини; (J) транспортні машини; (K) бурові машини (L) збирачі нафти і хімічних продуктів з поверхні води; (M) гусеничні льодоколи-тягачі; (N) природоохоронні машини. Держави-учасниці в рамках Спільної консультативної групи
можуть змінювати перелік конкретних невійськових цілей. Такі
зміни, згідно з пунктом 5 статті XVI Договору, вважаються заходами
з підвищення життєздатності та ефективності Договору, що належать
до незначних питань технічного характеру. 5. Після набуття чинності Договором кожна Держава-учасниця
повідомляє всі інші Держави-учасниці про кількість бойових танків
і бойових броньованих машин, яку вона планує переобладнати
відповідно до положень Договору. Повідомлення про наміри
Держави-учасниці провести переобладнання відповідно до цього
розділу надається всім іншим Державам-учасницям принаймні за 15
днів відповідно до пункту 5 розділу X Протоколу про інспекції. У
ньому зазначаються кількість і типи машин, які будуть
переобладнуватися, дата початку і дата завершення переобладнання,
а також конкретні невійськові машини, які з'являться після
переобладнання. 6. Зазначені нижче процедури здійснюються перед
переобладнанням бойових танків і бойових броньованих машин в
місцях скорочення: (A) для бойових танків:
(1) видалення з шасі спеціального обладнання, включаючи
навісне, яке забезпечує функціонування систем бортового озброєння;
(2) демонтаж башти, якщо така є;
(3) для затворної системи гармати або:
(a) приварювання затвора до казенної частини
щонайменше в двох місцях; або
(b) прорізування хоча б однієї сторони казенної
частини вздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор;
(1) поділ гарматного ствола на дві частини на відстань не
більше ніж 100 міліметрів від казенної частини;
(2) поділ будь-якої з цапф гармати і місця її
встановлення в башті, і
(3) вирізання і видалення частини броні даху корпусу,
починаючи від переднього уклінного листа, до середини підбаштового
отвору у корпусі разом зі сполученими частинами бортової броні на
висоті не менше ніж 200 міліметрів, для Т-64 і Т-72 не менше ніж
100 міліметрів, розраховуючи відстань від броні даху корпусу, а
також сполученої на тій самій висоті частини переднього уклінного
листа. При цьому відокремлена частина переднього уклінного
броньового листа складає не менше однієї третини верхньої частини
цього листа, і
(B) для бойових броньованих машин:
(1) для всіх бойових броньованих машин: вилучення з шасі
спеціального обладнання, включаючи навісне, що забезпечує
функціонування систем бортового озброєння;
(2) для машин з кормовим розташуванням двигуна:
вирізування і видалення частини броні даху корпусу від переднього
нахиленого листа до перегородки моторно-трансмісійного відділення
разом зі сполученими частинами бортової броні на висоті не менше
ніж 300 міліметрів, рахуючи від рівня даху десантного відділення;
(3) для машин з переднім розташуванням двигуна:
вирізування і видалення частини броні даху корпусу від перегородки
моторно-трансмісійного відділення до кормової частини машини разом
зі сполученими частинами бортової броні на висоті не менше ніж 300
міліметрів, рахуючи від рівня даху десантного відділення; і
(4) крім того, для бойових машин піхоти і бойових машин з
важким озброєнням:
(a) демонтаж башти;
(b) поділ будь-якої з цапф гармати і місця її
встановлення в башті;
(c) для затворної системи гармати або:
(i) приварювання затвора до казенної частини
щонайменше в двох місцях; або
(ii) прорізування хоча б однієї сторони казенної
частини вздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор; або
(iii) поділ ствольної коробки на дві приблизно
рівні частини; і
(d) поділ гарматного ствола на дві частини на
відстані не більше ніж 100 міліметрів від казенної частини.
7. Бойові танки і бойові броньовані машини, що скорочуються
згідно з пунктом 6 цього розділу, підлягають інспекції без права
відмови відповідно до розділу X Протоколу про інспекції. Бойові
танки і бойові броньовані машини вважаються скороченими після
завершення процедур, зазначених у пункті 6 цього розділу, і
повідомлення відповідно до розділу X Протоколу про інспекції. 8. Машини, що скорочуються відповідно до пункту 7 цього
розділу, як і до цього підлягають повідомленню згідно з розділом
IV Протоколу про обмін інформацією до завершення остаточного
переобладнання для невійськових цілей і надання повідомлення
відповідно до пункту 12 розділу X Протоколу про інспекції. 9. Машини, які підлягають остаточному переобладнанню для
невійськових цілей, також підлягають інспекції відповідно до
розділу X Протоколу про інспекції з такими змінами: (A) процес остаточного переобладнання в місці скорочення не
підлягає інспекції; і
(B) всі інші Держави-учасниці мають право інспектувати
повністю переобладнані машини без права відмови після отримання
повідомлення від Держави-учасниці, яка здійснює остаточне
переобладнання, із зазначенням, коли процедури остаточного
переобладнання будуть завершені.
10. Якщо після завершення на визначеній машині процедур,
зазначених у пункті 6 цього розділу, приймається рішення не
здійснювати остаточне переобладнання, то машина знищується у
строки, відведені для переобладнання, які встановлені в статті
VIII Договору, згідно з відповідними процедурами, викладеними в
інших місцях цього Протоколу.
Розділ IX
Процедура у випадку знищення внаслідок аварії
1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати свою норму
скорочення для кожної категорії звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, у випадку знищення внаслідок аварії, на
кількість, яка не перевищує 1,5 відсотка від максимального рівня
для наявності, про яку вона повідомила при підписанні Договору для
цієї категорії. 2. Одиниця звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором, вважається скороченою відповідно до статті VIII
Договору, якщо всі інші Держави-учасниці протягом семи днів були
повідомлені про аварію, внаслідок якої вона була знищена.
Повідомлення включає тип знищеної техніки, дату аварії, приблизне
місце аварії та обставини, пов'язані з аварією. 3. Протягом 90 днів після повідомлення Держава-учасниця, яка
заявляє про таке скорочення, надає документальне засвідчення, таке
як звіт про розслідування, всім іншим Державам-учасницям
відповідно до статті XVII Договору. У випадку виникнення
незрозумілих ситуацій, пов'язаних з аварією, таке скорочення не
вважається завершеним до остаточного вирішення питання.
Розділ X
Процедура скорочення за допомогою
стаціонарної експозиції
1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом
стаціонарної експозиції відповідну кількість звичайних озброєнь і
техніки, обмежуваних Договором. 2. Жодна Держава-учасниця не використовує стаціонарну
експозицію для скорочення більше ніж одного відсотка або восьми
одиниць, залежно від того, яка кількість більше, від своїх
максимальних рівнів для наявності, оголошених нею при підписанні
Договору для кожної категорії звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором. 3. Незалежно від пунктів 1 і 2 цього розділу кожна
Держава-учасниця також має підтримувати у робочому стані два
примірники кожного існуючого типу звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, для цілей стаціонарної експозиції. Такі
озброєння і техніка виставляються в музеях або інших подібних
місцях. 4. Звичайні озброєння і техніка, які виставляються в
стаціонарній експозиції або в музеях до підписання Договору, не
підпадають під будь-які кількісні обмеження, встановлені в
Договорі, включаючи кількісні обмеження, встановлені в пунктах 2 і
3 цього розділу. 5. Одиниці, які скорочуватимуться шляхом стаціонарної
експозиції, піддаються таким процедурам у місцях скорочення: (A) для всіх одиниць, які будуть виставлятися, що приводяться
у рух автономними двигунами, паливні баки приводяться у стан, який
не здатний утримувати пальне, і:
(1) їхній двигун(и) і трансмісія знімаються, а місця їх
встановлення пошкоджуються таким чином, щоб виключити їх повторне
встановлення, або
(2) їхні моторні відділення заповнюються бетоном або
полімерною смолою;
(B) для всіх одиниць, які будуть виставлятися, обладнаних
гарматами калібру 75 міліметрів або більше, що мають постійно
незйомні механізми горизонтального і вертикального наведення,
механізми горизонтального і вертикального наведення зварюються
таким чином, щоб гарматний ствол не міг наводитися ані у
вертикальній, ані у горизонтальній площині. Крім того, для тих
одиниць, які виставлятимуться і в яких використовуються
черв'ячно-рейкові або черв'ячно-шестеренчасті механізми для
горизонтального або вертикального наведення, з рейки або
черв'ячного колеса кожного механізму наведення гарматного ствола
зрізуються три наступних один за одним зуби;
(C) для всіх одиниць, які виставлятимуться, оснащених
системами зброї, що не відповідають критеріям, викладеним у
підпункті (B) цього пункту, ствол і ствольна коробка у зборі
заповнюються бетоном або полімерною смолою, починаючи зі зрізу
затвора/казенника і закінчуючи не більше ніж в 100 міліметрах від
дульного зрізу.
Розділ XI
Процедура скорочення шляхом використання
як наземні цілі
1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом
використання як наземні цілі визначену кількість бойових танків,
бойових броньованих машин і самохідних артилерійських одиниць. 2. Жодна Держава-учасниця не скорочує шляхом використання як
наземні цілі кількість бойових танків і бойових броньованих машин,
що перевищує 2,5 відсотка від її максимального рівня для наявності
в кожній з цих двох категорій, як повідомлено при підписанні
Договору згідно зі статтею VII Договору. Крім того, жодна
Держава-учасниця не має права скорочувати шляхом використання як
наземні цілі більше 50 самохідних артилерійських одиниць. 3. Звичайні озброєння і техніка, які використовувалися як
наземні цілі до підписання Договору, не підлягають будь-яким
кількісним обмеженням, встановленим в статтях IV, V або VI
Договору, або кількісним обмеженням, встановленим у пункті 2 цього
розділу. 4. Такі одиниці, які скорочуватимуться шляхом використання як
наземні цілі, піддаються таким процедурам у місцях скорочення: (A) бойові танки і самохідні артилерійські одиниці:
(1) для затворної системи або:
(a) приварювання затвора до казенної частини
щонайменше в двох місцях; або
(b) прорізування хоча б однієї сторони казенної
частини вздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор;
(1) поділ будь-якої з цапф і місця її встановлення в
башті; і
(2) відділення секцій з обох боків корпусу, які включають
отвори бортової передачі, вертикальними і горизонтальними
розрізами в бортових листах і діагональними розрізами в листах
даху або дна і передньому або кормовому листах таким чином, щоб
отвори бортової передачі знаходилися в частинах, що відділяються;
і
(B) бойові броньовані машини:
(1) для затворної системи або:
(a) приварювання затвора до казенної частини вздовж
поздовжньої частини щонайменше в двох місцях; або
(b) прорізування хоча б однієї сторони казенної
частини вздовж поздовжньої вісі виїмки, що приймає затвор; або
(c) поділ ствольної коробки на дві приблизно рівні
частини;
(1) поділ будь-якої з цапф гармати і місця її
встановлення в башті;
(2) для гусеничних бойових броньованих машин відділення
секцій з обох бортів корпусу, які включають отвори бортової
передачі, вертикальними і горизонтальними розрізами в бортових
листах і діагональними розрізами в листах даху або дна і
передньому або кормовому листах таким чином, щоб отвори бортової
передачі знаходились у частинах, що відділяються; і
(3) для колісних бойових броньованих машин відділення
секцій з обох бортів корпусу, які включають місця встановлення
приводу передніх коліс, вертикальними, горизонтальними і
криволінійними розрізами в бортових листах, в листах даху або
днища і передньому листі таким чином, щоб місця встановлення
приводу передніх коліс розташовувались у частинах, що
відділяються, на відстані не менше ніж 100 міліметрів від
розрізів.
Розділ XII
Процедура скорочення шляхом використання
як наземна навчальна матеріальна частина
1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом
використання як наземну навчальну матеріальну частину визначену
кількість бойових літаків і ударних гелікоптерів. 2. Жодна Держава-учасниця не скорочує шляхом використання як
наземну навчальну матеріальну частину визначену кількість бойових
літаків і ударних гелікоптерів, що перевищує п'ять відсотків її
максимального рівня для наявності в кожній з цих двох категорій,
як повідомлено при підписанні Договору згідно зі статтею VII
Договору. 3. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, які
використовувалися як наземна навчальна матеріальна частина до
підписання Договору, не підлягають будь-яким кількісним
обмеженням, встановленим в статтях IV, V або VI Договору, або
кількісним обмеженням, встановленим у пункті 2 цього розділу. 4. Такі одиниці, які скорочуватимуться шляхом використання як
наземна навчальна матеріальна частина, піддаються таким процедурам
у місцях скорочення: (A) бойові літаки або:
(1) поділ фюзеляжу на дві частини в районі центроплану;
або
(2) видалення двигунів, знищення точок кріплення двигуна
і заповнення всіх паливних баків бетоном, полімерними або
смоляними сумішами з додаванням закріплювача або видалення
паливних баків і знищення місць кріплення паливних баків; або
(3) видалення всіх вбудованих, зовнішніх і зйомних
озброєнь і обладнання систем озброєнь, видалення хвостового кіля і
знищення місць кріплення хвостового кіля, заповнення всіх, крім
одного, паливних баків бетоном, полімерними або смоляними сумішами
з додаванням закріплювача; та
(B) ударні гелікоптери: відділення хвостової балки або хвостової частини від фюзеляжу
таким чином, щоб стикувальний вузол знаходився у частині, що
відділяється.
Протокол
про процедури, що регулюють класифікацію бойових
гелікоптерів і перекласифікацію багатоцільових
ударних гелікоптерів
Держави-учасниці цим погоджуються з процедурами і
положеннями, що регулюють класифікацію бойових гелікоптерів і
перекласифікацію багатоцільових ударних гелікоптерів, як
передбачено в статті VIII Договору про звичайні збройні сили в
Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договір.
Розділ I
Загальні вимоги, що висуваються
до класифікації бойових гелікоптерів
1. Бойові гелікоптери класифікуються як спеціалізовані ударні
гелікоптери, багатоцільові ударні гелікоптери або гелікоптери
бойового забезпечення і перераховуються як такі в Протоколі про
існуючі типи. 2. Усі моделі або варіанти того чи іншого типу
спеціалізованого ударного гелікоптера класифікуються як
спеціалізовані ударні гелікоптери. 3. Незалежно від положень пункту 2 цього розділу і як
особливе виключення до цього пункту Союз Радянських Соціалістичних
Республік може мати в наявності сумарну загальну кількість, яка не
перевищує 100 одиниць гелікоптерів Мі-24р і Мі-24к, обладнаних для
ведення розвідки, коригування або для відбору хімічних
(біологічних) радіологічних проб, яка не підпадає під обмеження на
ударні гелікоптери в статтях IV і VI Договору. Такі гелікоптери
підлягають обміну інформацією відповідно до Протоколу про обмін
інформацією та інспектуванню зсередини згідно з пунктом 30 розділу
VI Протоколу про інспекції. Гелікоптери Мі-24р і Мі-24к, що
перевищують цей рівень, класифікуються як спеціалізовані ударні
гелікоптери, незалежно від того, як вони обладнані, і
зараховуються до рівня для ударних гелікоптерів в статтях IV і VI
Договору. 4. Кожна Держава-учасниця, що має в наявності як моделі або
варіанти гелікоптера бойового забезпечення, так і моделі або
варіанти багатоцільового ударного гелікоптера того або іншого типу
гелікоптера, класифікує як ударні гелікоптери всі гелікоптери, які
мають будь-які з відмінних рис, перерахованих в пункті 1 розділу
III цього Протоколу, і має право класифікувати як гелікоптери
бойового забезпечення будь-які гелікоптери, які не мають жодної з
відмінних рис, перерахованих у пункті 1 розділу III цього
Протоколу. 5. Кожна Держава-учасниця, що має в наявності лише моделі або
варіанти гелікоптера бойового забезпечення того або іншого типу
гелікоптера, включеного як до переліку багатоцільових ударних
гелікоптерів, так і до переліку гелікоптерів бойового забезпечення
в Протоколі про існуючі типи, має право класифікувати такі
гелікоптери як гелікоптери бойового забезпечення.
Розділ II
Загальні вимоги, що висуваються
до перекласифікації
1. Лише бойові гелікоптери, які перекласифіковані як
багатоцільові ударні гелікоптери відповідно до правил
класифікації, викладених у цьому Протоколі, відповідають вимогам
для перекласифікації у гелікоптери бойового забезпечення. 2. Кожна Держава-учасниця має право перекласифікувати окремі
багатоцільові ударні гелікоптери, які мають будь-які з відмінних
рис, що викладені в пункті 1 розділу III цього Протоколу, лише
шляхом переобладнання і сертифікації. Кожна Держава-учасниця має
право перекласифікувати окремі багатоцільові ударні гелікоптери,
які не мають жодних відмінних рис, викладених у пункті 1 розділу
III цього Протоколу, лише шляхом сертифікації. 3. Кожна Держава-учасниця використовує будь-які технічні
засоби, які вона вважає необхідними, для виконання процедур
переобладнання, викладених у розділі III цього Протоколу. 4. Кожний бойовий гелікоптер, що підпадає під процедуру
перекласифікації, несе на собі заводський серійний номер, постійно
викарбуваний на основному структурному елементі планера.
Розділ III
Процедури переобладнання
1. Багатоцільові ударні гелікоптери, що переобладнуються,
позбавляються здатності застосовувати у подальшому керовану зброю
шляхом демонтажу таких компонентів: (A) обладнання, спеціально призначене для підвіски керованої
зброї, такого як спеціальні вузли підвіски або пускові пристрої.
Будь-які такі спеціальні вузли підвіски, вбудовані у гелікоптер, а
також будь-які спеціальні елементи універсальних вузлів підвіски,
які призначені для використання лише з керованою зброєю,
приводяться у стан, що не дозволяє їх подальше використання з
керованою зброєю; і
(B) всіх комплексних систем управління вогнем і наведення
керованої зброї, включаючи проводку.
2. Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям таку
інформацію або принаймні за 42 дні до переобладнання першого
гелікоптера того чи іншого типу, або при набутті чинності
Договором у випадку, коли Держава-учасниця оголошує як
багатоцільові ударні гелікоптери, так і гелікоптери бойового
забезпечення одного і того самого типу: (A) принципову блок-схему, яка відображає всі основні
компоненти комплексної системи управління вогнем і наведення
керованої зброї, а також компоненти обладнання, призначеного для
установки керованої зброї, основне призначення компонентів,
описаних у пункті 1 цього розділу, і функціональні зв'язки таких
компонентів між собою;
(B) загальний опис процесу переобладнання, включаючи перелік
компонентів, які будуть демонтовані; і
(C) фотознімок кожного компонента, який буде демонтований, що
ілюструє місце його установки у гелікоптері до демонтажу, і
фотознімок того самого місця після демонтажу відповідного
компоненту.
Розділ IV
Процедури сертифікації
1. Кожна Держава-учасниця, яка перекласифікує багатоцільові
ударні гелікоптери, дотримується таких процедур сертифікації з
тим, щоб забезпечити, що такі гелікоптери не володіють ніякими
відмінними рисами, перерахованими в пункті 1 розділу III цього
Протоколу. 2. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші
Держави-учасниці відповідно до пункту 3 розділу IX Протоколу про
інспекції про кожну сертифікацію. 3. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекцію
сертифікації гелікоптерів відповідно до розділу IX Протоколу про
інспекції. 4. Процес перекласифікації вважається завершеним, якщо
завершуються процедури сертифікації, викладені в цьому розділі,
незалежно від того, чи використовує будь-яка Держава-учасниця
права з інспекції сертифікації, описані в пункті 3 цього розділу і
розділі IX Протоколу про інспекції, за умови, що протягом 30 днів
з моменту отримання повідомлення про завершення сертифікації і
перекласифікації, наданого згідно з пунктом 5 цього розділу, жодна
Держава-учасниця не повідомила всі інші Держави-учасниці про те,
що вона вважає, що є незрозумілість, яка стосується процесу
сертифікації і перекласифікації. У випадку, якщо виникає така
незрозумілість, така перекласифікація не вважається завершеною до
вирішення питання, яке стосується незрозумілості. 5. Держава-учасниця, що проводить сертифікацію, повідомляє
всі інші Держави-учасниці відповідно до розділу IX Протоколу про
інспекції про завершення сертифікації і перекласифікації. 6. Сертифікація проводиться в межах району застосування.
Держави-учасниці, які належать до однієї і тієї самої групи
Держав-учасниць, мають право спільно використовувати місця для
сертифікації.
Розділ V
Процедури обміну інформацією і контролю
Усі бойові гелікоптери в межах району застосування підлягають
обміну інформацією відповідно до положень Протоколу про обмін
інформацією і контролю, включаючи інспекцію, відповідно до
Протоколу про інспекції.
Протокол
про повідомлення і обмін інформацією
Держави-учасниці цим домовляються про процедури і положення
щодо повідомлень і обміну інформацією згідно зі статтею XIII
Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990
року, далі - "Договір".
Розділ I
Інформація про структуру сухопутних військ,
військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної
оборони кожної держави-учасниці в межах району застосування
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
таку інформацію про структуру її сухопутних військ і
військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони
в межах району застосування: (A) організація командування її сухопутних військ із
зазначенням найменування і підлеглості всіх бойових формувань і
частин та частин і формувань бойового, тилового і технічного
забезпечення на кожному рівні командування аж до рівня
бригади/полку або еквівалентного рівня, включаючи формування і
частини протиповітряної оборони, підлеглі на рівні військового
округу або нижче, або еквівалентному рівні. Окремі частини на
наступному рівні командування нижче рівня бригади/полку,
безпосередньо підлеглі формуванням вище рівня бригади/полку (тобто
окремі батальйони), ідентифікуються з інформацією, що вказує на
формування або частину, яким такі частини підлеглі; і
(B) організація командування її військово-повітряних сил і
авіації військ протиповітряної оборони із зазначенням найменування
і підлеглості формувань і частин на кожному рівні командування аж
до рівня авіакрила/повітряного полку або еквівалентного рівня.
Окремі частини на наступному рівні командування нижче рівня
авіакрила/повітряного полку, безпосередньо підлеглі формуванням
вище рівня авіакрила/повітряного полку (тобто окремі ескадрильї),
ідентифікуються з інформацією, що вказує на формування або
частину, яким такі частини підлеглі.
Розділ II
Інформація про загальну кількість в кожній категорії
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
інформацію про: (A) загальну кількість і кількість за типом наявності у неї в
кожній категорії звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором; і
(B) загальну кількість і кількість за типом наявності у неї
бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, обмежуваних
Договором, у кожному з районів, зазначених у статтях IV і V
Договору.
Розділ III
Інформація про місце розташування, кількість і типи
звичайних озброєнь і техніки, що знаходяться на озброєнні
звичайних збройних сил Держав-учасниць
1. Для кожного з її формувань і частин, повідомлених згідно з
підпунктами (A) і (B) пункту 1 розділу 1 цього Протоколу, а також
окремо розташованих батальйонів/ескадрилій або їхніх еквівалентів,
підлеглих цим формуванням і частинам, кожна Держава-учасниця надає
всім іншим Державам-учасницям таку інформацію: (A) найменування і місце розташування в мирний час її
формувань і частин, в яких є в наявності звичайні озброєння і
техніка, обмежувані Договором, у таких категоріях, у тому числі
штаби, із зазначенням географічної назви і координат:
(1) бойові танки;
(2) бойові броньовані машини;
(3) артилерія;
(4) бойові літаки; і
(5) ударні гелікоптери;
(B) наявність в її формуваннях і частинах, про які
повідомлено згідно з підпунктом (A) цього пункту, із зазначенням
кількості (за типом стосовно формувань і частин на рівні дивізії
або її еквівалента і нижче) звичайних озброєнь і техніки,
перелічених в підпункті (A) цього пункту; і
(1) гелікоптерів бойового забезпечення;
(2) неозброєних транспортних гелікоптерів;
(3) танкових мостоукладальників із зазначенням тих, що
знаходяться в регулярних частинах;
(4) бойових машин піхоти-подібних;
(5) бронетранспортерів-подібних;
(6) учбово-тренувальних літаків;
(7) перекваліфікованих учбово-бойових літаків; і
(8) гелікоптерів Мі-24р і Мі-24к, які не підпадають під
кількісні обмеження, встановлені в пункті 1 статті IV і статті VI
Договору (1).
(C) найменування і місце розташування в мирний час її
формувань і частин, які не є тими, про які повідомлено згідно з
підпунктом (A) цього пункту, в яких є в наявності такі категорії
звичайних озброєнь і техніки, як визначено в статті II Договору,
зазначених в Протоколі про існуючі типи або перелічені в Протоколі
про перекласифікацію літаків, включаючи штаби, із зазначенням
географічної назви і координат:
(1) гелікоптери бойового забезпечення;
(2) неозброєні транспортні гелікоптери;
(3) танкові мостоукладальники;
(4) бойові машини піхоти-подібні;
(5) бронетранспортери-подібні;
(6) учбово-тренувальні літаки;
(7) перекваліфіковані учбово-бойові літаки; і
(8) гелікоптери Мі-24р і Мі-24к, які не підпадають під
кількісні обмеження, встановлені в пункті 1 статті IV і статті VI
Договору (2); і
_______________
(1), (2) Згідно з пунктом 3 розділу I Протоколу про
перекваліфікацію гелікоптерів.
(D) наявність в її формуваннях і частинах, про які
повідомлено згідно з підпунктом (C) цього пункту, із зазначенням
кількості (за типом стосовно формувань і частин на рівні дивізії
або її еквівалента і нижче) в кожній категорії, зазначеній вище,
і, стосовно танкових мостоукладальників, тих, що знаходяться в
регулярних частинах.
2. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
інформацію про звичайні озброєння і техніку, що знаходяться на
озброєнні її звичайних збройних сил, але яких немає в наявності у
її сухопутних військ або військово-повітряних сил, або авіації
військ протиповітряної оборони, з зазначенням: (A) найменування і місця розташування в мирний час її
формувань і частин аж до рівня бригади/полку,
авіакрила/повітряного полку або їх еквівалента, а також частин на
рівні командування нижче рівня бригади/полку,
авіакрила/повітряного полку, які розташовані окремо або є окремими
(тобто батальйони/ескадрильї або їх еквіваленти), в яких є в
наявності звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, в
таких категоріях, включаючи штаби, із зазначенням географічної
назви і координат:
(1) бойові танки;
(2) бойові броньовані машини;
(3) артилерія;
(4) бойові літаки; і
(5) ударні гелікоптери; і
(B) наявності в її формуваннях і частинах, про яких
повідомлено згідно з пунктом (A) цього пункту, із зазначенням
кількості (за типом стосовно формувань і частин на рівні дивізії
або її еквівалента і нижче) звичайних озброєнь і техніки,
перелічених в підпункті (A) цього пункту, і:
(1) гелікоптерів бойового забезпечення;
(2) неозброєних транспортних гелікоптерів;
(3) танкових мостоукладальників, із зазначенням тих, які
знаходяться в регулярних частинах;
(4) бойових машин піхоти-подібних;
(5) бронетранспортерів-подібних;
(6) учбово-тренувальних літаків;
(7) перекласифікованих учбово-бойових літаків; і
(8) гелікоптерів Мі-24р і Мі-24к, які не підпадають під
кількісні обмеження, встановлені в пункті 1 статті IV і статті VI
Договору (1).
_______________
(1) Згідно з пунктом 3 розділу I Протоколу про
перекваліфікацію гелікоптерів.
3. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
таку інформацію: (A) розташування її означених місць постійного складського
зберігання із зазначенням географічної назви і координат,
кількість і типи звичайних озброєнь і техніки в категоріях,
перелічених в підпунктах (A) і (B) пункту 1 цього розділу, які є в
наявності в таких місцях;
(B) місце розташування її військових місць складського
зберігання, що не є штатними для формувань і частин,
ідентифікованих як об'єкти контролю, окремих частин з ремонту і
обслуговування, військово-учбових закладів і військових аеродромів
із зазначенням географічної назви і координат, в яких звичайні
озброєння і техніка в категоріях, перелічених в підпунктах (A) і
(B) пункту 1 цього розділу, є в наявності або звичайно
знаходяться, із зазначенням наявності за типом в кожній категорії
в таких місцях розташування; і
(C) розташування її місць, в яких проводитиметься скорочення
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, згідно з
Протоколом про скорочення, із зазначенням місця розташування за
географічною назвою і координатами, наявність за типами в кожній
категорії звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, які
очікують скорочення в таких місцях розташування, із зазначенням
того, що це місце скорочення.
Розділ IV
Інформація про місця розташування і кількість бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових
літаків і ударних гелікоптерів у межах району
застосування, але таких, що не знаходяться на
озброєнні звичайних збройних сил
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
інформацію про місця розташування і кількість її бойових танків,
бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків і ударних
гелікоптерів у межах району застосування, але таких, що не
знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил, проте мають
потенційне військове значення. (A) Відповідно кожна Держава-учасниця надає таку інформацію:
(1) щодо її бойових танків, артилерії, бойових літаків і
спеціалізованих ударних гелікоптерів, а також бойових машин
піхоти, як вони зазначені в статті XII Договору, що є в наявності
у організацій, аж до рівня окремого або окремо розташованого
батальйону або еквівалентного рівня створених і структурно
організованих для здійснення в мирний час функцій забезпечення
внутрішньої безпеки, розташування, включаючи географічну назву і
координати, місць, в яких є в наявності такі озброєння і техніка,
і кількості та типи звичайних озброєнь і техніки в цих категоріях,
що є в наявності у кожній такій організації;
(2) щодо її бронетранспортерів, бойових машин з важким
озброєнням і багатоцільових ударних гелікоптерів, що є в наявності
у організацій, створених і структурно організованих для здійснення
в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки, сумарні
кількості в кожній категорії таких озброєнь і техніки в кожному
адміністративному регіоні або одиниці поділу;
(3) щодо її бойових танків, бойових броньованих машин,
артилерії, бойових літаків і ударних гелікоптерів, що очікують
утилізації після списання відповідно до положень статті IX
Договору, розташування, включаючи географічну назву і координати
місць, в яких є в наявності такі озброєння і техніка, і кількості
та типи в кожному місці;
(4) щодо її бойових танків, бойових броньованих машин,
артилерії, бойових літаків і ударних гелікоптерів кожна
Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям після набуття
чинності Договором і одночасно з кожним щорічним обміном
інформацією згідно з підпунктом (C) пункту 1 розділу VII цього
Протоколу ідентифіковане розташування кожного місця, в якому
зазвичай знаходяться в цілому більше ніж 15 бойових танків,
бойових броньованих машин і артилерійських одиниць або більше ніж
п'ять бойових літаків, або більше ніж 10 ударних гелікоптерів, які
згідно з підпунктом (E) пункту 1 статті III Договору очікують
експорту або реекспорту, або переобладнуються для експорту або
реекспорту і тимчасово зберігаються в районі застосування. Кожна
Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям після набуття
чинності Договором і одночасно з кожним щорічним обміном
інформацією згідно з підпунктом (C) пункту 1 розділу VII цього
Протоколу кількості таких бойових танків, бойових броньованих
машин, артилерії, бойових літаків і ударних гелікоптерів.
Держави-учасниці в рамках Спільної консультаційної групи
узгоджують форму, в якій надається інформація про кількості згідно
з цим положенням;
(5) щодо її бойових танків і бойових броньованих машин,
які були скорочені і очікують переобладнання згідно з розділом
VIII Протоколу про скорочення, розташування, включаючи географічну
назву і координати кожного місця, в якому є в наявності такі
озброєння і техніка, і кількості та типи в кожному місці; і
(6) щодо її бойових танків, бойових броньованих машин,
артилерії, бойових літаків і ударних гелікоптерів, які
використовуються виключно з метою досліджень і розробок згідно з
підпунктом (B) пункту 1 статті III Договору, кожна
Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям після набуття
чинності Договором і одночасно з кожним щорічним обміном
інформацією згідно з пунктом (C) пункту 1 розділу VII цього
Протоколу сумарні кількості в кожній категорії таких звичайних
озброєнь і техніки.
Розділ V
Інформація про об'єкти контролю
та оголошені місця
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
інформацію із зазначенням її об'єктів контролю, включаючи загальну
кількість і найменування кожного об'єкта контролю, із
перерахуванням її оголошених місць, як вони визначені в розділі I
Протоколу про інспекції, з наданням такої інформації про кожне
місце: (A) найменування і розташування місця, включаючи географічну
назву і координати;
(B) найменування всіх об'єктів контролю, як зазначено в
підпункті (I) пункту 1 розділу I Протоколу про інспекції, в цьому
місці, при тому розумінні, що підлеглі елементи на наступному
рівні командування нижче рівня бригади/полку або
авіакрила/повітряного полку, розташовані поблизу одне від одного
або від штабів, що є розташованими безпосередньо вище щодо таких
елементів, можуть вважатися не розташованими окремо, якщо відстань
між такими окремо розташованими батальйонами/ескадрильями або їх
еквівалентами, або до їх штабів не перевищує 15 кілометрів;
(C) загальні кількості за типом звичайних озброєнь і техніки
в кожній категорії, зазначеній в розділі III цього Протоколу, що є
в наявності в цьому місці, і за кожним об'єктом контролю, а також
тих, які належать будь-якому об'єкту контролю, розташованому в
іншому оголошеному місці, із зазначенням найменування кожного
такого об'єкта контролю;
(D) крім того, для кожного такого оголошеного місця кількість
звичайних озброєнь і техніки, що не знаходяться на озброєнні її
звичайних збройних сил, із зазначенням тих, які є:
(1) бойовими танками, бойовими броньованими машинами,
артилерією, бойовими літаками і ударними гелікоптерами, які
очікують утилізації після списання відповідно до положень статті
IX Договору або скороченими і такими, що очікують переобладнання
згідно з Протоколом про скорочення; і
(2) бойовими танками, бойовими броньованими машинами,
артилерією, бойовими літаками і ударними гелікоптерами, що є в
наявності у організацій, створених і структурно організованих для
здійснення в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки;
(E) оголошені місця, що мають в наявності бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки або ударні
гелікоптери, які очікують експорту або реекспорту, або
переобладнуються для експорту або реекспорту і тимчасово
зберігаються в межах району застосування, або використовуються
виключно для досліджень і розробок, ідентифікуються як такі, і
надаються сумарні кількості в кожній категорії в цьому місці; і
(F) пункт(и) в'їзду/виїзду, пов'язані з кожним оголошеним
місцем, включаючи географічну назву і координати.
Розділ VI
Інформація про розташування місць, з яких були
виведені звичайні озброєння і техніка
1. Кожна Держава-учасниця щороку надає всім іншим
Державам-учасницям одночасно з щорічним обміном інформацією, що
надається згідно з підпунктом (C) пункту 1 розділу VII цього
Протоколу, інформацію про розташування місць, про які було раніше
повідомлено як про оголошені місця, з яких всі звичайні озброєння
і техніка в категоріях, перелічених в пункті 1 розділу III цього
Протоколу, були виведені з часу підписання Договору, якщо такі
місця продовжують використовуватися звичайними збройними силами
цієї Держави-учасниці. Розташування цих місць повідомляється
протягом трьох років після такого виведення.
Розділ VII
Розклад надання інформації згідно
з розділами з I по V цього Протоколу
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
інформацію згідно з розділами з I по V цього Протоколу, як слідує
далі: (A) при підписанні Договору - інформацію, дійсну станом на цю
дату, і не пізніше ніж через 90 днів після підписання Договору
кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям в
рамках Спільної консультаційної групи будь-які необхідні корективи
до її інформації, яка повідомляється згідно з розділами III, IV і
V цього Протоколу. Така скоригована інформація вважається
інформацією, наданою при підписанні Договору і дійсною на цю дату.
(B) через 30 днів після набуття чинності Договором -
інформацію, дійсну станом на дату набуття чинності;
(C) 15 грудня року набуття чинності Договором (якщо тільки
набуття чинності не відбувається протягом 60 днів до 15 грудня) і
15 грудня кожного наступного року - інформацію, дійсну станом на
перше січня наступного року; і
(D) після закінчення 40-місячного періоду скорочень,
зазначеного в статті VIII Договору, - інформацію, дійсну станом на
цю дату.
Розділ VIII
Інформація про зміни в організаційних структурах
або рівнях сил
1. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші
Держави-учасниці про: (A) будь-яку постійну зміну в організаційній структурі її
звичайних збройних сил в межах району застосування, як повідомлено
згідно з розділом I цього Протоколу, принаймні за 42 дні до такої
зміни; і
(B) будь-які зміни на 10 або більше відсотків у будь-якій з
категорій звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором,
приписаних до будь-якого з її бойових формувань і частин та
формувань і частин бойового, тилового і технічного забезпечення,
аж до бригади/полку, авіакрила/повітряного полку, окремого або
окремо розташованого батальйону/ескадрильї або еквівалентного
рівня, як повідомлено в підпунктах (A) і (B) пункту 1 і підпунктах
(A) і (B) пункту 2 розділу III цього Протоколу, з моменту
останнього щорічного обміну інформацією. Таке повідомлення
надається не пізніше ніж через п'ять днів після того, як
відбувається така зміна, із зазначенням фактичних наявностей після
зміни, про яку повідомляється.
Розділ IX
Інформація про надходження на озброєння і зняття
з озброєння збройних сил Держави-учасниці звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
після набуття чинності Договором одночасно з кожним щорічним
обміном інформацією, яка надається згідно з підпунктом (C) пункту
1 розділу VII цього Протоколу: (A) сумарну інформацію про кількості і типи звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, що надійшли на
озброєння її звичайних збройних сил в межах району застосування
протягом попередніх 12 місяців; і
(B) сумарну інформацію про кількості і типи звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, знятих з озброєння її
звичайних збройних сил в межах району застосування протягом
попередніх 12 місяців.
Розділ X
Інформація про введення в район застосування
і вивід з нього звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних
Договором, що знаходяться на озброєнні звичайних збройних
сил Держав-учасниць
1. Кожна Держава-учасниця щороку надає всім іншим
Державам-учасницям після набуття чинності Договором і одночасно з
кожним щорічним обміном інформацією, яка надається згідно з
підпунктом (C) пункту 1 розділу VII цього Протоколу: (A) сумарну інформацію про кількості і типи кожної категорії
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, що
знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, які були
введені до району застосування протягом останніх 12 місяців, і про
те, чи зведені будь-які з цих озброєнь і техніки до формування або
частини;
(B) сумарну інформацію про кількості і типи кожної категорії
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, що
знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, які були
вилучені з району застосування і залишаються за його межами
протягом останніх 12 місяців, і останні повідомлені місця
розташування в межах району застосування таких звичайних озброєнь
і техніки; і
(C) звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, що
знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил в межах району
застосування, які виводяться з району застосування і знову
вводяться до нього, у тому числі для таких цілей, як навчання або
військова діяльність, протягом семиденного періоду не підпадає під
дію положень про звітність в цьому розділі.
Розділ XI
Звичайні озброєння і техніка,
що слідують транзитом через район застосування
1. Положення цього Протоколу не застосовуються до звичайних
озброєнь і техніки, які слідують транзитом через район
застосування з місця розташування, яке знаходиться за межами
району застосування, до кінцевого пункту, що знаходиться за межами
району застосування. Звичайні озброєння і техніка в категоріях,
зазначених в розділі III цього Протоколу, які введені до району
застосування при слідуванні транзитом, повідомляються згідно з цим
Протоколом, якщо вони залишаються в межах району застосування на
період, який перевищує сім днів.
Розділ XII
Формат надання інформації
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
інформацію, зазначену в цьому Протоколі, відповідно до процедур,
викладених в статті XVII Договору і в Додатку за форматом.
Відповідно до пункту 5 статті XVI Договору зміни до Додатка за
форматом вважаються заходами по підвищенню життєздатності та
ефективності Договору, що належать лише до незначних питань
технічного характеру.
Розділ XIII
Інші повідомлення згідно з Договором
1. Після підписання Договору і до набуття ним чинності
Спільна консультативна група розробляє документ, який стосується
повідомлень, що вимагаються Договором. У такому документі
перераховуються такі повідомлення із зазначенням тих, які
надаються відповідно до статті XVII Договору та містять при
необхідності належні формати таких повідомлень. Відповідно до
пункту 5 статті XVI Договору зміни до цього документа, у тому
числі будь-які формати, вважаються заходами по підвищенню
життєздатності та ефективності Договору, що належить лише до
незначних питань технічного характеру.
Додаток
з формату обміну інформацією
1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям
інформацію згідно з Протоколом про обмін інформацією, далі -
Протокол, відповідно до форматів, зазначених у цьому Додатку.
Інформація в кожному переліку даних надається в роздрукованій
механічним або електронним способом формі і однією з шести
офіційних мов Наради з безпеки і співробітництва в Європі. У
кожній таблиці (графа a) кожному запису даних порядково
присвоюється лінійний порядковий номер. 2. Кожний набір переліків починається з титульної сторінки,
на якій зазначається назва Держави-учасниці, яка надає переліки,
мова, якою надаються переліки, дата, в яку відбудеться обмін
переліками, і дата, станом на яку дійсна інформація, викладена в
переліках.
Розділ I
Інформація про структуру сухопутних військ,
військово-повітряних сил і авіації військ
протиповітряної оборони в межах району
застосування
1. Згідно з розділом I Протоколу кожна Держава-учасниця надає
інформацію про організацію командування її сухопутних військ,
включаючи формування і частини протиповітряної оборони, підлеглі
на рівні військового округу або нижче, або еквівалентному рівні, і
військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони
у вигляді двох окремих ієрархічно складених переліків даних, як
викладено в таблиці 1. 2. Переліки даних надаються починаючи з самого високого рівня
і далі по кожному ешелону командування аж до рівня бригади/полку,
окремого батальйону і авіакрила/повітряного полку, окремої
ескадрильї або їх еквівалентів. Наприклад, за військовим
округом/армією/корпусом слідують будь-які підлеглі окремі полки,
окремі батальйони, склади, учбові заклади, а потім кожна підлегла
дивізія з її полками/окремими батальйонами. Після перераховування
всіх підлеглих організацій починається запис наступного
військового округу/армії/корпусу. Для військово-повітряних сил і
авіації військ протиповітряної оборони використовується ідентична
процедура. (A) Кожна організація ідентифікується (графа b)
індивідуальним визначенням (тобто реєстраційним номером формування
або частини), яке використовується в наступних переліках для цієї
організації і в усіх наступних обмінах інформацією; її
національним визначенням (тобто найменуванням - графа c); і
стосовно дивізій, бригад/полків, окремих батальйонів і
авіакрил/повітряних полків, окремих ескадрилій або еквівалентних
організацій, де доцільне, - тип формування або частини (наприклад,
піхотні, танкові, артилерійські, винищувальні, бомбардувальні,
постачання); і
(B) для кожної організації визначаються два рівні
командування в межах району застосування, безпосередньо
вищестоящих стосовно цієї організації (графи d і c).
Таблиця 1: Організація командування сухопутних військ,
військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони
(Держави-учасниці). Дійсна станом на (Дата)
Розділ II
Інформація про загальні кількості звичайних озброєнь і
техніки, які підлягають кількісним обмеженням згідно
зі статтями IV і V Договору
1. Згідно з розділом II Протоколу кожна Держава-учасниця
надає дані про її загальні кількості за типами бойових танків,
бойових броньованих машин і артилерії (таблиця II A), які
підлягають кількісним обмеженням, викладеним в статтях IV і V
Договору (графа b), про її загальні кількості за типом бойових
літаків і ударних гелікоптерів (таблиця II B), що підлягають
кількісним обмеженням, викладеним у статті IV Договору (графа b). 2. Дані по бойових броньованих машинах включають загальні
кількості бойових машин з важким озброєнням, бойових машин піхоти
і бронетранспортерів і їх кількість (графа f/e) і тип (графа c/d)
в кожній з цих підкатегорій (графа d/c). 3. Щодо бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії
і танкових мостоукладальників, які складуються відповідно до
статті X Договору, зазначається загальна кількість такої техніки у
визначених місцях постійного складського зберігання (графа g). Таблиця II A: Загальні кількості бойових танків, бойових броньованих машин
і артилерії, які підлягають кількісному обмеженню
(Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) Таблиця II B: Загальні кількості бойових літаків і ударних гелікоптерів,
які підлягають кількісному обмеженню (Держави-учасниці). Дійсно
станом на (Дата)
Розділ III
Інформація про місце розташування, кількості і типи
звичайних озброєнь і техніки, що знаходяться на
озброєнні звичайних збройних сил
1. Кожна Держава-учасниця надає ієрархічно складений перелік
даних про всі ці організації сухопутних військ і
військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони,
про які повідомляється згідно з пунктом 1 розділу III Протоколу,
формувань і частин, про які повідомляється згідно з пунктом 2
розділу III Протоколу, і про об'єкти, в яких звичайні озброєння і
техніка є в наявності, як зазначено в пункті 3 розділу III
Протоколу. 2. Для кожної організації і об'єкта інформація відображає: (A) реєстраційний номер (графа b) формування або частину та
найменування організації (графа c), про які повідомляється в
таблиці I. Окремо розташованим батальйонам/ескадрильям, зазначеним
згідно з пунктом 1 цього розділу, формуванням і частинам, про які
повідомляється згідно з пунктом 2 розділу III Протоколу, і
об'єктам, переліченим відповідно до пункту 3 розділу III
Протоколу, також присвоюється індивідуальний реєстраційний номер
формування або частини (графа b) і надається їх національне
найменування (тобто назва - графа c). Їхнє місце в переліку
відбиває їх підлеглість, про які повідомляється згідно з пунктом 2
розділу III Протоколу, які зазначаються разом наприкінці переліку.
(1) визначені місця постійного складського зберігання
наводяться з поміткою "ОМПСХ" після національного найменування; і
(2) місця скорочення зброї наводяться з поміткою
"Скорочення" після національного найменування;
(B) місце розташування (графа d), включаючи географічну назву
і координати з точністю до найближчих 10 секунд. Для місць, в яких
розташовуються сили, включається також приймаюча Держава-учасниця;
(C) для кожного рівня командування, починаючи з вищого і аж
до рівня дивізії/авіадивізії, - загальна кількість звичайних
озброєнь і техніки в кожній категорії (графи від f до m/l).
Наприклад, загальна кількість наявних у дивізії дорівнювала б сумі
засобів, які наявні у всіх підлеглих організацій; і
(D) для кожного рівня командування на рівні дивізії і нижче,
як зазначено в пункті 1 цього розділу, кількість звичайних
озброєнь і техніки за типом під заголовками, зазначеними в
таблицях III A і III B (графи від f до m/l). В графі для бойових
броньованих машин в таблиці III A (графа g) окремо представляються
підкатегорії (тобто бронетранспортери, бойові машини піхоти,
бойові машини з важким озброєнням). В підграфі для ударних
гелікоптерів (графа k/z) окремо представляються підкатегорії
(тобто спеціалізовані ударні, багатоцільові ударні). Графа 1 в
таблиці III В, яка називається "Інше", включає бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерію, бронетранспортери-подібні і
бойові машини піхоти-подібні і танкові мостоукладальники, якщо
такі є, що знаходяться на озброєнні військово-повітряних сил і
авіації військ протиповітряної оборони.
Таблиця III A: Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних
озброєнь і техніки, надана згідно з розділом III Протоколу про
обмін інформацією (Держава-учасниця). Дійсно станом на (Дата) Таблиця III B: Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних
озброєнь і техніки, надана згідно з розділом III Протоколу про
обмін інформацією (Держава-учасниця). Дійсно станом на (Дата)
Розділ IV
Інформація про звичайні озброєння і техніку, що не
знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил,
яка надається згідно з розділом IV Протоколу
про обмін інформацією
1. Згідно з розділом IV Протоколу кожна Держава-учасниця
надає інформацію про місце розташування, кількості і типи її
бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових
літаків і ударних гелікоптерів у межах району застосування, що не
знаходиться на озброєнні її звичайних збройних сил. 2. Для кожного місця розташування інформація відбиває: (A) положення розділу IV Протоколу, згідно з яким надається
інформація (графа b);
(B) місце розташування (графа c);
(1) щодо звичайних озброєнь і техніки, про які
повідомляється згідно з підпунктами (1), (2) і (5) підпункту (A)
пункту 1 розділу IV Протоколу, географічна назва і координати з
точністю до найближчих 10 секунд, місць, в яких знаходиться ця
техніка; і
(2) щодо звичайних озброєнь і техніки, про які
повідомляється згідно з підпунктом (2) підпункту (A) пункту 1
розділу IV Протоколу, національне найменування одиниці
адміністративного поділу або регіону, в якому розміщена ця
техніка;
(C) щодо звичайних озброєнь і техніки, про які повідомляється
згідно з підпунктами (1) і (2) підпункту (A) пункту 1 розділу IV
Протоколу, найменування національного рівня організацій, які мають
в наявності зазначену техніку;
(D) для кожного місця розташування кількість за типом під
заголовками, зазначеними в таблиці IV (графи від (d до h), за
виключенням такого:
(1) щодо звичайних озброєнь і техніки, про які
повідомляється згідно з підпунктом (2) підпункту (A) пункту 1
розділу IV Протоколу, надаються лише кількості в кожній категорії
лише для зазначеного адміністративного поділу або регіону (графа
c).
Таблиця IV: Інформація про місце розташування звичайних озброєнь і
техніки, яка надається згідно з розділом IV Протоколу про обмін
інформацією (Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата)
Розділ V
Інформація про об'єкти контролю та оголошені місця
1. Згідно з розділом V Протоколу кожна Держава-учасниця надає
перелік її об'єктів контролю та оголошених місць, як визначено в
розділі I Протоколу про інспекції. Оголошені місця (таблиця V)
перелічуються в алфавітному порядку. 2. Інформація про кожне оголошене місце включає: (A) індивідуальне визначення (тобто реєстраційний номер
оголошеного місця - графа b), яке використовується для цього місця
в усіх наступних обмінах інформацією;
(B) назва і розташування місця із зазначенням географічної
назви і координат з точністю до найближчих 10 секунд (графа c).
Для місць розташування, які мають об'єкти контролю розміщених сил,
також включається приймаюча Держава-учасниця;
(C) пов'язаний(і) з оголошеним місцем пункт(и) виїзду/в'їзду
(графа d);
(D) індивідуальний порядковий номер, найменування і
реєстраційний номер формування або частини всіх об'єктів контролю,
розміщених в оголошеному місці, як зазначено в розділі III цього
Додатка (графа e). Індивідуальні порядкові номери присвоюються
таким чином, щоб номер, присвоєний останньому об'єкту контролю,
який фігурує в переліку, дорівнював загальній кількості об'єктів
контролю Держави-учасниці;
(E) загальна кількість звичайних озброєнь і техніки в кожній
категорії, зазначеній в розділі III Протоколу, які є в наявності в
оголошеному місці і по кожному об'єкту контролю (графи від f до p)
із зазначенням додатково:
(1) звичайних озброєнь і техніки, які є в наявності в
кожній категорії в оголошеному місці, які належать об'єкту
контролю, розташованому в іншому оголошеному місці, із зазначенням
найменування і реєстраційного номера формування або частини
кожного такого об'єкта контролю (графа e); і
(2) звичайні озброєння і техніка, які не належать об'єкту
контролю, наводяться з такими помітками, що безпосередньо слідують
за/нижче кожного запису в графах від f до p:
(a) техніка, яка є в наявності у організацій,
створених і структурно організованих для здійснення в мирний час
функцій забезпечення внутрішньої безпеки, з поміткою "Безпека";
(b) списана техніка з поміткою "Списана";
(c) техніка, що очікує експорту або реекспорту, або
така, що переобладнується для експорту або реекспорту, з поміткою
"Експорт";
(d) скорочена техніка, що очікує переобладнання, з
поміткою "Скорочена"; і
(e) техніка, що використовується виключно для цілей
досліджень і розробок, з поміткою "Дослідження".
Таблиця V: Інформація про об'єкти контролю і оголошені місця
(Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) 3. Кожна Держава-учасниця надає перелік пунктів в'їзду/виїзду
(таблиця VI). У переліку присвоюється індивідуальне порядкове
номерне визначення (графа b), яке використовується для визначення
пункту(ів) в'їзду/виїзду для кожного місця, про яке повідомляється
згідно з підпунктом (C) пункту 2 цього розділу. Місце розташування
включає географічну назву (графа c) і координати з точністю до
найближчих 10 секунд (графа d). Також зазначається(ються)
прийнятний(і) тип(и) транспортних засобів - "Повітряне",
"Морське", "Наземне" - для кожного пункту в'їзду/виїзду (графа e). Таблиця VI: Пункти в'їзду/виїзду (ПВВ) (Держави-учасниці). Дійсно станом
на (Дата)
Таблиця I: Організація командування сухопутних військ,
військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони
(Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ | | | | Підлеглість | | | | |---------------------------| |Порядковий|Реєстраційний|Визначення | 1-й | 2-й | | номер | номер |формування | вищестоящий | вищестоящий | | | формування |або частини| рівень | рівень | |----------+-------------+-----------+-------------+-------------| | (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | |----------+-------------+-----------+-------------+-------------| | | | | | | ------------------------------------------------------------------
Таблиця II A: Загальні кількості бойових танків, бойових броньованих машин
і артилерії, що підлягають кількісному обмеженню
(Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ | | | | | |Загальна |Кількість | |Порядковий|Район|Категорія| Під- | Тип |кількість | в ОМПСХ | | номер | | |категорія| |(включаючи| | | | | | | | ОМПСХ) | | |----------+-----+---------+---------+-----+----------+----------| | (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | |----------+-----+---------+---------+-----+----------+----------| | | | | | | | | ------------------------------------------------------------------
Таблиця II B: Загальні кількості бойових літаків і ударних гелікоптерів, що
підлягають кількісному обмеженню (Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ | Порядковий | Категорія | Підкатегорія | Тип | Загальна | | номер | | | | кількість | |------------+-------------+--------------+--------+-------------| | (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | |------------+-------------+--------------+--------+-------------| | | | | | | ------------------------------------------------------------------
Таблиця III A: Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних
озброєнь і техніки, надана згідно з розділом III Протоколу про
обмін інформацією (Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ |Порядковий номер | (a) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Реєстраційний номер формування чи | (b) | | |частини | | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Найменування формування чи частини | (c) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Місце розташування в мирний час | (d) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Не використовується | (e) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові танки | (f) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові броньовані машини | (g) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |БТР- і БМП-подібні | (h) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Артилерія | (i) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |ТМУ | (j) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Ударні гелікоптери | (k) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Гелікоптери бойового забезпечення | (l) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Неозброєні транспортні гелікоптери | (m) | | ------------------------------------------------------------------
Таблиця III B: Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних
озброєнь і техніки, надана згідно з розділом III Протоколу про
обмін інформацією (Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ |Порядковий номер | (a) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Реєстраційний номер формування чи | (b) | | |частини | | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Найменування формування чи частини | (c) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Місце розташування в мирний час | (d) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Не використовується | (e) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові літаки | (f) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Перекласифіковані учбові літаки | (g) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Учбово-тренувальні літаки | (h) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Ударні гелікоптери | (i) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Гелікоптери бойового забезпечення | (j) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Неозброєні транспортні гелікоптери | (k) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Інше | (l) | | ------------------------------------------------------------------
Таблиця IV: Інформація про місце розташування озброєнь і техніки, надана
відповідно до розділу IV Протоколу про обмін інформацією
(Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ |Порядковий номер | (a) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Відсилка на Протокол | (b) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Місце розташування | (c) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові танки | (d) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові броньовані машини | (e) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Артилерія | (f) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Ударні гелікоптери | (g) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові літаки | (h) | | ------------------------------------------------------------------
Таблиця V: Інформація про об'єкти контролю і оголошені місця
(Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ |Порядковий номер | (a) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Реєстраційний номер оголошеного | (b) | | |місця | | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Місце розташування | (c) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Пункт в'їзду/виїзду | (d) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Об'єкт контролю | (e) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові танки | (f) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові броньовані машини | (e) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |БТР- і БМП-подібні | (h) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Артилерія | (i) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |ТМУ | (j) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Ударні гелікоптери | (k) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Гелікоптери бойового забезпечення | (l) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Неозброєні транспортні гелікоптери | (m) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Бойові літаки | (n) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Перекласифіковані учбово-бойові | (o) | | |літаки | | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Учбово-тренувальні літаки | (p) | | ------------------------------------------------------------------
Таблиця VI: Пункти в'їзду/виїзду (ПВВ) (Держави-учасниці). Дійсно станом на (Дата) ------------------------------------------------------------------ |Порядковий номер | (a) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Ресстраційний номер ПВВ | (b) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Назва ПВВ | (c) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Місце розташування | (d) | | |-----------------------------------+-----+----------------------| |Тип | (e) | | ------------------------------------------------------------------
Протокол
про інспекції
Держави-учасниці цим домовляються про процедури та інші
положення, що регулюють проведення інспекцій, як це передбачено в
статті XIV Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19
листопада 1990 року, далі - Договір.
Розділ I
Визначення
1. Для цілей Договору: (A) Термін "Держава-учасниця, що інспектується" означає
Державу-учасницю, на території якої проводиться інспекція
відповідно до статті XIV Договору:
(1) щодо місць інспекцій, де знаходяться звичайні
озброєння і техніка, обмежувані Договором, тільки розміщуючої
Держави-учасниці, така розміщуюча Держава-учасниця здійснює
відповідно до положень цього Протоколу права і зобов'язання
Держави-учасниці, що інспектується, як вони викладені в цьому
Протоколі, протягом інспекції в межах того місця інспекції, де
розташовані її звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором;
і
(2) щодо місць інспекцій, які містять звичайні озброєння
і техніку, обмежувані Договором, більше ніж однієї
Держави-учасниці, кожна така Держава-учасниця здійснює, відповідно
до положень цього Протоколу, кожна стосовно своїх звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, права і обов'язки
Держави-учасниці, що інспектується, як вони викладені в цьому
Протоколі, протягом інспекції в межах того місця інспекції, де
розташовані її звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором.
(B) Термін "розміщуюча Держава-учасниця" означає
Державу-учасницю, що розміщує звичайні озброєння і техніку, що
знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, за межами
своєї території і в межах району застосування.
(C) Термін "приймаюча Держава-учасниця" означає
Державу-учасницю, що приймає на своїй території в межах району
застосування звичайні озброєння і техніку, що знаходяться на
озброєнні звичайних збройних сил іншої Держави-учасниці, розміщені
цією Державою-учасницею.
(D) Термін "Держава-учасниця, що інспектує" означає
Державу-учасницю, яка запитує і, отже, відповідає за проведення
інспекції.
(E) Термін "інспектор" означає особу, призначену однією
Державою-учасницею для проведення інспекції і включену до
прийнятого списку інспекторів цієї Держави-учасниці відповідно до
положень розділу III цього Протоколу.
(F) Термін "член екіпажу транспортного засобу" означає особу,
яка виконує обов'язки, пов'язані з експлуатацією транспортного
засобу, і включена до прийнятого списку членів екіпажів
транспортних засобів Держав-учасниць відповідно до положень
розділу III цього Протоколу.
(G) Термін "інспекційна група" означає групу інспекторів,
призначених інспектуючою Державою-учасницею для проведення
конкретної інспекції.
(H) Термін "супроводжуюча група" означає групу осіб,
виділених Державою-учасницею, що інспектує, для супроводження і
надання сприяння інспекторам, що проводять конкретну інспекцію, а
також для виконання інших обов'язків, як це зазначено в цьому
Протоколі. Щодо інспекції звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, розміщуючої Держави-учасниці супроводжуюча
група включає осіб, виділених як приймаючою, так і розміщуючою
Державами-учасницями, якщо тільки вони не домовилися про інше.
(I) Термін "місце інспекції" означає район, місце або об'єкт,
де проводиться інспекція.
(J) Термін "об'єкт контролю" означає:
(1) будь-яке формування або частина на організаційному
рівні бригади/полку, авіакрила/повітряного полку, окремого
батальйону/артилерійського дивізіону, окремої ескадрильї або
еквівалентному рівні, а також будь-які розташовані окремо
батальйон/ескадрилью або еквівалентні їм частини на рівні
командування нижче рівня бригади/полку, авіакрила/повітряного
полку, наявні звичайні озброєння і техніку, обмежувані Договором,
в місці розташування, повідомленому згідно з підпунктом (A) пункту
1 розділу III Протоколу про обмін інформацією;
(2) будь-яке визначене місце постійного складського
зберігання, військове місце складського зберігання, що не
знаходиться в штатному складі формувань і частин, згаданих в
підпункті (1) цього пункту, окрема частина з ремонту або
обслуговування, військово-учбовий заклад або військовий аеродром,
де звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором,
повідомляються згідно з підпунктами (A) і (B) пункту 3 розділу III
Протоколу про обмін інформацією як такі, що знаходяться постійно
або звичайно;
(3) місце скорочення звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, як повідомлено згідно з підпунктом (C)
пункту 3 розділу III Протоколу про обмін інформацією;
(4) щодо частин нижче рівня батальйону, що мають в
наявності звичайні озброєння і техніку, обмежувані Договором, які
безпосередньо підлеглі частині або формуванню вище рівня
бригади/полку або еквівалентного рівня, ця частина або формування,
яким підлеглі частини нижче рівня батальйону, вважаються об'єктом
контролю, якщо вони не мають підлеглої частини або формування на
рівні бригади/полку або еквівалентного рівня; і
(5) формування або частина, що мають в наявності звичайні
озброєння і техніку, що підпадають під дію Договору, але не
знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил Держав-учасниць,
не вважаються об'єктом контролю.
(K) Термін "військовий аеродром" означає постійний військовий
комплекс, що не утримує іншим чином об'єкт контролю, на якому
звичайно здійснюються часті операції, тобто зльоти і посадки,
принаймні шести бойових літаків або бойових гелікоптерів,
обмежуваних Договором або які підлягають інспекції зсередини.
(L) Термін "військово-навчальний заклад" означає об'єкт, що
іншим чином немає об'єкта контролю, в якому військова частина або
підрозділ, що використовують не менше 30 одиниць звичайних
озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, але не більше 12
одиниць будь-якої однієї категорії звичайних озброєнь і техніки,
обмежуваних Договором, організовані для підготовки військового
персоналу.
(M) Термін "військове місце складського зберігання", що не
знаходиться в штатному складі формувань і частин, ідентифікованих
як об'єкти контролю, означає будь-яке місце складського
зберігання, інше ніж визначені місця постійного складського
зберігання або місця, підлеглі організаціям, створеним і
структурно організованим з метою забезпечення внутрішньої безпеки,
що мають в наявності звичайні озброєння і техніку, обмежувані
Договором, без відношення до організаційного або оперативного
статусу. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, які
знаходяться в таких місцях, складають частину дозволеної наявної
кількості, що зараховується до регулярних частин згідно зі статтею
IV Договору.
(N) Термін "оголошене місце" означає об'єкт або точно
окреслене географічне місце, яке має один або декілька об'єктів
контролю. Оголошене місце складається з усієї території в межах
його штучного або природного зовнішнього кордону або кордонів, а
також пов'язаної з ним території, що включає стрільбища, райони
навчання, місця обслуговування і зберігання, паркани для
гелікоптерів і залізничні навантажувально-розвантажувальні
паркани, де постійно або звичайно знаходяться бойові танки, бойові
броньовані машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові літаки,
перекласифіковані учбово-бойові літаки,
бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або
танкові мостоукладальники.
(O) Термін "зазначений район" означає район у будь-якому
місці на території Держави-учасниці в межах району застосування,
яке не є місцем, що інспектується, згідно з розділом VII, розділом
IX або розділом X цього Протоколу, в межах якого відбувається
інспекція на вимогу згідно з розділом VIII цього Протоколу.
Зазначений район не перевищує 65 кв. кілометрів. Жодна пряма лінія
між будь-якими двома точками в цьому районі не перевищує 16
кілометрів.
(P) Термін "чуттєвий пункт" означає будь-яку техніку, споруду
або місце, визначені як чуттєві інспектуючою Державою-учасницею
або Державою-учасницею, яка здійснює права й обов'язки
інспектованої Держави-учасниці, через супроводжуючу групу, і
стосовно доступу або обльоту яких може бути затримка, обмеження
або відмова.
(Q) Термін "пункт в'їзду/виїзду" означає зазначений
Державою-учасницею, на території якої проводитиметься інспекція,
пункт, через який інспекційні групи та екіпажі транспортних
засобів потрапляють на територію цієї Держави-учасниці і через
який вони покидають територію цієї Держави-учасниці.
(R) Термін "період перебування у країні" означає загальний
час, проведений безперервно інспекційною групою на території
Держави-учасниці, де проводиться інспекція, для проведення
інспекцій згідно з розділом VII і розділом VIII цього Протоколу з
моменту прибуття інспекційної групи до пункту в'їзду/виїзду до
моменту повернення інспекційної групи до пункту в'їзду/виїзду
після завершення останньої інспекції цієї інспекційної групи.
(S) Термін "період підтвердження вихідних даних" означає, для
цілей обчислення квот інспекцій, зазначений період часу, що
складається з перших 120 днів, які слідують після набуття
Договором чинності.
(T) Термін "період скорочення" означає, для цілей обчислення
квот інспекцій, зазначений період часу, що складається з трьох
років, що слідують за 120-денним періодом підтвердження вихідних
даних.
(U) Термін "період підтвердження граничних рівнів" означає,
для цілей обчислення квот інспекцій, зазначений період часу, який
складається з 120 днів, що слідують за трирічним періодом
скорочень.
(V) Термін "граничний період" означає, для цілей обчислення
квот інспекцій, зазначений період часу, що слідує за 120-денним
періодом підтвердження граничних рівнів на термін дії Договору.
(W) Термін "пасивна квота інспекцій оголошених місць" означає
загальну кількість інспекцій об'єктів контролю згідно з розділом
VII цього Протоколу, яку кожна Держава-учасниця зобов'язана
здійснити протягом зазначеного періоду часу в місцях інспекції, в
яких розташовані її об'єкти контролю.
(X) Термін "пасивна квота інспекцій на вимогу" означає
максимальну кількість інспекцій на вимогу в межах зазначених
районів згідно з розділом VIII цього Протоколу, яку кожна
Держава-учасниця з територією в районі застосування зобов'язана
прийняти протягом зазначеного періоду часу.
(Y) Термін "активна квота інспекцій" означає загальну
кількість інспекцій згідно з розділом VII і розділом VIII цього
Протоколу, яку кожна Держава-учасниця має право провести протягом
зазначеного періоду часу.
(Z) Термін "місце сертифікації" означає чітко визначене
місце, де відбувається сертифікація перекласифікованих
багатоцільових ударних гелікоптерів і перекласифікованих
учбово-бойових літаків відповідно до Протоколу про
перекласифікацію гелікоптерів і Протоколу про перекласифікацію
літаків.
(AA) Термін "календарний період звітності" означає період
часу, виражений в днях, протягом якого буде здійснене передбачене
скорочення запланованої кількості одиниць звичайних озброєнь і
техніки, обмежуваних Договором, відповідно до статті VIII
Договору.
Розділ II
Загальні положення
1. Для цілей контролю за дотриманням положень Договору кожна
Держава-учасниця сприяє проведенню інспекцій згідно з цим
Протоколом. 2. Щодо звичайних озброєнь і техніки, що знаходяться на
озброєнні звичайних збройних сил Держави-учасниці, розташованих в
районі застосування за межами національної території, приймаюча
Держава-учасниця і розміщуюча Держава-учасниця на виконання своїх
відповідних зобов'язань у співробітництві забезпечують дотримання
належних положень цього Протоколу. Розміщуюча Держава-учасниця
несе повну відповідальність за дотримання договірних зобов'язань
щодо її звичайних збройних сил і техніки, що знаходяться на
озброєнні її звичайних збройних сил, розташованих на території
приймаючої Держави-учасниці. 3. Супроводжувальна група підзвітна Державі-учасниці, що
інспектується: (A) щодо місць інспекції, де знаходяться звичайні озброєння і
техніка, обмежувані Договором, тільки розміщуючої
Держави-учасниці, які знаходяться під командуванням цієї
Держави-учасниці, супроводжуюча група підзвітна представнику
розміщуючої Держави-учасниці протягом всієї інспекції в межах
такого місця інспекції, де знаходяться звичайні озброєння і
техніка, обмежувані Договором, розміщуючої Держави-учасниці; і
(B) щодо місць інспекції, де знаходяться звичайні озброєння і
техніка, обмежувані Договором, як приймаючої Держави-учасниці, так
і розміщуючої Держави-учасниці, супроводжуюча група складається з
представників обох Держав-учасниць, коли звичайні озброєння і
техніка, обмежувані Договором, що належать розміщуючій
Державі-учасниці, дійсно інспектуються. Під час проведення
інспекції в межах такого місця інспекції приймаюча
Держава-учасниця здійснює права й обов'язки, пов'язані з
інспекцією звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, що
належать розміщуючій Державі-учасниці, які здійснюються цією
розміщуючою Державою-учасницею.
4. Якщо інспекційна група робить запит на доступ до споруди
або об'єктів, які використовуються іншою Державою-учасницею за
згодою з Державою-учасницею, що інспектується, така інша
Держава-учасниця, у співробітництві з Державою-учасницею, що
інспектується, у тій мірі, в якій це відповідає угоді про
використання, здійснює права й обов'язки, викладені в цьому
Протоколі, щодо інспекцій, які стосуються техніки або матеріальної
частини Держави-учасниці, що використовує цю споруду або об'єкти. 5. Споруди або об'єкти, що використовуються іншою
Державою-учасницею за згодою з Державою-учасницею, що
інспектується, підлягають інспекції, тільки коли представник цієї
іншої Держави-учасниці входить до складу супроводжуючої групи. 6. Інспекційні групи і підгрупи підлеглі і підзвітні
інспектуючій Державі-учасниці. 7. У будь-якому одному місці інспекції не може бути
присутньою одночасно більше однієї інспекційної групи, яка
проводить інспекцію згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу. 8. З дотриманням інших положень цього Протоколу інспектуюча
Держава-учасниця визначає, на який період часу кожна інспекційна
група залишатиметься на території Держави-учасниці, де проводиться
інспекція, а також в скількох і в яких місцях вона проводитиме
інспекції протягом періоду перебування в країні. 9. Витрати з доставки інспекційної групи до пункту
в'їзду/виїзду до проведення інспекції і з пункту в'їзду/виїзду
після закінчення останньої інспекції несе інспектуюча
Держава-учасниця. 10. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати кількість
інспекцій згідно з розділом VII або розділом VIII цього Протоколу,
що не перевищує її пасивної квоти інспекцій оголошених місць за
кожний зазначений період часу: 120-денний період підтвердження
вихідних даних, трирічний період скорочень, 120-денний період
затвердження граничних рівнів і граничний період на термін дії
Договору. Пасивна квота інспекцій оголошених місць визначається
для кожного зазначеного періоду часу у відсотковому відношенні до
числа об'єктів контролю цієї Держави-учасниці, виключаючи місця
скорочення і місця сертифікації, розташовані в межах району
застосування цього Договору: (A) протягом перших 120 днів після набуття Договором чинності
пасивна квота інспекцій оголошених місць складає 20 відсотків
об'єктів контролю Держави-учасниці, повідомлених згідно з розділом
V Протоколу про обмін інформацією;
(B) протягом кожного року періоду скорочень після завершення
початкового 120-денного періоду пасивна квота інспекцій оголошених
місць складає 10 відсотків об'єктів контролю Держави-учасниці,
повідомлених згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією;
(C) протягом перших 120 днів після закінчення трирічного
періоду скорочень пасивна квота інспекцій оголошених місць складає
20 відсотків об'єктів контролю Держави-учасниці, повідомлених
згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією: і
(D) щороку після завершення 120-денного періоду підтвердження
кінцевих рівнів протягом терміну дії Договору пасивна квота
інспекцій оголошених місць складає 15 відсотків об'єктів контролю
Держави-учасниці, повідомлених згідно з розділом V Протоколу про
обмін інформацією.
11. Кожна Держава-учасниця, яка має територію в межах району
застосування, зобов'язана приймати інспекції на вимогу відповідно
до такого: (A) протягом періоду підтвердження вихідних даних, протягом
кожного року періоду скорочень і протягом періоду підтвердження
кінцевих рівнів до 15 відсотків від кількості інспекцій оголошених
місць, які ця Держава-учасниця зобов'язана приймати на своїй
території щодо своїх об'єктів контролю і об'єктів контролю, які
належать Державам-учасницям що розміщують; і
(B) протягом кожного року кінцевого періоду до 23 відсотків
від кількості інспекцій оголошених місць, яку ця Держава-учасниця
зобов'язана приймати на своїй території щодо своїх об'єктів
контролю і об'єктів контролю, що належать Державам-учасницям, що
розміщують.
12. Незалежно від будь-яких інших обмежень в цьому розділі
кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати щороку мінімум одну
інспекцію своїх об'єктів контролю згідно з розділом VII цього
Протоколу і кожна Держава-учасниця, що має територію в районі
застосування, зобов'язується приймати мінімум одну інспекцію
щороку в межах зазначеного району згідно з розділом VIII цього
Протоколу. 13. Інспекція згідно з розділом VII цього Протоколу одного
об'єкта контролю в місцях інспекції зараховується як одна
інспекція до пасивної квоти інспекцій оголошених місць тієї
Держави-учасниці, чий об'єкт контролю інспектується. 14. Частка інспекцій згідно з розділом VII цього Протоколу на
території приймаючої Держави-учасниці протягом зазначеного періоду
часу, що використовуються для інспектування об'єктів контролю, які
належать Державі-учасниці, що розміщує, не перевищує тієї частки,
яку об'єкти контролю цієї Держави-учасниці складають від загальної
кількості об'єктів контролю, що знаходяться на території будь-якої
Держави-учасниці. 15. Кількість інспекцій згідно з розділом VII цього Протоколу
протягом зазначеного періоду часу об'єктів контролю на території
будь-якої Держави-учасниці розраховується як відсоток від
загальної кількості об'єктів контролю, розташованих на території
цієї Держави-учасниці, що приймає. 16. Інспекція згідно з розділом VIII цього Протоколу в межах
одного зазначеного району зараховується як одна інспекція до
пасивної квоти інспекцій на вимогу і як одна інспекція до пасивної
квоти інспекцій оголошених місць Держави-учасниці, на території
якої проводиться інспекція. 17. Якщо тільки супроводжуюча група та інспекційна група не
домовляться про інше, період перебування в країні інспекційної
групи, до загальної кількості в 10 днів, не перевищує загальної
кількості годин, які обчислюються відповідно до такої формули: (A) 48 годин для першої інспекції об'єкта контролю або в
межах зазначеного району; плюс
(B) 36 годин для кожної наступної інспекції об'єкта контролю
або в межах зазначеного району.
18. З дотриманням обмежень в пункті 17 цього розділу
інспекційна група, що проводить інспекцію згідно з розділом VII
або розділом VIII цього Протоколу, проводить не більше 48 годин в
оголошеному місці і не більше 24 годин при інспекції в межах
зазначеного району. 19. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб
інспекційна група слідувала до місця наступної інспекції за
допомогою найбільш швидких доступних засобів. Якщо час між
моментом завершення однієї інспекції і моментом прибуття
інспекційної групи до місця наступної інспекції перевищує дев'ять
годин або якщо час між моментом завершення останньої інспекції,
проведеної інспекційною групою на території Держави-учасниці, де
проводиться інспекція, і моментом прибуття цієї інспекційної групи
до пункту в'їзду/виїзду перевищує дев'ять годин, такий час
перевищення не зараховується до періоду перебування в країні цієї
інспекційної групи. 20. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати на своїй
території в межах району застосування одночасно не більше ніж дві
інспекційні групи, що проводять інспекції згідно з розділом VII і
розділом VIII цього Протоколу, або кількості інспекційних груп, що
проводять інспекції згідно з розділом VII і розділом VIII цього
Протоколу, що дорівнює двом відсоткам від загальної кількості
об'єктів контролю, які підлягають інспекціям протягом зазначеного
періоду часу на території цієї Держави-учасниці, залежно від того,
яка кількість є більшою. 21. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати одночасно не
більше ніж або дві інспекційні групи, що проводять інспекції її
звичайних збройних сил згідно з розділом VII або розділом VIII
цього Протоколу, або кількість інспекційних груп, що проводять
інспекції її звичайних збройних сил згідно з розділом VII або
розділом VIII цього Протоколу, що дорівнює двом відсоткам від
загальної кількості її об'єктів контролю, які підлягають інспекції
протягом зазначеного періоду часу, залежно від того, яка кількість
є більшою. 22. Незалежно від положень пунктів 20 і 21 цього розділу,
кожна Держава-учасниця з військовими округами, зазначеними в
статтях IV і V Договору, зобов'язана приймати на своїй території в
межах району застосування одночасно не більше ніж дві інспекційні
групи, що проводять інспекції згідно з розділом VII і розділом
VIII цього Протоколу, в межах будь-якого з цих військових округів. 23. Жодна Держава-учасниця не зобов'язана приймати інспекції
згідно з розділом VIII цього Протоколу, які складають більше 50
відсотків від її пасивної квоти інспекцій оголошених місць за
календарний рік від однієї і тієї самої Держави-учасниці. 24. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекції в
межах району застосування на території інших Держав-учасниць. Але
жодна з Держав-учасниць не проводить щороку більше 5 інспекцій
згідно з розділом VII і розділом VIII цього Протоколу щодо іншої
Держави-учасниці, що належить до тієї самої групи Держав-учасниць.
Будь-які такі інспекції зараховуються до пасивної квоти інспекцій
оголошених місць Держави-учасниці, яка інспектується. В усіх інших
випадках кожна група Держав-учасниць несе виключну
відповідальність за розподіл інспекцій для кожної Держави-учасниці
в межах її групи Держав-учасниць. Кожна Держава-учасниця
повідомляє всі інші Держави-учасниці про свою активну квоту
інспекцій: (A) для періоду підтвердження вихідних даних - не пізніше ніж
через 120 днів після підписання Договору;
(B) для першого року періоду скорочень - не пізніше ніж через
60 днів після набуття Договором чинності; та
(C) для кожного наступного року періоду скорочень, для
періоду підтвердження граничних рівнів і для кожного року
граничного періоду - не пізніше ніж 15 січня року, що передує
кожному такому зазначеному періоду.
Розділ III
Передінспекційні вимоги
1. Інспекції, що проводяться згідно з Договором, проводяться
інспекторами, призначеними відповідно до пунктів з 3 по 7 цього
розділу. 2. Інспектори є громадянами інспектуючої Держави-учасниці або
інших Держав-учасниць. 3. Протягом 90 днів після підписання Договору кожна
Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям список її
запропонованих інспекторів і список запропонованих членів екіпажів
транспортних засобів, що містять повні імена інспекторів та членів
екіпажів транспортних засобів, їхню стать, дату народження, місце
народження і номер паспорта. В жодному списку запропонованих
інспекторів, наданому Державою-учасницею, не міститься одночасно
більше 400 осіб, і в жодному списку передбачуваних членів екіпажів
транспортних засобів, наданому Державою-учасницею, не повинно
міститися одночасно більше 600 осіб. 4. Кожна Держава-учасниця розглядає списки інспекторів і
членів екіпажів транспортних засобів, надані їй іншими
Державами-учасницями, протягом 30 днів після отримання кожного
списку повідомляє Державі-учасниці, що надала цей список, ім'я
будь-якої особи, яку вона хоче виключити з цього списку. 5. З дотриманням пункту 7 цього розділу інспектори і члени
екіпажів транспортних засобів, запиту на виключення яких не було,
протягом періоду часу, зазначеного в пункті 4 цього розділу,
вважаються прийнятими для цілей надання віз і будь-яких інших
документів відповідно до пункту 8 цього розділу. 6. Кожна Держава-учасниця має право вносити зміни до своїх
списків протягом одного місяця після набуття Договором чинності. У
подальшому кожна Держава-учасниця може один раз на кожні шість
місяців пропонувати доповнення до її списку інспекторів і членів
екіпажів транспортних засобів або виключення з них за умови, що в
таких змінених списках не буде перевищуватися кількість, зазначена
в пункті 3 цього розділу. Запропоновані доповнення розглядаються
відповідно до пунктів 4 і 5 цього розділу. 7. Держава-учасниця може вимагати без права на відмову
виключення будь-якої особи, яку вона побажає, зі списків
інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, наданих
будь-якою іншою Державою-учасницею. 8. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція,
надає інспекторам і членам екіпажів транспортних засобів,
прийнятих відповідно до пункту 5 цього розділу, візи і будь-які
інші документи, потрібні для в'їзду інспекторів і членів екіпажів
транспортних засобів на територію цієї Держави-учасниці і такі, що
дозволяють їм знаходитися там з метою здійснення інспекційної
діяльності відповідно до положень цього Протоколу. Такі візи і
будь-які інші необхідні документи надаються або: (A) протягом 30 днів після прийняття списків або наступних
змін до таких списків; у цьому випадку віза дійсна терміном не
менше 24 місяців; або
(B) протягом одного часу після прибуття інспекційної групи і
членів екіпажу транспортного засобу до пункту в'їзду/виїзду; у
цьому випадку віза дійсна протягом терміну здійснення ними
інспекційної діяльності.
9. Протягом 90 днів після підписання Договору кожна
Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям постійний
номер дипломатичного дозволу для транспортних засобів цієї
Держави-учасниці, які доставляють інспекторів і апаратуру,
необхідну для проведення інспекції, на територію і з території
Держави-учасниці, де відбувається така інспекція. Маршрути до
визначеного(их) пункту(ів) в'їзду/виїзду і з нього (них)
відповідають встановленим міжнародним повітряним трасам або іншим
маршрутам, узгодженим заінтересованими Державами-учасницями як
підстава для видання такого дипломатичного дозволу. Інспектори
можуть користуватися комерційними рейсами для прибуття до тих
пунктів в'їзду/виїзду, які обслуговуються авіалініями. Положення
цього пункту, що стосується номерів дипломатичного дозволу, не
застосовується до таких рейсів. 10. Кожна Держава-учасниця вказує у повідомленні, яке
надається згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією,
пункт або пункти в'їзду/виїзду щодо кожного оголошеного місця з
його об'єктами контролю. Такі пункти в'їзду/виїзду можуть бути
пунктами перетину сухопутного кордону, аеропортами або морськими
портами, які повинні мати здатність приймати транспортні засоби
інспектуючої Держави-учасниці. Принаймні один аеропорт
повідомляється як пункт в'їзду/виїзду, пов'язаний з кожним
оголошеним місцем. Місце розташування будь-якого в'їзду/виїзду є
таким, щоб забезпечувати доступ до цього оголошеного місця
протягом часу, зазначеного в пункті 8 розділу VII цього Протоколу. 11. Кожна Держава-учасниця має право змінювати пункт або
пункти в'їзду/виїзду на свою територію, повідомляючи всі інші
Держави-учасниці не менше ніж за 90 днів до того, як така зміна
набуде чинності. 12. Протягом 90 днів після підписання Договору кожна
Держава-учасниця надсилає повідомлення всім іншим
Державам-учасницям про офіційну мову або мови Наради з безпеки і
співробітництва в Європі, якими користуватимуться інспекційні
групи при проведенні інспекцій її звичайних збройних сил.
Розділ IV
Повідомлення про намір провести інспекції
1. Інспектуюча Держава-учасниця повідомляє Державу-учасницю,
що інспектується, про свій намір провести інспекцію, передбачену в
статті XIV Договору. Щодо інспекції розміщених звичайних збройних
сил інспектуюча Держава-учасниця одночасно повідомляє приймаючу і
розміщуючу Державу-учасницю. Щодо застосування до інспекцій
процедур сертифікації або скорочення, які проводяться розміщуючою
Державою-учасницею, інспектуюча Держава-учасниця одночасно
повідомляє приймаючій і розміщуючій Державі-учасниці. 2. Щодо інспекцій, які проводяться згідно з розділом VII і
розділом VIII цього Протоколу, такі повідомлення надаються
відповідно до статті XVII Договору не менше ніж за 36 годин до
розрахованого часу прибуття інспекційної групи до пункту
в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися
інспекція, і в них зазначаються: (A) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися; (B) розрахований час прибуття до пункту в'їзду/виїзду; (C) засоби доставки до пункту в'їзду/виїзду; (D) заява про те, чи буде перша інспекція проводитися згідно
з розділом VII або розділом VIII цього Протоколу і чи буде
інспекція проводитися пішим ходом, на транспортному засобі
підвищеної прохідності, на гелікоптері або шляхом будь-якого
поєднання цих способів;
(E) проміжок часу між прибуттям до пункту в'їзду/виїзду і
визначенням першого місця інспекції;
(F) мова, яку використовуватиме інспекційна група і яка є
мовою, зазначеною відповідно до пункту 12 розділу III цього
Протоколу;
(G) мова, яка буде використовуватись у звіті про інспекції,
що складається відповідно до розділу XII цього Протоколу;
(H) повні імена інспекторів та членів екіпажу транспортного
засобу, їхня стать, дата народження, місце народження, номер
паспорта;
(I) ймовірна кількість наступних інспекцій. 3. Щодо інспекцій, які проводяться згідно з розділом IX і
розділом X цього Протоколу, такі повідомлення надаються відповідно
до статті XVII Договору не менше ніж за 96 годин до розрахованого
часу прибуття інспекційної групи до визначеного пункту
в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де проводитиметься
інспекція, і включають: (A) пункт в'їзду/виїзду, який використовуватиметься; (B) розрахований час прибуття до пункту в'їзду/виїзду; (C) засоби доставки до пункту в'їзду/виїзду; (D) для кожної інспекції в місці скорочення або сертифікації
посилання на повідомлення, надане згідно з пунктом 3 розділу IX
або пунктом 5 розділу X цього Протоколу;
(E) мова, якою користуватиметься інспекційна група і яка є
мовою, визначеною відповідно до пункту 12 розділу III цього
Протоколу;
(F) мова, яка використовуватиметься у звіті про інспекції,
який складається відповідно до розділу XII цього Протоколу;
(G) повні імена інспекторів і членів екіпажу транспортного
засобу, їхню стать, дату народження, місце народження і номер
паспорта.
4. Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього
розділу, підтверджують відповідно до статті XVII Договору
отримання повідомлення протягом 3 годин. З дотриманням положень,
викладених у цьому розділі, інспекційній групі дозволяється
прибути до пункту в'їзду/виїзду у визначений час прибуття,
повідомлений згідно з підпунктом (B) пункту 2 або підпунктом 3
цього розділу. 5. Держава-учасниця, що інспектується, яка отримує
повідомлення про намір провести інспекцію, негайно після його
отримання направляє примірники такого повідомлення всім іншим
Державам-учасницям відповідно до статті XVII Договору. 6. Якщо Держава-учасниця, на території якої проводитиметься
інспекція, не в змозі допустити в'їзд інспекційної групи у
визначений час прибуття, інспекційній групі дозволяється в'їзд на
територію цієї Держави-учасниці протягом двох годин до або після
повідомленого визначеного часу прибуття. У такому випадку
Держава-учасниця, на території якої проводитиметься інспекція,
повідомляє інспектуючу Державу-учасницю про новий час прибуття не
пізніше ніж через 24 години після направлення первинного
повідомлення. 7. Якщо виявляється, що інспекційна група затримується більше
ніж на дві години після повідомленого визначеного часу прибуття
або після нового часу прибуття, про який повідомлено згідно з
пунктом 6 цього розділу, інспектуюча Держава-учасниця інформує
Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього розділу,
про: (A) новий визначений час прибуття, який в жодному випадку не
повинен перевищувати 6 годин після початкового визначеного часу
прибуття або після нового часу прибуття, про який повідомлено
згідно з пунктом 6 цього розділу; та
(B) за бажанням інспектуючої Держави-учасниці новий проміжок
часу між прибуттям до пункту в'їзду/виїзду і зазначення першого
місця інспекції.
8. У випадку використання некомерційних рейсів для доставки
інспекційної групи до пункту в'їзду/виїзду не менше ніж за 10
годин до запланованого часу входу до повітряного простору
Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція,
інспектуюча Держава-учасниця надає Державі-учасниці відповідно до
статті XVII Договору план польоту. План польоту оформлюється
відповідно до процедур Міжнародної організації цивільної авіації
для цивільних літальних апаратів. Інспектуюча Держава-учасниця
вносить до розділу приміток кожного плану польоту постійний номер
дипломатичного дозволу і такий запис: "Інспекційний літальний
апарат ОБСЄ. Потрібне оформлення дозволу в першочерговому
порядку". 9. Не більше ніж протягом 3 годин після отримання плану
польоту, який був оформлений відповідно до пункту 8 цього розділу,
Держава-учасниця, на території якої проводитиметься інспекція,
забезпечує затвердження плану польоту таким чином, щоб інспекційна
група могла прибути до пункту в'їзду/виїзду у визначений час
прибуття.
Розділ V
Процедури після прибуття до пункту в'їзду/виїзду
1. Супроводжуюча група зустрічає інспекційну групу і членів
екіпажу транспортного засобу в пункті в'їзду/виїзду після їх
прибуття. 2. Держава-учасниця, яка використовує споруди або об'єкти за
погодженням з Державою-учасницею, що інспектується, призначить
особу, відповідальну за зв'язок із супроводжуючою групою, яка
знаходитиметься в її розпорядженні у випадку необхідності у пункті
в'їзду/виїзду для супроводження інспекційної групи в будь-який
час, як це погоджено з супроводжуючою групою. 3. Час прибуття і повернення до пункту в'їзду/виїзду
узгоджується і реєструється як інспекційною групою, так і
супроводжуючою групою. 4. Держава-учасниця, на території якої проводитиметься
інспекція, забезпечує, щоб багаж, апаратура і матеріали
інспекційної групи звільнялися від усіх митних зборів і в
прискореному порядку оформлювалися в пункті в'їзду/виїзду. 5. Апаратура і матеріали, які інспектуюча Держава-учасниця
ввозить на територію Держави-учасниці, де проводитиметься
інспекція, підлягають огляду при кожному їх ввезенні до цієї
території. Такий огляд завершується до відбуття інспекційної групи
з пункту в'їзду/виїзду до місця інспекції. Такі апаратура і
матеріали оглядаються супроводжувальною групою в присутності
членів інспекційної групи. 6. Якщо супроводжуюча група визначить після огляду, що певна
апаратура або матеріали, ввезені інспекторами, здатні виконувати
функції, не сумісні з вимогами до інспекцій за цим Протоколом, або
не відповідають вимогам, встановленим у пункті 15 розділу VI цього
Протоколу, то супроводжуюча група має право відмовити у дозволі на
використання цієї апаратури і затримувати її в пункті
в'їзду/виїзду. Інспектуюча Держава-учасниця вивозить таку
затриману апаратуру або матеріали з території Держави-учасниці, де
проводитиметься інспекція, при першій можливості на свій розсуд,
але не пізніше відбуття з країни інспекційної групи, яка привезла
ці затримані апаратуру або матеріали. 7. Якщо Держава-учасниця не брала участі в огляді апаратури
інспекційною групою в пункті в'їзду/виїзду, ця Держава-учасниця
має право здійснити права супроводжуючої групи згідно з пунктами 5
і 6 цього розділу до проведення інспекції в оголошеному місці, в
якому присутні її звичайні збройні сили, або споруду, або об'єкти,
які вона використовує за згодою з інспектуючою Державою-учасницею. 8. Протягом періоду, коли інспекційна група та екіпаж
транспортного засобу залишаються на території Держави-учасниці, де
розташоване місце інспекції, Держава-учасниця, що інспектується,
забезпечує або організовує забезпечення їх харчуванням, житловими
і робочими приміщеннями, транспортом і при необхідності медичною
або іншою невідкладною допомогою. 9. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція,
забезпечує розміщення, охорону, обслуговування і заправку паливом
транспортних засобів інспектуючої Держави-учасниці в пункті
в'їзду/виїзду.
Розділ VI
Загальні правила проведення інспекцій
1. Інспекційна група може включати інспекторів з
Держав-учасниць, які не є інспектуючою Державою-учасницею. 2. Стосовно інспекцій, які проводяться відповідно до розділу
VII, розділу VIII, розділу IX і розділу X цього Протоколу,
інспекційна група складається не більше ніж з 9 інспекторів і може
розподілятися не більше ніж на 3 підгрупи. Стосовно одночасних
інспекцій на території Держав-учасниць, які не мають військових
округів, зазначених в статтях IV і V Договору, або в межах одного
військового округу Держави-учасниці з такими військовими округами
тільки одна інспекційна група може поділятися на місці інспекції
на три підгрупи, інші - на 2 підгрупи. 3. Інспектори і члени супроводжуючої групи носять чіткий
знак, що ідентифікує їх відповідно як інспекторів і членів
супроводжуючої групи. 4. Інспектор розглядається як такий, що приступив до
обов'язків, після прибуття до пункту в'їзду/виїзду на території
Держави-учасниці, де проводитиметься інспекція, і як такий, що
припинив виконання цих обов'язків, після відбуття через пункт
в'їзду/виїзду з території цієї Держави-учасниці. 5. Кількість членів екіпажу транспортного засобу не перевищує
10 осіб. 6. Без шкоди для їхніх привілеїв та імунітетів інспектори і
члени екіпажу транспортного засобу поважають закони і постанови
Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція, і не
втручаються у внутрішні справи цієї Держави-учасниці. Інспектори і
члени екіпажу транспортного засобу поважають такі постанови в
місці інспекції, включаючи правила техніки безпеки і
адміністративні процедури. У випадку якщо Держава-учасниця, що
інспектується, встановлює, що інспектор або член екіпажу
транспортного засобу порушив такі закони і постанови або інші
умови, що регулюють інспекційну діяльність, викладені в цьому
Протоколі, вона повідомляє про це інспектуючу Державу-учасницю,
яка на вимогу Держави-учасниці, що інспектується, негайно виключає
відповідну особу зі списку інспекторів або членів екіпажу
транспортного засобу. Якщо ця особа знаходиться на території
Держави-учасниці, де проводиться інспекція, то інспектуюча
Держава-учасниця негайно відкликає цю особу з цієї Держави. 7. Держава-учасниця, що інспектується, несе відповідальність
за забезпечення безпеки інспекційної групи і членів екіпажу
транспортного засобу з моменту їх прибуття до пункту в'їзду/виїзду
до моменту залишення ними пункту в'їзду/виїзду з метою відбуття з
території Держави-учасниці. 8. Супроводжуюча група надає інспекційній групі сприяння у
здійсненні нею функцій. На власний розсуд супроводжуюча група може
здійснювати своє право супроводжувати інспекційну групу з часу її
в'їзду на територію Держави-учасниці, де проводитиметься
інспекція, до часу її відбуття з цієї території. 9. Інспектуюча Держава-учасниця забезпечує, щоб інспекційна
група і кожна підгрупа володіли необхідними лінгвістичними
навичками для вільного спілкування з супроводжуючою групою мовою,
повідомленою відповідно до пункту (F) пункту 2 і підпункту (E)
пункту 3 розділу IV цього Протоколу. Держава-учасниця, що
інспектується, забезпечує, щоб супроводжуюча група володіла
необхідними лінгвістичними навичками для вільного спілкування цією
мовою з інспекційною групою і кожною підгрупою. Інспектори і члени
супроводжуючої групи можуть також спілкуватися іншими мовами. 10. Жодна інформація, отримана під час інспекції, не
розголошується публічно інакше як за наявності чітко висловленої
згоди інспектуючої Держави-учасниці. 11. Протягом перебування на території Держави-учасниці, де
проводитиметься інспекція, інспектори мають право підтримувати
зв'язок з посольством або консульством інспектуючої
Держави-учасниці, розташованими на цій території, використовуючи
відповідні засоби зв'язку, що надаватимуться Державою-учасницею,
що інспектується. Держава-учасниця, що інспектується, також
забезпечує засобами зв'язку між підгрупами інспекційної групи. 12. Держава-учасниця, що інспектується, доставляє інспекційну
групу на місце інспекції, з місця інспекції і між місцями
інспекції способом і маршрутом, обраним Державою-учасницею, що
інспектується. Інспектуюча Держава-учасниця може замовити зміни
обраного маршруту. Держава-учасниця, що інспектується, по
можливості виконує такий запит. За взаємною згодою інспектуючій
Державі-учасниці буде дозволено використовувати свої власні
наземні транспортні засоби. 13. Якщо виникає надзвичайна ситуація, що вимагає поїздки
інспекторів з місця інспекції до пункту в'їзду/виїзду або до
посольства або консульства інспектуючої Держави-учасниці, де
проводиться інспекція, інспекційна група повідомляє про це
супроводжуючу групу, яка невідкладно організовує таку поїздку і, у
випадку необхідності, надає відповідні транспортні засоби. 14. Держава-учасниця надає для використання інспекційною
групою в місці інспекції адміністративну зону для зберігання
апаратури і матеріалів написання звіту, для відпочинку і прийому
їжі. 15. Інспекційній групі дозволяється привозити такі документи,
які необхідні для проведення інспекції, зокрема власні карти і
схеми. Інспекторам дозволяється привозити і використовувати
портативні пасивні прибори нічного бачення, біноклі, відеокамери і
фотоапарати, диктофони, рулетки, електроліхтарики, магнітні
компаси та портативні комп'ютери. Інспекторам дозволяється
користування іншим обладнанням, яке підлягає схваленню
Державою-учасницею, що інспектується. Протягом всього періоду
перебування в країні супроводжуюча група має право спостерігати за
апаратурою, привезеною інспекторами, але не перешкоджати
використанню апаратури, яка була схвалена супроводжуючою групою
відповідно до пунктів з 5 по 7 розділу V цього Протоколу. 16. Стосовно інспекції, яка проводиться згідно з розділом VII
або розділом VIII цього Протоколу, інспектуюча Держава-учасниця
зазначає в кожному випадку, коли вона призначає місце інспекції,
де проводитиметься інспекція, чи проводитиметься інспекція пішим
ходом, на транспортному засобі підвищеної прохідності, на
гелікоптері або шляхом будь-якого поєднання цих способів. Якщо
тільки не домовлено про інше, Держава-учасниця, що інспектується,
надає та експлуатує відповідні транспортні засоби підвищеної
прохідності в місці інспекції. 17. Коли це можливо, з дотриманням вимог безпеки і правил
польотів Держави-учасниці, що інспектується, і дотриманням
положень пунктів з 18 по 21 цього розділу, інспекційна група
має право здійснювати гелікоптерні обльоти місця інспекції,
використовуючи гелікоптер, що надається та експлуатується
Державою-учасницею, що інспектується, під час інспекції, що
проводиться згідно з розділом VII і розділом VIII цього Протоколу. 18. Держава-учасниця, що інспектується, не зобов'язана
надавати гелікоптер у будь-якому місці інспекції, що має площу
менше 20 квадратних кілометрів. 19. Держава-учасниця, що інспектується, має право на
затримку, обмеження або відмову щодо польотів гелікоптерів над
чуттєвими пунктами, але наявність чуттєвих пунктів не перешкоджає
гелікоптерному обльоту інших районів місця інспекції. Фотозйомка
чуттєвих пунктів або над ними під час гелікоптерних обльотів
дозволяється лише за погодженням із супроводжуючою групою. 20. Тривалість таких гелікоптерних обльотів у місці інспекції
не перевищує в сукупності однієї години, якщо тільки інспекційна
група і супроводжуюча група не домовляться про інше. 21. Будь-який гелікоптер, що надається інспектованою
Державою-учасницею, є достатньо великогабаритним для
транспортування принаймні 2 членів інспекційної групи і принаймні
1 члена супроводжуючої групи. Інспекторам дозволяється брати з
собою і використовувати під час обльотів місця інспекції будь-яку
апаратуру, зазначену в пункті 15 цього розділу. Коли інспекційна
група під час інспекційних польотів має намір здійснювати
фотозйомку, вона повідомляє про це супроводжуючу групу. Гелікоптер
забезпечує інспекторам безперервний і безперешкодний огляд землі. 22. Інспектори під час здійснення своїх функцій безпосередньо
не втручаються в діяльність, що проводиться на місці інспекції, і
запобігають створенню без необхідності перешкод і затримок
діяльності на місці інспекції або дій, що зачіпають безпечне його
функціонування. 23. За виключенням передбаченого в пунктах з 24 по 29 цього
розділу, інспекторам дозволяється доступ, вхід і безперешкодна
інспекція під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району: (A) щодо зазначеного району - в межах всього зазначеного
району;
(B) щодо об'єкта контролю - в межах всієї території
оголошеного місця, за виключенням районів, відсторонених на схемі
місця як такі, що належать виключно іншому об'єкту контролю, який
інспекційна група не визначила для інспекції.
24. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу і з дотриманням положень пункту 25 цього розділу
інспектори мають право в межах районів, згаданих в пункті 23 цього
розділу, входити до будь-якого місця, споруди або району в межах
споруди, в якому присутні або звичайно присутні бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові
літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки,
бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або
танкові мостоукладальннки. Інспектори не мають права входити до
інших споруд або районів у межах споруд, пункти входу до яких
фізично доступні лише через двері для персоналу, що не перевищують
два метри в ширину, і в доступі через які відмовляє супроводжуюча
група. 25. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу інспектори мають право (заглянути) поглянути в середину
високозахищеного укриття для літаків для того, щоб візуально
підтвердити, чи присутні там бойові танки, бойові броньовані
машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові літаки,
перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні,
бойові машини піхоти-подібні або танкові мостоукладальники, і
якщо присутні, то їх кількість і тип, модель або варіант.
Незалежно від положень пункту 24 цього розділу, інспектори входять
в середину таких високозахищених укриттів для літаків лише після
схвалення супроводжуючої групи. Якщо в такому схваленні
відмовлено, то на прохання інспекторів будь-які бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові
літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки,
бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або
танкові мостоукладальники, що знаходяться в таких високозахищених
укриттях для літаків, виставляються ззовні. 26. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу, за виключенням передбаченого в пунктах з 27 по 33 цього
розділу, інспектори мають право мати доступ до звичайних озброєнь
і техніки лише в тій мірі, як це необхідно для візуального
підтвердження їх кількості, типу, моделі або варіанта. 27. Держава-учасниця, що інспектується, має право зачохлити
окремі чуттєві одиниці техніки. 28. Супроводжуюча група має право відмовляти у доступі до
чуттєвих пунктів, кількість і масштаб яких повинен бути настільки
обмеженим, наскільки це можливо, до зачохлених об'єктів і
контейнерів, будь-який габарит (ширина, висота, довжина або
діаметр) яких становить менше 2 метрів. У тих випадках, коли
визначається чуттєвий пункт або присутні зачохлені об'єкти або
контейнери, супроводжуюча група оголошує, чи вміщує цей чуттєвий
пункт, зачохлений об'єкт або контейнер які-небудь бойові танки,
бойові броньовані машини, артилерію, бойові гелікоптери, бойові
літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки,
бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або
танкові мостоукладальники, і якщо вміщує, то їх кількість, тип,
модель або варіант. 29. Якщо супроводжуюча група оголошує, що чуттєвий пункт,
зачохлений об'єкт або контейнер вміщує будь-які звичайні озброєння
і техніку, зазначені в пункті 28 цього розділу, то супроводжуюча
група виставляє або оголошує такі звичайні озброєння і техніку
інспекційній групі і вживає заходів для того, щоб інспекційна
група пересвідчилась у тому, що присутня не більше оголошеної
кількості таких звичайних озброєнь і техніки. 30. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу гелікоптер, тип якого внесений або був внесений до
переліку багатоцільових ударних гелікоптерів Протоколу про існуючі
типи, знаходиться на місці інспекції і оголошується супроводжуючою
групою гелікоптером бойового забезпечення, або якщо гелікоптер
Мі-24 або Мі-24к знаходиться в місці інспекції і оголошується
супроводжуючою групою обмежуваним згідно з пунктом 3 розділу I
Протоколу про перекласифікацію гелікоптерів, такий гелікоптер
підлягає інспекції зсередини відповідно до пунктів з 4 по 6
розділу IX цього Протоколу. 31. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу літак конкретної моделі або типи учбово-бойового літака,
внесеного до переліку в розділі II Протоколу про перекласифікацію
літаків, знаходиться в місці інспекції і оголошується
супроводжувальною групою сертифікованим як неозброєний відповідно
до Протоколу про перекласифікацію літаків, такий літак підлягає
інспекції зсередини відповідно до пунктів 4 і 5 розділу IX цього
Протоколу. 32. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу броньована машина, оголошена супроводжуючою групою
бронетранспортером-подібним або бойовою машиною піхоти-подібною,
знаходиться в місці інспекції, інспекційна група має право
визначити, що така машина не дозволяє транспортувати бойове
піхотне відділення. Інспектори мають право вимагати, щоб двері
і/або люки машини були відчинені, щоб внутрішня частина могла бути
візуально проінспектована ззовні машини. Чуттєве обладнання в
машинах або на них може зачохлятися. 33. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах
зазначеного району згідно з розділом VII або розділом VIII цього
Протоколу одиниці техніки, оголошені супроводжуючою групою
скороченими, відповідно до положень Протоколу про скорочення,
знаходяться в місці інспекції, інспекційна група має право
провести інспекцію таких одиниць техніки для підтвердження того,
що вони були скорочені відповідно до процедур, зазначених в
розділах з III по XII Протоколу про скорочення. 34. Інспектори мають право проводити фотозйомку, у тому числі
відеозйомку, з метою реєстрації присутності звичайних озброєнь і
техніки, що підпадають під дію Договору, у тому числі в межах
визначених місць постійного складського зберігання або інших місць
складського зберігання, що вміщують більше 50 одиниць таких
звичайних озброєнь і техніки. Фотоапарати обмежуються апаратами
для 35-міліметрової плівки і апаратами, здатними відтворювати
відбитки, що миттєво проявляються. Інспекційна група повідомляє
супроводжуючу групу заздалегідь про те, чи планує вона проводити
фотозйомку. Супроводжуюча група співпрацює з інспекційною групою у
проведенні фотозйомки. 35. Фотозйомка чуттєвих пунктів дозволяється лише з дозволу
супроводжуючої групи. 36. За виключенням передбаченого в пункті 38 цього розділу,
фотозйомка всередині споруд, що не є місцями складського
зберігання, зазначеними в пункті 34 цього розділу, дозволяється
лише при схваленні супроводжуючою групою. 37. Інспектори мають право здійснювати вимірювання для
вирішення незрозумілих питань, які можуть виникнути під час
інспекції. Такі вимірювання, що фіксуються під час інспекції,
засвідчуються одним із членів інспекційної групи і одним із членів
супроводжуючої групи негайно після їх здійснення. Такі засвідчені
дані включаються до звіту про інспекції. 38. Держави-учасниці, коли є можливість, вирішують під час
інспекції будь-які незрозумілі питання, які виникають щодо
фактичної інформації. Коли інспектори запитують супроводжуючу
групу про роз'яснення такого незрозумілого питання, супроводжуюча
група негайно надає інспекційній групі роз'яснення. Якщо
інспектори вирішують документувати невирішене незрозуміле питання
фотознімками, супроводжуюча група з дотриманням положень пункту 35
цього розділу співпрацює з інспекційною групою у здійсненні
відповідної фотозйомки з використанням фотоапаратів, здатних
робити відбитки, що миттєво проявляються. Якщо незрозуміле питання
не може бути вирішене під час інспекції, то питання, відповідні
роз'яснення і будь-які пов'язані з цим фотознімки включаються до
звіту про інспекції відповідно до розділу XII цього Протоколу. 39. Щодо інспекцій, які проводяться згідно з розділом VII і
розділом VIII цього Протоколу, інспекція вважається завершеною, як
тільки звіт про інспекції був підписаний обома сторонами. 40. Не пізніше завершення інспекції в оголошеному місці або в
межах зазначеного району інспекційна група інформує супроводжуючу
групу про те, чи має намір інспекційна група провести наступну
інспекцію. Якщо інспекційна група має намір провести наступну
інспекцію, інспекційна група визначає в цей час наступне місце
інспекції. У таких випадках з дотриманням положень в пунктах 6 і
17 розділу VII і підпункту (A) пункту 6 розділу VIII цього
Протоколу інспектована Держава-учасниця забезпечує, щоб
інспекційна група прибула до місця наступної інспекції так швидко,
як це можливо після закінчення попередньої інспекції. Якщо
інспекційна група не має наміру проводити наступну інспекцію, то
застосовуються положення пунктів 42 і 43 цього розділу. 41. Інспекційна група має право на проведення наступної
інспекції з дотриманням положень розділу VII і розділу VIII цього
Протоколу на території Держави-учасниці, на якій ця інспекційна
група проводила попередню інспекцію: (A) у будь-якому оголошеному місці, пов'язаному з тим самим
пунктом, в'їзду/виїзду, що і попереднє місце інспекції, або з тим
самим пунктом в'їзду/виїзду, до якого прибула інспекційна група;
або
(B) у межах будь-якого визначеного району, для якого пункт
в'їзду/виїзду, до якого прибула інспекційна група, є найближчим
пунктом в'їзду/виїзду, повідомленим згідно з розділом V Протоколу
про обмін інформацією; або
(C) у будь-якому місці, розташованому в межах 200 кілометрів
від попереднього місця інспекції в межах того самого військового
округу; або
(D) в місці, яке, за заявою інспектованої Держави-учасниці,
згідно з підпунктом (A) пункту 11 розділу VII цього Протоколу, є
тимчасовим місцем розташування бойових танків, бойових броньованих
машин, артилерії, бойових гелікоптерів, бойових літаків і танкових
мостоукладальників, які були відсутні під час інспекції об'єкта
контролю на попередньому місці інспекції, якщо такі звичайні
озброєння і техніка складають більше 15% від кількості таких
звичайних озброєнь і техніки, оголошеної в самому останньому
повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією; або
(E) в оголошеному місці, за заявою інспектованої
Держави-учасниці, згідно з підпунктом (B) пункту 11 розділу VII
цього Протоколу, є вихідним пунктом бойових танків, бойових
броньованих машин, артилерії, бойових гелікоптерів, бойових
літаків і танкових мостоукладальників на попередньому місці
інспекції, які перевищують кількість, оголошену в самому
останньому повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією
як такою, що знаходиться на цьому попередньому місці інспекції,
якщо такі звичайні озброєння і техніка перевищують на 15%
кількість таких звичайних озброєнь і техніки, оголошену таким
чином.
42. Після закінчення інспекції в оголошеному місці або в
межах зазначеного району, якщо не було оголошено про наступну
інспекцію, інспекційна група доставляється до відповідного пункту
в'їзду/виїзду так швидко, як це можливо, і покидає територію
Держави-учасниці, де проводилась інспекція, протягом 24 годин. 43. Інспекційна група залишає територію Держави-учасниці, де
вона проводила інспекцію, через той самий пункт в'їзду/виїзду,
через який вона здійснювала в'їзд, якщо тільки не домовилися про
інше. Якщо інспекційна група вирішує слідувати до пункту
в'їзду/виїзду на території іншої Держави-учасниці з метою
проведення інспекцій, вона має право зробити це за умови, що
інспектуюча Держава-учасниця надала необхідне повідомлення
відповідно до пункту 1 розділу IV цього Протоколу.
Розділ VII
Інспекції оголошених місць
1. Відмова в інспекції оголошеного місця згідно з цим
Протоколом не припустима. Такі інспекції можуть бути затримані
лише у форс-мажорних ситуаціях або відповідно до пунктів 7 і з 20
до 22 розділу II цього Протоколу. 2. За виключенням передбаченого в пункті 3 цього розділу,
інспекційна група прибуває на територію Держави-учасниці, де буде
проводитися інспекція, через пункт в'їзду/виїзду, пов'язаний
відповідно до розділу V Протоколу про обмін інформацією з
оголошеним місцем, яке вона планує визначити як перше місце
інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу. 3. Якщо інспектуюча Держава-учасниця бажає використовувати
пункт перетину сухопутного кордону або морський порт як пункт
в'їзду/виїзду і Держава-учасниця, що інспектується, не повідомила
раніше про пункт перетину сухопутного кордону або морський порт як
пункт в'їзду/виїзду згідно з розділом V Протоколу про обмін
інформацією як такий, що пов'язаний з оголошеним місцем, яке
інспектуюча Держава-учасниця бажає визначити як перше місце
інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу, інспектуюча
Держава-учасниця зазначає в повідомленні, наданому згідно з
пунктом 2 розділу IV цього Протоколу, бажаний пункт перетину
сухопутного кордону або морський порт як пункт в'їзду/виїзду.
Держава-учасниця, що інспектується, визначає на підтвердження
отримання повідомлення, як передбачено в пункті 4 розділу IV цього
Протоколу, чи прийнятний цей пункт в'їзду/виїзду, чи ні. В
останньому випадку Держава-учасниця, що інспектується, повідомляє
інспектуючу Державу-учасницю про інший пункт в'їзду/виїзду, який
знаходиться так близько, як це можливо, до бажаного пункту
в'їзду/виїзду і який може бути аеропортом, про який повідомлено
згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією, морським
портом або пунктом перетину сухопутного кордону, через який
інспекційна група та екіпаж транспортного засобу можуть прибути на
її територію. 4. Якщо інспектуюча Держава-учасниця повідомляє про своє
бажання використовувати пункт перетину сухопутного кордону або
морський порт як пункт в'їзду/виїзду згідно з пунктом 3 цього
розділу, вона до такого повідомлення визначає, що існує розумна
впевненість про те, що інспекційна група може прибути до першого
оголошеного місця, де ця Держава-учасниця бажає провести
інспекцію, протягом часу, зазначеного в пункті 8 цього розділу, з
використанням наземних транспортних засобів. 5. Якщо інспекційна група та екіпаж транспортного засобу
прибувають згідно з пунктом 3 цього розділу на територію
Держави-учасниці, на якій проводитиметься інспекція, через інший
пункт в'їзду/виїзду, ніж пункт в'їзду/виїзду, про який було
повідомлено згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією як
пов'язаний з оголошеним місцем, яке вона бажає визначити як перше
місце інспекції, Держава-учасниця, що інспектується, полегшує
доступ до цього оголошеного місця так швидко, як це можливо, але
їй дозволяється перебільшити, якщо є така необхідність, ліміт
часу, зазначений в пункті 8 цього розділу. 6. Держава-учасниця, що інспектується, має право
використовувати до шести годин після визначення оголошеного місця
для підготовки до прибуття інспекційної групи на це місце. 7. Через кількість годин після прибуття до пункту
в'їзду/виїзду, повідомлену згідно з підпунктом (E) пункту 2
розділу IV цього Протоколу, яка складає не менше однієї години і
не більше 16 годин після прибуття до пункту в'їзду/виїзду,
інспекційна група визначає перше оголошене місце, де буде
проводитись інспекція. 8. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб
інспекційна група слідувала до першого оголошеного місця
найшвидшим доступним засобом пересування і прибула так швидко, як
це можливо, але не пізніше ніж через дев'ять годин після
визначення місця, де буде проводитись інспекція, якщо тільки
інспекційна група і супроводжуюча група не домовляться про інше
або якщо тільки місце інспекції не знаходиться в гірській або
важкодоступній місцевості. У такому випадку інспекційна група
доставляється до місця інспекції не пізніше ніж через 15 годин
після визначення цього місця інспекції. Час доставки, що перевищує
дев'ять годин, не зараховується до періоду перебування у країні
цієї інспекційної групи. 9. Негайно після прибуття до оголошеного місця інспекційна
група супроводжується до місця проведення брифінгу, де їй
надається схема оголошеного місця, якщо тільки така схема не була
надана при попередньому обміні схемами місць. Схема оголошеного
місця, яка надається після прибуття на оголошене місце, містить
точне визначення: (A) географічних координат пункту в межах оголошеного місця з
точністю до найближчих 10 секунд з визначенням цього пункту та
дійсної півночі;
(B) масштабу схеми місця; (C) периметра оголошеного місця; (D) чітко окреслених кордонів тих районів, які належать
виключно кожному об'єкту контролю, з визначенням реєстраційного
номера формування або частини кожного об'єкта контролю, якому
належить кожний такий район, і включаючи ті окремо розташовані
райони, де постійно приписані бойові танки, бойові броньовані
машини, артилерія, бойові гелікоптери, бойові літаки,
перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні,
бойові машини піхоти-подібні і танкові мостоукладальники, які
належать кожному об'єкту контролю,
(E) основних будівель і доріг в оголошеному місці; (F) входів до оголошеного місця; і (G) місця розташування адміністративної зони для інспекційної
групи, що надається відповідно до пункту 14 розділу VI цього
Протоколу.
10. Протягом 30 хвилин після отримання схеми оголошеного
місця інспекційна група визначає об'єкт контролю, де буде
проводитись інспекція. Після цього з інспекційною групою
проводиться передінспекційний брифінг, який триває не більше
однієї години і включає такі елементи: (A) правила техніки безпеки і адміністративні процедури в
місці інспекції;
(B) порядок транспортування і зв'язку інспекторів у місці
інспекції; і
(C) наявність і місця розташування в місці інспекції, у тому
числі в межах спільних районів оголошеного місця, бойових танків,
бойових броньованих машин, артилерії, бойових гелікоптерів,
бойових літаків, перекласифікованих учбово-бойових літаків,
бронетранспортерів-подібних, бойових машин піхоти-подібних і
танкових мостоукладальників, включаючи ті, які належать окремо
розташованим підлеглим елементам, що належать тому об'єкту
контролю, де буде проводитись інспекція.
11. Відповідно до таких положень передінспекційний брифінг
включає роз'яснення будь-яких розходжень між кількістю бойових
танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових
гелікоптерів, бойових літаків або танкових мостоукладальників, що
знаходяться в місці інспекції, і відповідною кількістю, зазначеною
в самому останньому повідомленні згідно з Протоколом про обмін
інформацією: (A) якщо кількість таких звичайних озброєнь і техніки, що
знаходяться в місці інспекції, менша, ніж та кількість, яку
визначено в цьому самому останньому повідомленні, таке роз'яснення
включає тимчасове місце розташування таких звичайних озброєнь і
техніки; і
(B) якщо кількість таких звичайних озброєнь і техніки, що
знаходяться в місці інспекції, перевищує ту кількість, яку
визначено в цьому самому останньому повідомленні, таке роз'яснення
включає конкретну інформацію про вихідний пункт, час виїзду з
вихідного пункту, час прибуття до місця інспекції і заплановане
перебування в місці інспекції таких додаткових звичайних озброєнь
і техніки.
12. Коли інспекційна група визначає об'єкт контролю, де
проводитиметься інспекція, інспекційна група має право як частину
тієї самої інспекції цього об'єкта контролю інспектувати всю
територію, обмежену на схемі місця як таку, що належить цьому
об'єкту контролю, включаючи ті окремо розташовані райони на
території тієї самої Держави-учасниці, де постійно приписані
звичайні озброєння і техніка, що належать цьому об'єкту контролю. 13. Інспекція одного об'єкта контролю в оголошеному місці
забезпечує інспекційній групі доступ, в'їзд і можливість
безперешкодної інспекції в межах всієї території оголошеного
місця, за виключенням районів, відмежованих на схемі місця як
такі, що належать виключно іншому об'єкту контролю, який
інспекційна група не визначила для інспекції. Під час таких
інспекцій застосовуються положення розділу VI цього Протоколу. 14. Якщо супроводжуюча група інформує інспекційну групу про
те, що бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові
гелікоптери, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові
літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні і
танкові мостоукладальники, про які було повідомлено, що вони є в
одного об'єкта контролю в оголошеному місці, знаходяться в районі,
відмежованому на схемі місця як такий, що належить виключно іншому
об'єкту контролю, супроводжуюча група забезпечує інспекційній
групі як частину тієї самої інспекції доступ до таких звичайних
озброєнь і техніки. 15. Якщо звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором,
або танкові мостоукладальники знаходяться в межах районів
оголошеного місця, не відмежованих на схемі місця як такі, що
належать виключно одному об'єкту контролю, супроводжуюча група
інформує інспекційну групу про те, якому об'єкту контролю належать
такі звичайні озброєння і техніка. 16. Кожна Держава-учасниця зобов'язана звітувати про сумарну
загальну кількість з будь-якої категорії звичайних озброєнь і
техніки, обмежуваних Договором, повідомлених згідно з розділом III
Протоколу про обмін інформацією, на організаційному рівні вище
рівня бригади/полку або еквівалентного рівня, якщо інша
Держава-учасниця запитує таку інформацію. 17. Якщо під час інспекції в оголошеному місці інспекційна
група приймає рішення провести в тому самому оголошеному місці
інспекцію об'єкта контролю, який не був раніше визначений,
інспекційна група має право почати таку інспекцію протягом трьох
годин після такого визначення. У такому випадку з інспекційною
групою проводиться брифінг щодо такого об'єкта контролю, який
визначений для наступної інспекції, відповідно до пунктів 10 і 11
цього розділу.
Розділ VIII
Інспекції на вимогу в межах визначених районів
1. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекцію на
вимогу в межах зазначених районів відповідно до цього Протоколу. 2. Якщо інспектуюча Держава-учасниця має намір провести
інспекцію на вимогу в межах зазначеного району як першу інспекцію
після прибуття до пункту в'їзду/виїзду: (A) вона включає до свого повідомлення відповідно до розділу
IV цього Протоколу визначений пункт в'їзду/виїзду, найближчий до
цього визначеного району або в його межах, який здатний прийняти
транспортні засоби, обрані інспектуючою Державою-учасницею; і
(B) через кількість годин після прибуття до пункту
в'їзду/виїзду, повідомлене згідно з підпунктом (E) пункту 2
розділу IV цього Протоколу, яка є не меншою, ніж одна година і не
більшою, ніж 16 годин після прибуття до пункту в'їзду/виїзду,
інспекційна група визначає перший зазначений район, який вона
бажає проінспектувати. Коли визначається зазначений район,
інспекційна група надає супроводжуючій групі як частину запиту на
інспекцію географічний опис з зазначенням зовнішніх кордонів
району. Інспекційна група має право як частину такого запиту
зазначити будь-яку споруду або об'єкт, які вона бажає
проінспектувати.
3. Держава-учасниця, на територію якої запрошена інспекція на
вимогу, негайно після визначення зазначеного району інформує інші
Держави-учасниці, які використовують споруди або об'єкти за згодою
з Державою-учасницею, що інспектується, про цей зазначений район,
включаючи його географічний опис з визначенням зовнішніх кордонів. 4. Держава-учасниця, що інспектується, має право відмовити у
проведенні інспекцій на вимогу в межах визначених районів. 5. Держава-учасниця, що інспектується, інформує інспекційну
групу протягом двох годин після визначення зазначеного району про
те, чи буде задоволений запит на інспекцію. 6. Якщо доступ до зазначеного району надається: (A) Держава-учасниця, що інспектується, має право
використовувати до 6 годин після згоди на інспекцію для підготовки
до прибуття інспекційної групи до зазначеного району;
(B) Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб
інспекційна група слідувала до першого зазначеного району
найшвидшим доступним засобом пересування і прибула так швидко, як
це можливо, після визначення місця, де проводитиметься інспекція,
але не пізніше ніж через 9 годин з часу, коли на таку інспекцію
була надана згода, якщо лише інспекційна група і супроводжуюча
група не домовляться про інше або якщо лише місце інспекції не
знаходиться в гірській або важкодоступній місцевості. У такому
випадку інспекційна група доставляється до місця інспекції не
пізніше ніж через 15 годин після того, як на таку інспекцію була
надана згода. Час доставки понад 9 годин не зараховується до
періоду перебування в країні цієї інспекційної групи; і
(C) застосовуються положення розділу VI цього Протоколу. У
межах такого визначеного району супроводжуюча група може затримати
доступ до окремих частин цього визначеного району або їх обльоти.
Якщо затримка перевищує 4 години, інспекційна група має право
скасувати інспекцію. Період затримки не зараховується до періоду
перебування в країні або до максимального часу, дозволеного в
межах зазначеного району.
7. Якщо інспекційна група запитує доступ до споруди або
об'єкта, які використовуються іншою Державою-учасницею,
Держава-учасниця, що інспектується, негайно інформує цю
Державу-учасницю про такий запит. Супроводжуюча група інформує
інспекційну групу про те, що інша Держава-учасниця за згодою з
Державою-учасницею, що інспектується, і в тій мірі, в якій це
відповідає угоді про використання, здійснює права і зобов'язання,
викладені в цьому Протоколі щодо інспекцій, які стосуються техніки
або матеріальної частини Держави-учасниці, яка використовує ці
споруди або об'єкт. 8. За бажанням Держави-учасниці, що інспектується, після
прибуття до визначеного району з інспекційною групою може бути
проведений брифінг. Тривалість брифінгу не повинна перевищувати
однієї години. У цьому брифінгу можуть бути також висвітлені
правила техніки безпеки та адміністративні процедури. 9. Якщо у доступі до цього району відмовлено: (A) Держава-учасниця, що інспектується, або Держава-учасниця,
що здійснює права і зобов'язання Держави-учасниці, що
інспектується, надає всі розумні гарантії того, що в зазначеному
районі немає звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором;
якщо такі звичайні озброєння і техніка присутні і приписані до
організацій, створених і структурно організованих для здійснення у
мирний час функцій внутрішньої безпеки в районі, визначеному в
статті V Договору, Держава-учасниця, що інспектується, або
Держава-учасниця, що здійснює права і зобов'язання
Держави-учасниці, що інспектується, дозволяє візуальне
підтвердження їх присутності, якщо тільки цьому не заважають
форс-мажорні обставини; в цьому випадку візуальне підтвердження
дозволяється так швидко, як це буде практично можливе; і
(B) інспекція до квоти не зараховується, і час між
визначенням зазначеного району і наступною відмовою не
зараховується до періоду перебування в країні. Інспекційна група
має право визначити для інспекції інший визначений район або
оголошене місце або оголосити інспекцію завершеною.
Розділ IX
Інспекції сертифікації
1. Кожна Держава-учасниця має право проводити без права на
відмову інспекції сертифікації перекласифікованих багатоцільових
ударних гелікоптерів і перекласифікованих учбово-бойових літаків
відповідно до положень цього розділу, Протоколу про
перекласифікацію гелікоптерів і Протоколу про перекласифікацію
літаків. Такі інспекції не зараховуються до квоти, що
встановлюється в розділі II цього Протоколу. Інспекційні групи, що
проводять такі інспекції, можуть складатися з представників різних
Держав-учасниць. Держава-учасниця, що інспектується, не
зобов'язана приймати більше ніж одну інспекційну групу одночасно в
кожному місці сертифікації. 2. При проведенні інспекцій сертифікації відповідно до цього
розділу інспекційна група має право знаходитися до двох днів у
місці сертифікації, якщо тільки не домовилися про інше. 3. Не менше ніж за 15 днів до початку сертифікації
перекласифікованих багатоцільових ударних гелікоптерів або
перекласифікованих учбово-бойових літаків Держава-учасниця, що
проводить сертифікацію, надає всім іншим Державам-учасницям
повідомлення про: (A) місце, в якому проводитиметься сертифікація, включаючи
географічні координати;
(B) заплановані дати процесу сертифікації; (C) передбачувану кількість і тип, модель або варіант
гелікоптерів або літаків, що сертифікуватимуться;
(D) заводський серійний номер для кожного гелікоптера або
літака;
(E) частини або місце розташування, до яких гелікоптери або
літаки були раніше приписані;
(F) частини або місце розташування, до яких сертифіковані
гелікоптери або літаки будуть приписані в майбутньому;
(G) пункт в'їзду/виїзду, який використовуватиметься
інспекційною групою; і
(H) дату і час, до яких інспекційна група прибуває до пункту
в'їзду/виїзду з метою проведення інспекції сертифікації.
4. Інспектори мають право входу і візуального огляду кабіни
гелікоптера або літака, а також внутрішньої частини, включаючи
перевірку заводського серійного номера, без права відмови з боку
Держави-учасниці, що проводить сертифікацію. 5. У випадку запиту інспекційної групи супроводжуюча група
без права відмови знімає запобіжні щитки, що закривають місця, з
яких були демонтовані компоненти і проводка, відповідно до
положень Протоколу про перекласифікацію гелікоптерів і Протоколу
про перекласифікацію літаків. 6. Інспектори мають право запитувати і спостерігати з правом
відмови з боку Держави-учасниці, що проводить сертифікацію,
приведення у дію будь-якого компонента системи зброї
багатоцільового ударного гелікоптера, який сертифікується або
оголошується перекласифікованим. 7. При завершенні кожної інспекції сертифікації інспекційна
група складає звіт про інспекції відповідно до положень розділу
XII цього Протоколу. 8. Після завершення інспекції в місці сертифікації
інспекційна група має право залишити територію Держави-учасниці,
що інспектується, або провести наступну інспекцію в іншому місці
сертифікації або в місці скорочення, якщо відповідне повідомлення
було надане інспекційною групою відповідно до пункту 3 розділу IV
цього Протоколу. Інспекційна група повідомляє супроводжуючу групу
про свій намір прослідувати до іншого місця сертифікації або місця
скорочення принаймні за 24 години до передбаченого часу відбуття. 9. Протягом семи днів після завершення сертифікації
Держава-учасниця, що відповідає за сертифікацію, повідомляє інші
Держави-учасниці про завершення сертифікації. У такому
повідомленні вказуються кількість, типи, моделі або варіанти, і
заводські серійні номери сертифікованих гелікоптерів або літаків,
дане місце сертифікації, фактичні дати сертифікації і частини або
місця розташування, до яких перекласифіковані гелікоптери або
перекласифіковані літаки будуть приписані.
Розділ X
Інспекції скорочень
1. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекції на
місцях без відмови з боку Держави-учасниці, що інспектується,
процесу скорочення, який здійснюється згідно з розділами з I по
VIII і з X по XII Протоколу про скорочення, відповідно до положень
цього розділу. Такі інспекції не зараховуються у квоти, які
встановлюються в розділі II цього Протоколу. Інспекційні групи,
які проводять такі інспекції, можуть складатися з представників
різних Держав-учасниць. Держава-учасниця, що інспектується, не
зобов'язана приймати більше однієї інспекційної групи одночасно в
кожному місці скорочення. 2. Держава-учасниця, що інспектується, має право
організовувати і здійснювати процес скорочення з дотриманням лише
положень, викладених в статті VIII Договору і в Протоколі про
скорочення. Інспекції процесу скорочення проводяться таким чином,
щоб не було втручання у поточну діяльність на місці скорочення,
перешкод без необхідності здійсненню процесу скорочення, його
затримок або ускладнень. 3. Якщо місце скорочення, оголошене згідно з розділом III
Протоколу про обмін інформацією, використовується більше ніж
однією Державою-учасницею, інспекції процесу скорочення, які
проводяться відповідно до розкладів такого використання, надаються
кожною Державою-учасницею, що використовує місце скорочення. 4. Кожна Держава-учасниця, яка має намір скоротити звичайні
озброєння та техніку, обмежувані Договором, повідомляє всі інші
Держави-учасниці про те, які звичайні озброєння і техніка будуть
скорочені в кожному місці скорочення протягом календарного періоду
звітності. Кожний такий календарний період звітності має
тривалість не більше 90 днів і не менше 30 днів. Це положення
застосовується, коли скорочення здійснюється в місці скорочення
незалежно від того, чи буде процес скорочення здійснюватися на
безперервній або дискретній основі. 5. Не менше ніж за 15 днів до початку скорочення у
календарний період звітності Держава-учасниця, що має намір
здійснити процедури скорочення, надає всім іншим
Державам-учасницям повідомлення про календарний період звітності.
Таке повідомлення включає визначення місця скорочення з
географічними координатами, заплановану дату початку скорочення та
заплановану, дату завершення скорочення звичайних озброєнь і
техніки, намічених для скорочення протягом календарного періоду
звітності. Крім того, у повідомленні зазначається: (A) передбачувана кількість і тип звичайних озброєнь і
техніки, які будуть скорочені;
(B) об'єкт або об'єкти контролю, з яких були виведені
одиниці, які будуть скорочені;
(C) процедури скорочення, які використовуватимуться згідно з
розділами з III по VIII і з X по XII Протоколу про скорочення для
кожного типу звичайних озброєнь і техніки, які будуть скорочені;
(D) пункт в'їзду/виїзду, який використовуватиметься
інспекційною групою, що проводить інспекцію скорочення,
оголошеного на цей календарний період звітності; та
(E) дату і час, до яких інспекційна група має прибути до
пункту в'їзду/виїзду з метою провести інспекції звичайних озброєнь
і техніки до початку їх скорочення.
6. За виключенням зазначеного в пункті 11 цього розділу,
інспекційна група має право прибути до місця скорочення або
залишити його у будь-який час протягом календарного періоду
звітності, включаючи три дні після закінчення оголошеного
календарного періоду звітності. Крім того, інспекційна група має
право залишатися на місці скорочення протягом одного або більше
календарних періодів звітності за умови, що ці періоди розділені
не більше ніж трьома днями. Протягом періоду, під час якого
інспекційна група залишається на місці скорочення, вона має право
спостерігати за всіма процедурами скорочення, що здійснюються
відповідно до Протоколу про скорочення. 7. Відповідно до положень, викладених у цьому розділі,
інспекційна група має право безперешкодно фіксувати заводські
серійні номери звичайних озброєнь і техніки, які будуть скорочені,
або наносити спеціальне маркування на таку техніку до скорочення і
в майбутньому фіксувати такі номери або маркування після
закінчення процесу скорочення. Частини та елементи скорочених
звичайних озброєнь і техніки, які зазначені в пунктах 1 і 2
розділу II Протоколу про скорочення, або, у випадку
переобладнання, машини, переобладнання для невійськових цілей,
надаються для інспекції не менше ніж на три дні після закінчення
повідомленого календарного періоду звітності, якщо тільки
інспекція цих скорочених елементів не була завершена раніше. 8. Держава-учасниця, що бере участь у процесі скорочення
звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, складає в
кожному місці скорочення робочий реєстр, в якому вона фіксує
заводські серійні номери кожної одиниці, яка проходить скорочення,
а також дати початку і завершення процедур скорочення. Цей реєстр
включає також зведені дані з кожного календарного періоду
звітності. Реєстр надається у розпорядження інспекційної групи на
період проведення інспекції. 9. При завершенні кожної інспекції процесу скорочення
інспекційна група складає стандартизований звіт, який підписується
керівником інспекційної групи і представником Держави-учасниці, що
інспектується. Застосовуються положення розділу XII цього
Протоколу. 10. Після закінчення інспекції в місці скорочення інспекційна
група має право залишити територію Держави-учасниці, що
інспектується, або провести наступну інспекцію в іншому місці
скорочення або в місці сертифікації, якщо відповідне повідомлення
було надане відповідно до пункту 3 розділу IV цього Протоколу.
Інспекційна група повідомляє супроводжуючу групу про свій намір
залишити місце скорочення, що інспектується, і, якщо це доцільно,
про свій намір слідувати до іншого місця скорочення або місця
сертифікації принаймні за 24 години до передбачуваного часу
відбуття. 11. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати щороку до 10
інспекцій для підтвердження завершення переобладнання звичайних
озброєнь і техніки в машини для невійськових цілей згідно з
розділом VIII Протоколу про скорочення. Такі інспекції проводяться
відповідно до положень цього розділу з такими виключеннями: (A) у повідомленні згідно з підпунктом (E) пункту 5 цього
розділу зазначається лише дата і час, до яких інспекційна група
має прибути до пункту в'їзду/виїзду для проведення інспекції,
одиниць техніки після завершення їх переобладнання в машини для
невійськових цілей; і
(B) інспекційна група має право прибути до місця скорочення
або залишити його лише протягом трьох днів після повідомленої дати
завершення переобладнання.
12. Протягом семи днів після завершення процесу скорочення за
календарний період звітності Держава-учасниця, яка відповідає за
скорочення, повідомляє всі інші Держави-учасниці про завершення
скорочення за цей період. У такому повідомленні зазначаються
кількість і типи скорочених звичайних озброєнь і техніки,
відповідне місце скорочення, процедури скорочення, які
використовувались, і фактичні дати початку і завершення процесу
скорочення за цей календарний період звітності. Для звичайних
озброєнь і техніки, скорочених згідно з розділом X, розділом XI і
розділом XII Протоколу про скорочення, у повідомленні також
зазначається місце, в якому такі звичайні озброєння і техніка
розташовуватимуться постійно. Для звичайних озброєнь і техніки,
скорочених згідно з розділом VIII Протоколу про скорочення, у
повідомленні зазначається місце скорочення, в якому
здійснюватиметься остаточне переобладнання, або місце складського
зберігання, куди направлятиметься кожна одиниця, призначена для
переобладнання.
Розділ XI
Скасування інспекцій
1. Якщо інспекційна група виявляється нездатною прибути до
пункту в'їзду/виїзду протягом шести годин після первісного
розрахованого часу прибуття або після нового часу прибуття, який
було оголошено згідно з пунктом 6 розділу IV цього Протоколу,
інспектуюча Держава-учасниця інформує про це Держави-учасниці,
оголошені згідно з пунктом 1 розділу IV цього Протоколу. У такому
випадку повідомлення про намір провести інспекцію закінчується і
інспекція скасовується. 2. У випадку затримки через обставини, що не залежать від
інспектуючої Держави-учасниці, яка відбувається після того, як
інспекційна група прибула до пункту в'їзду/виїзду, і яка не
дозволила інспекційній групі прибути до першого визначеного місця
інспекції протягом часу, зазначеного в пункті 8 розділу VII або в
підпункті (B) пункту 6 розділу VIII цього Протоколу, інспектуюча
Держава-учасниця має право скасувати інспекцію. Якщо інспекція
скасовується за таких обставин, вона не зараховується до будь-якої
квоти, передбаченої Договором.
Розділ XII
Звіти про інспекції
1. Для того щоб закінчити інспекцію, проведену відповідно до
розділу VII, розділу VIII, розділу IX або розділу X цього
Протоколу, і перед відбуттям з місця інспекції: (A) інспекційна група надає супроводжуючій групі письмовий
звіт; і
(B) супроводжуюча група має право включити до звіту про
інспекції складені в письмовій формі зауваження і підписує звіт
протягом однієї години після отримання звіту від інспекційної
групи, якщо тільки інспекційна група і супроводжуюча група не
домовилися про продовження.
2. Звіт підписується керівником інспекційної групи, а
отримання підтверджується керівником супроводжуючої групи в
письмовому вигляді. 3. Звіт є фактологічним і стандартизованим. Формати для
кожного типу інспекцій будуть узгоджені спільною консультативною
групою до набуття Договором чинності, з урахуванням пунктів 4 і 5
цього розділу. 4. Звіти про інспекції, що проводяться згідно з розділом VII
і розділом VIII цього Протоколу, включають: (A) місце інспекції; (B) дату і час прибуття інспекційної групи на місце
інспекції;
(C) дату і час залишення інспекційною групою місця інспекції;
і
(D) кількість і тип, модель або варіант будь-яких бойових
танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових
гелікоптерів, бойових літаків, перекласифікованих учбово-бойових
літаків, бронестранспортерів-подібних, бойових машин
піхоти-подібних або танкових мостоукладальників, які
спостерігалися під час інспекції, з зазначенням, якщо доцільно,
об'єкта контролю, якому вони належать.
5. Звіти про інспекції, що проводяться згідно з розділом IX і
розділом X цього Протоколу, включають: (A) місце скорочення або сертифікації, в якому здійснювався
процес скорочення або сертифікації;
(B) дати присутності інспекційної групи в цьому місці; (C) кількість і тип, модель або варіант звичайних озброєнь і
техніки, процедури скорочення або сертифікації яких
спостерігалися;
(D) перелік будь-яких серійних номерів, зафіксованих під час
інспекції;
(E) щодо скорочень - процедури скорочення, як конкретно
застосовувалися або спостерігалися; та
(F) щодо скорочень, якщо інспекційна група була присутня
протягом календарного періоду звітності, - фактичні дані початку і
завершення процедур скорочення.
6. Звіт про інспекції складається офіційною мовою Наради з
безпеки і співробітництва в Європі, вказаній інспектуючою
Державою-учасницею відповідно до підпункту (G) пункту 2 або
підпункту (F) пункту 3 розділу IV цього Протоколу. 7. Інспектуюча Держава-учасниця та інспектована
Держава-учасниця зберігають по одному примірнику звіту. На розсуд
будь-якої з цих Держав-учасниць звіт про інспекції може бути
направлений іншим Державам-учасницям і, як правило, наданий
Спільній консультативній групі. 8. Розміщуюча Держава-учасниця, зокрема: (A) має право включати складені в письмовій формі зауваження,
пов'язані з інспекцією її розміщених звичайних збройних сил; і
(B) зберігає один примірник звіту про інспекції у випадку
інспекції її розміщених збройних сил.
Розділ XIII
Привілеї та імунітети інспекторів та членів екіпажів
транспортних засобів
1. Для ефективного здійснення інспекторами та членами
екіпажів транспортних засобів своїх функцій їм надаються з метою
здійснення Договору, а не у їхніх власних інтересах, привілеї та
імунітети, якими користуються дипломатичні агенти згідно зі
статтею 29, пунктом 2 статті 30, пунктами 1, 2 і 3 статті 31 і
статтями 34 і 35 Віденської конвенції про дипломатичні зносини від
18 квітня 1961 року ( 995_048 ). 2. Інспекторам та членам екіпажів транспортних засобів також
надаються такі самі привілеї, якими користуються дипломатичні
агенти згідно з підпунктом (b) пункту 1 статті 36 Віденської
конвенції про дипломатичні зносини від 18 квітня 1961 р.
( 995_048 ). Їм не дозволяється ввозити на територію
Держави-учасниці, де проводитиметься інспекція, предмети, ввіз або
вивіз яких заборонений законом або регулюється карантинними
правилами цієї Держави-учасниці. 3. Транспортні засоби інспекційної групи є недоторканними,
якщо у Договорі не зазначено інше. 4. Інспектуюча Держава-учасниця може відмовитися від
імунітету від юрисдикції будь-кого з своїх інспекторів та членів
екіпажу транспортного засобу у тих випадках, коли, на її думку,
імунітет перешкоджає відправленню правосуддя і від нього можна
відмовитися без шкоди для здійснення положень Договору. Від
імунітету інспекторів і членів екіпажу транспортного засобу, які
не є громадянами інспектуючої Держави-учасниці, можуть відмовитися
лише Держави-учасниці, громадянами яких є ці інспектори. Відмова
має бути завжди чітко визначеною. 5. Привілеї та імунітети, передбачені в цьому розділі,
надаються інспекторам і членам екіпажу транспортного засобу: (A) при проїзді через територію будь-якої Держави-учасниці з
метою проведення інспекції на територію іншої Держави-учасниці;
(B) на весь період їх перебування на території
Держави-учасниці, де відбувається інспекція; та
(C) в подальшому - щодо дій, вчинених ними раніше при
здійсненні своїх офіційних функцій як інспектора або члена екіпажу
транспортного засобу.
6. Якщо Держава-учасниця, що інспектується, вважає, що
інспектор або член екіпажу транспортного засобу зловживав своїми
привілеями та імунітетами, то застосовуються положення, викладені
в пункті 6 розділу VI цього Протоколу. На прохання будь-якої із
зацікавлених Держав-учасниць між ними проводяться консультації, з
тим щоб запобігти повторенню такого зловживання.
Протокол
про Спільну консультативну групу
Держави-учасниці цим погоджуються з процедурами та іншими
положеннями, що стосуються Спільної консультативної групи,
заснованої відповідно до статті XVI Договору про звичайні збройні
сили в Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договір.
1. Спільна консультативна група складається з представників,
призначених кожною Державою-учасницею. У роботі Спільної
консультативної групи можуть брати участь заступники, радники та
експерти Держави-учасниці, якщо це буде враховано за необхідне
цією Державою-учасницею. 2. Перша сесія Спільної консультативної групи відкривається
не пізніше ніж через 60 днів після підписання Договору. Головою
першого засідання є представник Королівства Норвегія. 3. Спільна консультативна група збирається на регулярні
сесії, що проводяться двічі на рік. 4. Додаткові сесії скликаються на прохання однієї або більше
Держав-учасниць головою Спільної консультативної групи, який
негайно інформує всі інші Держави-учасниці про це прохання. Такі
сесії відкриваються не пізніше ніж через 15 днів після отримання
такого прохання головою. 5. Сесії Спільної консультативної групи мають тривалість не
більше чотирьох тижнів, якщо тільки вона не прийме іншого рішення. 6. Держави-учасниці на основі ротації, що визначається
алфавітним порядком французькою мовою, виконують функції голови
Спільної консультативної групи. 7. Спільна консультативна група збирається у Відні, якщо
тільки вона не приймає іншого рішення. 8. Представники на засіданнях займають місця згідно з
алфавітним порядком Держав-учасниць французькою мовою. 9. Офіційними мовами спільної консультативної групи є
російська, англійська, іспанська, італійська, німецька,
французька. 10. Робота Спільної консультативної групи має конфіденційний
характер, якщо тільки вона не приймає іншого рішення. 11. Шкала розподілу загальних витрат, пов'язаних з роботою
Спільної консультативної групи, застосовується, якщо тільки
Спільна консультативна група не приймає іншого рішення, таким
чином: 10,35% для Федеративної Республіки Німеччина, Італійської
Республіки, Сполученого Королівства Великобританії і Північної
Ірландії, Сполучених Штатів Америки, Союзу Радянських
Соціалістичних Республік і Французької Республіки; 6,50% для Канади; 5,20% для Королівства Іспанія; 4,00% для Королівства Бельгія, Королівства Нідерландів і
Республіки Польща; 2,34% для Угорської Республіки, Королівства Данія,
Королівства Норвегія і Чеської і Словацької Федеративної
Республіки; 0,88% для Грецької Республіки, Румунії і Турецької
Республіки; 0,68% для Республіки Болгарія, Великого Герцогства Люксембург
і Португальської Республіки; і 0,16% для Республіки Ісландія. 12. В період, коли цей Протокол застосовується тимчасово
відповідно до Протоколу про тимчасове застосування, Спільна
консультативна група: (A) розробляє або переглядає у разі необхідності правила
процедури, методи роботи, шкалу розподілу витрат Спільної
консультативної групи і конференцій і розподіляє витрати на
інспекції між Державами-учасницями відповідно до підпункту (F)
пункту 2 статті XVI Договору; і
(B) розглядає на прохання будь-якої Держави-учасниці питання
щодо положень Договору, які застосовуються тимчасово.
Протокол
про тимчасове застосування деяких положень
Договору про звичайні збройні сили в Європі
Для сприяння здійсненню Договору про звичайні збройні сили в
Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договір,
Держави-учасниці цим погоджуються з тимчасовим застосуванням
деяких положень Договору.
1. Без шкоди для положень статті XXI Договору
Держави-учасниці тимчасово застосовують положення Договору. (A) пункти 2, 3 і 4 статті VII; (B) пункти 5, 6 і 8 статті VIII; (C) стаття IX; (D) стаття XIII; (E) пункти 1, 2 (F), 2 (G), 4, 6 і 7 статті XVI; (F) стаття XVII; (G) стаття XVIII; (H) пункт 2 статті XXI; (I) розділи III і IV Протоколу про існуючі типи; (J) розділи VII, XII і XIII Протоколу про обмін інформацією; (K) підпункт (A) пункту 24 розділу II і пункти 3, 4, 5, 7, 8,
9, 10, 11 і 12 розділу III Протоколу про інспекції;
(L) Протокол про Спільну консультативну групу, і (M) Розділ IX Протоколу про скорочення. 2. Держави-учасниці тимчасово застосовують положення,
перераховані в пункті 1 цього Протоколу, у світлі інших положень
Договору і відповідно до них. 3. Цей Протокол набуває чинності до підписання Договору. Він
залишається чинним протягом 12 місяців, але припиняє свою дію
раніше, якщо: (A) Договір набуває чинності до закінчення періоду в 12
місяців; або
(B) Будь-яка Держава-учасниця повідомляє всі інші
Держави-учасниці про те, що вона не має наміру стати учасницею
Договору.
Період застосування цього Протоколу може бути продовжений,
якщо всі Держави-учасниці приймають таке рішення.
Договор
об обычных вооруженных силах в Европе

Королевство Бельгии, Республика Болгария, Венгерская
Республика, Федеративная Республика Германия, Греческая
Республика, Королевство Дания, Республика Исландия, Королевство
Испания, Итальянская Республика, Канада, Великое Герцогство
Люксембург, Королевство Нидерландов, Королевство Норвегия,
Республика Польша, Португальская Республика, Румыния, Соединенное
Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты
Америки, Союз Советских Социалистических Республик, Турецкая
Республика, Французская Республика и Чешская и Словацкая
Федеративная Республика, ниже именуемые Государствами-участниками, руководствуясь Мандатом переговоров по обычным вооруженным
силам в Европе от 10 января 1989 года и проведя в Вене эти
переговоры, начавшиеся 9 марта 1989 года; руководствуясь целями и задачами Совещания по безопасности и
сотрудничеству в Европе, в рамках которого велись переговоры по
настоящему Договору; напоминая их обязательство воздерживаться в их взаимных, как
и вообще в их международных отношениях от применения силы или
угрозы силой как против территориальной целостности или
политической независимости любого государства, так и каким-либо
другим образом, несовместимым с целью и принципами Устава
Организации Объединенных Наций ( 995_010 ); сознавая необходимость предотвращения любого военного
конфликта в Европе; сознавая совместную ответственность, которую все они несут за
то, чтобы достичь большей стабильности и безопасности в Европе; стремясь заменить военную конфронтацию новым характером
отношений безопасности между всеми Государствами-участниками на
основе мирного сотрудничества и тем самым внести вклад в
преодоление раздела Европы; будучи приверженными целям установления безопасного и
стабильного баланса обычных вооруженных сил в Европе на более
низких, чем до сих пор, уровнях, ликвидации неравенств, наносящих
ущерб стабильности безопасности, и ликвидации, в порядке
первоочередного приоритета, потенциала для осуществления
внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных
действий в Европе; напоминая, что они подписали или присоединились к
Брюссельскому договору 1948 года, Вашингтонскому договору 1949
года или Варшавскому договору 1955 года и что они имеют право быть
или не быть участниками союзных договоров; будучи приверженными цели обеспечить, чтобы в пределах района
применения настоящего Договора количества обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором, не превышали 40000 боевых
танков, 60000 боевых бронированных машин, 40000 артиллерийских
единиц, 13600 боевых самолетов и 4000 ударных вертолетов; подтверждая, что настоящий Договор не имеет целью оказать
отрицательное воздействие на интересы безопасности любого
государства; подтверждая свою приверженность продолжению процесса
контроля над обычными вооружениями, включая переговоры, принимая
во внимание будущие требования в отношении европейской
стабильности и безопасности в свете развития политической
обстановки в Европе; согласились о нижеследующем:
Статья I
1. Каждое Государство-участник выполняет обязательства,
изложенные в настоящем Договоре, в соответствии с его положениями,
включая обязательства, относящиеся к следующим пяти категориям
обычных вооруженных сил: боевые танки, боевые бронированные
машины, артиллерия, боевые самолеты и боевые вертолеты. 2. Каждое Государство-участник осуществляет также другие
меры, изложенные в настоящем Договоре, направленные на обеспечение
безопасности и стабильности как в период сокращения обычных
вооруженных сил, так и после завершения сокращений. 3. Настоящий Договор включает Протокол о существующих типах
обычных вооружений и техники, ниже именуемый Протоколом о
существующих типах, с Приложением к нему; Протокол о процедурах,
регулирующих переклассификацию конкретных моделей или вариантов
учебно-боевых самолетов в невооруженные учебные самолеты, ниже
именуемый Протоколом о переклассификации самолетов; Протокол о
процедурах, регулирующих сокращения обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором об обычных вооруженных силах в Европе,
ниже именуемый Протоколом о сокращениях; Протокол о процедурах,
регулирующих классификацию боевых вертолетов и переклассификацию
многоцелевых ударных вертолетов, ниже именуемый Протоколом о
переклассификации вертолетов; Протокол об уведомлениях и обмене
информацией, ниже именуемый Протоколом об обмене информацией, с
Приложением о формате для обмена информацией, ниже именуемым
Приложением о формате; Протокол об инспекциях; Протокол о
Совместной консультативной группе и Протокол о временном
применении некоторых положений Договора об обычных вооруженных
силах в Европе, ниже именуемый Протоколом о временном применении.
Каждый из этих документов является неотъемлемой частью настоящего
Договора.
Статья II
1. Для целей настоящего Договора: (A) Термин "группа Государств-участников" означает группу
Государств-участников, которые подписали Варшавский договор* 1955
года, включающую Республику Болгария, Венгерскую Республику,
Республику Польша, Румынию, Союз Советских Социалистических
Республик и Чешскую и Словацкую Федеративную Республику, либо
группу Государств-участников, которые подписали или присоединились
к Брюссельскому договору** 1948 года или Вашингтонскому
договору*** 1949 года, включающую Королевство Бельгия,
Федеративную Республику Германии, Греческую Республику,
Королевство Дания, Республику Исландия, Королевство Испания,
Итальянскую Республику, Канаду, Великое Герцогство Люксембург,
Королевство Нидерландов, Королевство Норвегия, Португальскую
Республику, Соединенное Королевство Великобритании и Северной
Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Турецкую Республику и
Французскую Республику.
--------------- * Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи,
подписанный в Варшаве 14 мая 1955 года. ** Договор об экономическом, социальном и культурном
сотрудничестве и коллективной самообороне, подписанный в Брюсселе
17 марта 1948 года. *** Североатлантический договор, подписанный в Вашингтоне 4
апреля 1949 года. (B) Термин "район применения" означает всю сухопутную
территорию Государств-участников в Европе от Атлантического океана
до Уральских гор, которая включает все европейские островные
территории Государств-участников, включая Фарерские острова
Королевства Дания, Свальбард (Шпицберген), включая остров
Медвежий, Королевства Норвегия, Азорские острова и Мадейру
Португальской Республики, Канарские острова Королевства Испания и
Землю Франца-Иосифа и Новую Землю Союза Советских Социалистических
Республик. В случае Союза Советских Социалистических Республик
район применения включает всю территорию, простирающуюся к западу
от реки Урал и Каспийского моря. В случае Турецкой Республики
район применения включает территорию Турецкой Республики к северу
и западу от линии, простирающейся от точки пересечения турецкой
границы с 39-й параллелью до Мурадие, Патноса, Караязи, Текмана,
Кемалие, Феке, Джейхана, Доганкента, Гезне и далее до моря.
(C) Термин "боевой танк" означает самоходную бронированную
боевую машину, обладающую высокой огневой мощью, главным образом
за счет основной пушки с высокой начальной скоростью снаряда для
ведения огня прямой наводкой, необходимой для поражения
бронированных и других целей, высокой мобильностью на пересеченной
местности, высоким уровнем защищенности и которая не
сконструирована и не оборудована главным образом для
транспортировки боевых войск. Такие бронированные машины служат
основной системой оружия танковых и других бронетанковых
формирований сухопутных войск.
Боевыми танками являются гусеничные бронированные боевые
машины, имеющие сухой вес не менее 16,5 метрических тонн и
вооруженные пушкой калибра не менее 75 миллиметров, имеющей угол
поворота в горизонтальной плоскости в 360 градусов. Кроме того,
поступающие на вооружение любые колесные бронированные боевые
машины, которые отвечают всем другим вышеуказанным критериям,
также считаются боевыми танками. (D) Термин "боевая бронированная машина" означает самоходную
машину, обладающую бронезащитой и проходимостью по пересеченной
местности. Боевые бронированные машины включают бронетранспортеры,
боевые машины пехоты и боевые машины с тяжелым вооружением.
Термин "бронетранспортер" означает боевую бронированную
машину, сконструированную и оборудованную для транспортировки
боевого пехотного отделения, которая, как правило, вооружена
встроенным или штатно устанавливаемым оружием калибра менее 20
миллиметров. Термин "боевая машина пехоты" означает боевую бронированную
машину, сконструированную и оборудованную главным образом для
транспортировки боевого пехотного отделения, которая обычно
обеспечивает десанту возможность вести огонь из машины под
прикрытием брони и которая вооружена встроенной или штатно
устанавливаемой пушкой калибра не менее 20 миллиметров и иногда
пусковой установкой противотанковых ракет. Боевые машины пехоты
служат основной системой оружия мотопехоты, танковых или
механизированных или моторизованных формирований и частей
сухопутных войск. Термин "боевая машина с тяжелым вооружением" означает боевую
бронированную машину с встроенной или штатной пушкой калибра не
менее 75 миллиметров для ведения огня прямой наводкой, имеющую
сухой вес не менее 6,0 метрических тонн, которая не подпадает под
определения бронетранспортера, боевой машины пехоты или боевого
танка. (E) Термин "сухой вес" означает вес машины без учета веса
боеприпасов, горюче-смазочных материалов, съемной реактивной
брони, запасных частей, инструментов и принадлежностей, съемного
оборудования для подводного вождения, экипажа и его личного
имущества.
(F) Термин "артиллерия" означает системы большого калибра,
способные поражать наземные цели главным образом с закрытых
огневых позиций. Такие артиллерийские системы обеспечивают
общевойсковым формированиям основную огневую поддержку с закрытых
огневых позиций.
К артиллерийским системам большого калибра относятся пушки,
гаубицы, артиллерийские орудия, сочетающие свойства пушек и
гаубиц, минометы и реактивные системы залпового огня с калибром
100 миллиметров и выше. Кроме того, любая будущая система большого
калибра для ведения огня прямой наводкой, которая обладает
эффективной вторичной способностью вести огонь с закрытых огневых
позиций, засчитывается в предельные уровни для артиллерии. (G) Термин "размещенные обычные вооруженные силы" означает
обычные вооруженные силы Государства-участника, размещенные в
пределах района применения на территории другого
Государства-участника.
(Н) Термин "обозначенное место постоянного складского
хранения" означает место с четко определенной физической границей,
содержащее обычные вооружения и технику, ограничиваемые Договором,
которые засчитываются в общие предельные уровни, но не подпадают
под ограничения на обычные вооружения и технику, ограничиваемые
Договором, в регулярных частях.
(I) Термин "танковый мостоукладчик" означает самоходную
бронированную машину транспортер-укладчик, способную нести и
посредством встроенных механизмов устанавливать и снимать мостовую
конструкцию. Такая машина с мостовой конструкцией действует как
единая система.
(J) Термин "обычные вооружения и техника, ограничиваемые
Договором" означает боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерию, боевые самолеты и ударные вертолеты, подпадающие под
количественные ограничения, установленные в статьях IV, V и VI.
(L) Термин "боевой вертолет" означает винтокрылый летательный
аппарат, вооруженный и оснащенный для поражения целей или
оснащенный для выполнения других военных функций. Термин "боевой
вертолет" включает ударные вертолеты и вертолеты боевого
обеспечения. Термин "боевой вертолет" не включает невооруженные
транспортные вертолеты.
(M) Термин "ударный вертолет" означает боевой вертолет,
оснащенный для применения противотанкового управляемого оружия,
управляемого оружия класса "воздух -земля" или "воздух -воздух" и
оборудованный комплексной системой управления огнем и наведения
этого оружия. Термин "ударный вертолет" включает
специализированные ударные вертолеты и многоцелевые ударные
вертолеты.
(N) Термин "специализированный ударный вертолет" означает
ударный вертолет, сконструированный главным образом для применения
управляемого оружия.
(O) Термин "многоцелевой ударный вертолет" означает ударный
вертолет, сконструированный для выполнения разнообразных военных
функций и оснащенный для применения управляемого оружия.
(P) Термин "вертолет боевого обеспечения" означает боевой
вертолет, который не отвечает требованиям, предъявляемым к
ударному вертолету, и который может быть оснащен различным оружием
самообороны и подавления площадных целей, таким, как пулеметы,
пушки и неуправляемые ракеты, бомбы или бомбовые кассеты, или
который может быть оснащен для выполнения других военных функций.
(Q) Термин "обычные вооружения и техника, подпадающие под
действие Договора" означает боевые танки, боевые бронированные
машины, артиллерию, боевые самолеты, учебно-тренировочные
самолеты, невооруженные учебные самолеты, боевые вертолеты,
невооруженные транспортные вертолеты, танковые мостоукладчики,
бронетранспортеры-подобные и боевые машины пехоты-подобные,
подлежащие обмену информацией в соответствии с Протоколом об
обмене информацией.
(R) Термин "находящиеся на вооружении" применительно к
обычным вооруженным силам и обычным вооружениям и технике означает
боевые ткани, боевые бронированные машины, артиллерию, боевые
самолеты, учебно-тренировочные самолеты, невооруженные учебные
самолеты, боевые вертолеты, невооруженные транспортные вертолеты,
танковые мостоукладчики, бронетранспортеры-подобные, боевые машины
пехоты-подобные, которые находятся в пределах района применения,
за исключением тех, которые имеются в наличии у организаций,
предназначенных и структурно организованных для осуществления в
мирное время функций обеспечения внутренней безопасности, или тех,
которые отвечают любым исключениям, изложенным в статье III.
(S) Термины "бронетранспортер-подобный" и "боевая машина
пехоты-подобная" означают бронированную машину, базирующуюся на
том же шасси, что и бронетранспортер или боевая машина пехоты, и
внешне похожую на них, соответственно, которая не имеет пушечного
вооружения калибра 20 миллиметров или более и которая была создана
или модифицирована таким образом, что при этом невозможна
транспортировка боевого пехотного отделения. С учетом положений
Женевской конвенции "Об улучшении участи раненых и больных в
действующих армиях" ( 995_151 ) от 12 августа 1949 года, которые
предоставляют специальный статус санитарным машинам,
бронетранспортеры-санитарные машины не считаются боевыми
бронированными машинами или бронетранспортерами-подобными.
(T) Термин "место сокращения" означает четко обозначенное
место, где проводится сокращение обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, в соответствии со статьей VIII.
(U) Термин "норма сокращения" означает количество в каждой
категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
которое Государство-участник обязуется сократить в течение периода
в 40 месяцев, следующего за вступлением в силу настоящего
Договора, в целях обеспечения соблюдения статьи VII.
2. Существующие типы обычных вооружений и техники,
подпадающие под действие Договора, перечислены в Протоколе о
существующих типах. Эти перечни существующих типов периодически
обновляются в соответствии с подпунктом (D) пункта 2 статьи XVI и
разделом IV Протокола о существующих типах. Такие обновления
перечней существующих типов не рассматриваются как поправки к
настоящему Договору. 3. Существующие типы боевых вертолетов, перечисленные в
Протоколе о существующих типах, классифицируются в соответствии с
разделом 1 Протокола о переклассификации вертолетов.
Статья III
1. Для целей настоящего Договора Государства-участники
применяют следующие правила счета. Все боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия,
боевые самолеты и ударные вертолеты, как они определены в статье
II, в пределах района применения, подпадают под количественные
ограничения и другие положения, изложенные в статьях IV, V и VI,
за исключением тех, которые в соответствии с обычной практикой
Государства-участника: (A) находятся в процессе производства, включая связанные с
производством испытания;
(B) используются исключительно для целей исследований и
разработок;
(C) относятся к историческим экспонатам; (D) ожидают утилизации после списания с вооружения в
соответствии с положениями статьи IX;
(E) ожидают экспорта или реэкспорта или переоборудуются для
экспорта или реэкспорта и временно остаются в пределах района
применения. Такие боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерия, боевые самолеты и ударные вертолеты размещаются в
других местах, нежели места, объявленные согласно положениям
раздела V Протокола об обмене информацией, или не более чем в 10
таких объявленных местах, которые были уведомлены при ежегодном
обмене информацией в предшествовавшем году. В последнем случае они
должны быть раздельно отличимы от обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором;
(F) имеются, в случае бронетранспортеров, боевых машин
пехоты, боевых машин с тяжелым вооружением или многоцелевых
ударных вертолетов, в наличии у организаций, созданных и
структурно организованных для осуществления в мирное время функций
обеспечения внутренней безопасности; или
(G) следуют транзитом через район применения из пункта,
лежащего за пределами района применения, в конечный пункт, лежащий
за пределами района применения, и находятся в районе применения не
более семи дней в целом.
2. Если в отношении любых таких боевых танков, боевых
бронированных машин, артиллерии, боевых самолетов или ударных
вертолетов, о которых необходимо предоставлять уведомление в
соответствии с положениями раздела IV Протокола об обмене
информацией, Государство-участник уведомляет о необычно большом
количестве в более чем двух последовательных ежегодных обменах
информацией, оно разъясняет причины, в случае запроса, в
Совместной консультативной группе.
Статья IV
1. В пределах района применения, как он определен в статье
II, каждое Государство-участник ограничивает и, при необходимости,
сокращает свои боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерию, боевые самолеты и ударные вертолеты таким образом,
чтобы через 40 месяцев после вступления в силу настоящего Договора
и в дальнейшем для группы Государств-участников, к которой оно
принадлежит, как она определена в статье II, суммарные количества
не превышали: (A) 20000 боевых танков, из которых не более 16500 в
регулярных частях;
(B) 30000 боевых бронированных машин, из которых не более
27300 в регулярных частях. Из 30000 боевых бронированных машин не
более 18000 составляют боевые машины пехоты и боевые машины с
тяжелым вооружением; из боевых машин пехоты и боевых машин с
тяжелым вооружением не более 1500 составляют боевые машины с
тяжелым вооружением;
(C) 20000 артиллерийских единиц, из которых не более 17000 в
регулярных частях;
(D) 6800 боевых самолетов; и (E) 2000 ударных вертолетов. Боевые танки, боевые бронированные машины и артиллерия, не
находящиеся в регулярных частях, помещаются в обозначенные места
постоянного складского хранения, как определено в статье II, и
располагаются только в районе, указанном в пункте 2 настоящей
статьи. Такие обозначенные места постоянного складского хранения
могут также располагаться в части территории Союза Советских
Социалистических Республик, включающей Одесский военный округ и
южную часть Ленинградского военного округа. В Одесском военном
округе может таким образом складироваться не более 400 боевых
танков и не более 500 артиллерийских единиц. В южной части
Ленинградского военного округа может таким образом складироваться
не более 600 боевых танков, не более 800 боевых бронированных
машин, в том числе не более 300 боевых бронированных машин любого
типа, а остальное количество составляют бронетранспортеры, и не
более 400 артиллерийских единиц. Под южной частью Ленинградского
военного округа понимается территория в пределах этого военного
округа южнее линии Восток - Запад 60 градусов 15 минут северной
широты. 2. В пределах района, состоящего из всей сухопутной
территории в Европе, которая включает все европейские островные
территории, Королевства Бельгия, Венгерской Республики,
Федеративной Республики Германии, Королевства Дания, включая
Фарерские острова, Королевства Испания, включая Канарские острова,
Итальянской Республики, Великого Герцогства Люксембург,
Королевства Нидерландов, Республики Польша, Португальской
Республики, включая Азорские острова и Мадейру, Соединенного
Королевства Великобритании и Северной Ирландии, части территории
Союза Советских Социалистических Республик к западу от Уральских
гор, охватывающей Прибалтийский, Белорусский, Прикарпатский,
Киевский, Московский и Приволжско-Уральский военные округа,
Французской Республики и Чешской и Словацкой Федеративной
Республики, каждое Государство-участник ограничивает и, при
необходимости, сокращает свои боевые танки, боевые бронированные
машины и артиллерию таким образом, чтобы через 40 месяцев после
вступления в силу настоящего Договора и в дальнейшем для группы
Государств-участников, к которой оно принадлежит, суммарные
количества не превышали: (A) 15300 боевых танков, из которых не более 11800 в
регулярных частях;
(B) 24100 боевых бронированных машин, из которых не более
21400 в регулярных частях; и
(C) 14000 артиллерийских единиц, из которых не более 11000 в
регулярных частях.
3. В пределах района, состоящего из всей сухопутной
территории в Европе, которая включает все европейские островные
территории, Королевства Бельгия, Венгерской Республики,
Федеративной Республики Германии, Королевства Дания, включая
Фарерские острова, Итальянской Республики, Великого Герцогства
Люксембург, Королевства Нидерландов, Республики Польша,
Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, части
территории Союза Советских Социалистических Республик,
охватывающей Прибалтийский, Белорусский, Прикарпатский и Киевский
военные округа, Французской Республики и Чешской и Словацкой
Федеративной Республики, каждое Государство-участник ограничивает
и, при необходимости, сокращает свои боевые танки, боевые
бронированные машины и артиллерию таким образом, чтобы через 40
месяцев после вступления в силу настоящего Договора и в дальнейшем
для группы Государств-участников, к которой оно принадлежит,
суммарные количества в регулярных частях не превышали: (A) 10300 боевых танков; (B) 19260 боевых бронированных машин; (C) 9100 артиллерийских единиц; и (D) в Киевском военном округе суммарные количества в
регулярных частях и в обозначенных местах постоянного складского
хранения вместе не превышают:
(1) 2250 боевых танков; (2) 2500 боевых бронированных машин; и (3) 1500 артиллерийских единиц. 4. В пределах района, состоящего из всей сухопутной
территории в Европе, которая включает все европейские островные
территории, Королевства Бельгия, Венгерской Республики,
Федеративной Республики Германии, Великого Герцогства Люксембург,
Королевства Нидерландов, Республики Польша и Чешской и Словацкой
Федеративной Республики, каждое Государство-участник ограничивает
и, при необходимости, сокращает свои боевые танки, боевые
бронированные машины и артиллерию таким образом, чтобы через 40
месяцев после вступления в силу настоящего Договора и в дальнейшем
для группы Государств-участников, к которой оно принадлежит,
суммарные количества в регулярных частях не превышали: (A) 7500 боевых танков; (B) 11250 боевых бронированных машин; и (C) 5000 артиллерийских единиц. 5. Государства-участники, принадлежащие к той же группе
Государств-участников, могут располагать боевые танки, боевые
бронированные машины и артиллерию в регулярных частях в каждом из
районов, указанных в настоящей статье и подпункте (A) пункта 1
статьи V, вплоть до количественных ограничений, применяемых в этом
районе в соответствии с максимальными уровнями для наличия,
уведомленными согласно статье VII, и при условии, что ни одно
Государство-участник не размещает обычные вооруженные силы на
территории другого Государства-участника без согласия этого
Государства-участника. 6. Если для группы Государств-участников суммарные количества
боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерии в
регулярных частях в пределах района, указанного в пункте 4
настоящей статьи, являются меньшими, чем количественные
ограничения, установленные в пункте 4 настоящей статьи, и при
условии, что ни одно Государство-участник не лишается тем самым
возможности достичь своих максимальных уровней для наличия,
уведомленных в соответствии с пунктами 2, 3 и 5 статьи VII, то
количества, равные разнице между суммарными количествами в каждой
из категорий боевых танков, боевых бронированных машин и
артиллерии и указанными количественными ограничениями для этого
района, могут быть размещены Государствами-участниками,
принадлежащими к данной группе Государств-участников, в районе,
указанном в пункте 3 настоящей статьи, в соответствии с
количественными ограничениями, указанными в пункте 3 настоящей
статьи.
Статья V
1. С тем чтобы обеспечить, чтобы ни на каком этапе на
безопасность каждого Государства-участника не было оказано
отрицательного воздействия: (A) в пределах района, состоящего из всей сухопутной
территории в Европе, включая все европейские островные территории,
Республики Болгария, Греческой Республики, Республики Исландия,
Королевства Норвегия, Румынии, части территории Союза Советских
Социалистических Республик, охватывающей Ленинградский, Одесский,
Закавказский и Северо-Кавказский военные округа, и части
территории Турецкой Республики в районе применения, каждое
Государство-участник ограничивает и, при необходимости, сокращает
свои боевые танки, боевые бронированные машины и артиллерию таким
образом, чтобы через 40 месяцев после вступления в силу настоящего
Договора и в дальнейшем для группы Государств-участников, к
которой оно принадлежит, суммарные количества в регулярных частях
не превышали разницы между общими количественными ограничениями,
установленными в пункте 1 статьи IV и пункте 2 статьи IV, а
именно:
(1) 4700 боевых танков; (2) 5900 боевых бронированных машин; и (3) 6000 артиллерийских единиц; (B) независимо от количественных ограничений, установленных
в подпункте (A) настоящего пункта, Государство-участник или
Государства-участники могут на временной основе развертывать на
территории, принадлежащей членам той же группы
Государств-участников, в пределах района, указанного в подпункте
(A) настоящего пункта, дополнительные суммарные количества в
регулярных частях для каждой группы Государств-участников, не
превышающие:
(1) 459 боевых танков; (2) 723 боевых бронированных машин; и (3) 420 артиллерийских единиц; (C) при условии, что для каждой группы Государств-участников
не более чем одна треть каждого из этих дополнительных суммарных
количеств развертывается в любом Государстве-участнике, имеющем
территорию в пределах района, указанного в подпункте (A)
настоящего пункта, а именно:
(1) 153 боевых танка; (2) 241 боевая бронированная машина; и (3) 140 артиллерийских единиц. 2. Уведомление предоставляется всем другим
Государствам-участникам не позднее чем в начале развертывания
Государством-участником или Государствами-участниками,
осуществляющими развертывание, и принимающим
Государством-участником или Государствами-участниками с указанием
общего количества в каждой категории развертываемых боевых танков,
боевых бронированных машин и артиллерии. Уведомление также
предоставляется всем другим Государствам-участникам
Государством-участником или Государствами-участниками,
осуществляющими развертывание, и принимающим
Государством-участником или Государствами-участниками в течение 30
дней после выхода о тех боевых танках, боевых бронированных
машинах и артиллерии, которые были временно развернуты.
Статья VI
С целью обеспечения того, чтобы ни одно Государство-участник
не имело более чем приблизительно одну треть обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором, в пределах района применения,
каждое Государство-участник ограничивает и, при необходимости,
сокращает свои боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерию, боевые самолеты и ударные вертолеты таким образом,
чтобы через 40 месяцев после вступления в силу настоящего Договора
и в дальнейшем количества в пределах района применения для этого
Государства-участника не превышали: (A) 13300 боевых танков; (B) 20000 боевых бронированных машин; (C) 13700 артиллерийских единиц; (D) 5150 боевых самолетов; и (E) 1500 ударных вертолетов.
Статья VII
1. Для того чтобы ограничения, установленные в статьях IV, V
и VI, не превышались, ни одно Государство-участник по истечении 40
месяцев после вступления в силу настоящего Договора не превышает
максимальных уровней для наличия у него обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором, которые были согласованы им
ранее в своей группе Государств-участников в соответствии с
пунктом 7 настоящей статьи и о которых оно предоставило
уведомление согласно положениям настоящей статьи. 2. При подписании настоящего Договора каждое
Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам уведомление о максимальных уровнях для
наличия у него обычных вооружений и техники, ограничиваемых
Договором. Уведомление о максимальных уровнях для наличия обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, предоставляемое
каждым Государством-участником при подписании настоящего Договора,
остается действительным до даты, указанной в последующем
уведомлении согласно пункту 3 настоящей статьи. 3. В соответствии с ограничениями, установленными в статьях
IV, V и VI, каждое Государство-участник имеет право изменять
максимальные уровни для наличия у него обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором. Уведомление о любом изменении
максимальных уровней для наличия Государства-участника
предоставляется этим Государством-участником всем другим
Государствам-участникам не менее чем за 90 дней до указанной в
уведомлении даты, когда такое изменение вступает в силу. Для того
чтобы не превышалось любое из ограничений, установленных в статьях
IV и V, любое увеличение максимальных уровней для наличия
Государства-участника, которое в противном случае вызвало бы
превышение этих ограничений, должно предваряться или
сопровождаться соответствующим сокращением одним или более
Государствами-участниками, принадлежащими к той же группе
Государств-участников, максимальных уровней для наличия обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, о которых было
предоставлено предварительное уведомление. Уведомление об
изменении в максимальных уровнях для наличия остается в силе,
начиная с даты, указанной в уведомлении, до даты, указанной в
последующем уведомлении об изменении согласно настоящему пункту. 4. Каждое уведомление, требуемое согласно пункту 2 или 3
настоящей статьи для боевых бронированных машин, также включает
максимальные уровни для наличия боевых машин пехоты и боевых машин
с тяжелым вооружением Государства-участника, предоставляющего
уведомление. 5. За 90 дней до истечения 40-месячного периода сокращений,
определенного в статье VIII, и в последующем во время любого
уведомления об изменении согласно пункту 3 настоящей статьи каждое
Государство-участник предоставляет уведомление о максимальных
уровнях для наличия у него боевых танков, боевых бронированных
машин и артиллерии в отношении каждого из районов, указанных в
пунктах с 2 по 4 статьи IV и в подпункте (A) пункта 1 статьи V. 6. Уменьшение количеств обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, имеющихся в наличии у
Государства-участника и подлежащих уведомлению согласно Протоколу
об обмене информацией, само по себе не дает права любому другому
Государству-участнику увеличивать его максимальные уровни для
наличия, подлежащие уведомлению согласно настоящей статье. 7. Каждое отдельно взятое Государство-участник несет
исключительную ответственность за обеспечение того, чтобы не
превышались его максимальные уровни для наличия, о которых
предоставлено уведомление согласно положениям настоящей статьи.
Государства-участники, принадлежащие к той же группе
Государств-участников, проводят консультации с целью обеспечения
того, чтобы максимальные уровни для наличия, о которых
предоставлено уведомление согласно положениям настоящей статьи,
вместе взятые, как уместно, не превышали ограничений,
установленных в статьях IV, V и VI.
Статья VIII
1. Количественные ограничения, установленные в статьях IV, V
и VI, достигаются только посредством сокращения в соответствии с
Протоколом о сокращениях, Протоколом о переклассификации
вертолетов, Протоколом о переклассификации самолетов, примечанием
в подпункте (A) пункта 2 раздела I Протокола о существующих типах
и Протоколом об инспекциях. 2. Категориями обычных вооружений и техники, подпадающими под
сокращения, являются боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерия, боевые самолеты и ударные вертолеты. Конкретные типы
перечислены в Протоколе о существующих типах: (A) Боевые танки и боевые бронированные машины сокращаются
путем уничтожения, переоборудования для невоенных целей, помещения
в стационарную экспозицию, использования в качестве наземных целей
или, применительно к бронетранспортерам, путем модификации в
соответствии с примечанием в подпункте (A) пункта 2 раздела I
Протокола о существующих типах;
(B) артиллерия сокращается путем уничтожения или помещения в
стационарную экспозицию, или, применительно к самоходной
артиллерии, использования в качестве наземных целей;
(C) боевые самолеты сокращаются путем уничтожения, помещения
в стационарную экспозицию, использования в качестве наземной
учебной материальной части или, применительно к конкретным моделям
или вариантам учебно-боевых самолетов, путем переклассификации в
невооруженные учебные самолеты;
(D) специализированные ударные вертолеты сокращаются путем
уничтожения, помещения в стационарную экспозицию или использования
в качестве наземной учебной материальной части; и
(E) многоцелевые ударные вертолеты сокращаются путем
уничтожения, помещения в стационарную экспозицию, использования в
качестве наземной учебной материальной части или
переклассификации.
3. Обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
считаются сокращенными после осуществления процедур, изложенных в
Протоколах, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, и по
предоставлении уведомления в соответствии с требованиями этих
Протоколов. Вооружения и техника, сокращенные таким образом, более
не засчитываются в количественные уровни, установленные в статьях
IV, V и VI. 4. Сокращения осуществляются в три этапа и завершаются не
позднее чем через 40 месяцев после вступления в силу настоящего
Договора таким образом, чтобы: (A) к концу первого этапа сокращений, то есть не позднее чем
через 16 месяцев после вступления в силу настоящего Договора,
каждое Государство-участник обеспечило, чтобы в каждой из
категорий обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
по крайней мере 25 процентов его общей нормы сокращения было
сокращено;
(B) к концу второго этапа сокращений, то есть не позднее чем
через 28 месяцев после вступления в силу настоящего Договора,
каждое Государство-участник обеспечило, чтобы в каждой из
категорий обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
по крайней мере 60 процентов его общей нормы сокращения было
сокращено;
(C) к концу третьего этапа сокращений, то есть не позднее
чем через 40 месяцев после вступления в силу настоящего Договора,
каждое Государство-участник сократило свою общую норму сокращения
в каждой из категорий обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором. Государства-участники, осуществляющие
переоборудование для невоенных целей, обеспечивают, чтобы
переоборудование всех боевых танков в соответствии с разделом VIII
Протокола о сокращениях было завершено к концу третьего этапа
сокращений, и
(D) боевые бронированные машины, считающиеся сокращенными по
причине частичного уничтожения в соответствии с пунктом 6 раздела
VIII Протокола о сокращениях, были полностью переоборудованы для
невоенных целей или уничтожены в соответствии с разделом IV
Протокола о сокращениях не позднее чем через 64 месяца после
вступления в силу настоящего Договора.
5. Обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
которые будут сокращаться, объявляются присутствующими в пределах
района применения при обмене информацией по подписании настоящего
Договора. 6. Не позднее чем через 30 дней после вступления в силу
настоящего Договора каждое Государство-участник предоставляет
уведомление всем другим Государствам-участникам о своей норме
сокращения. 7. За исключением предусмотренного в пункте 8 настоящей
статьи, норма сокращения Государства-участника в каждой категории
является не меньшей, чем разница между его наличием, уведомленным
в соответствии с Протоколом об обмене информацией по подписании
или по состоянию на момент вступления в силу настоящего Договора,
в зависимости от того, что больше, и максимальными уровнями для
наличия, о которых оно уведомило согласно статье VII. 8. Любое последующее изменение в уведомляемом наличии
Государства-участника согласно Протоколу об обмене информацией или
его максимальных уровней для наличия, уведомленных согласно статье
VII, отражается посредством уведомляемой корректировки его нормы
сокращения. Любое уведомление об уменьшении нормы сокращения
Государства-участника предваряется или сопровождается либо
уведомлением о соответствующем увеличении наличия, не превышающем
максимальные уровни для наличия, уведомляемые согласно статье VII
одним или более Государствами-участниками, принадлежащими к той же
группе Государств-участников, либо уведомлением о соответствующем
увеличении нормы сокращения одного или более таких
Государств-участников. 9. По вступлении в силу настоящего Договора каждое
Государство-участник уведомляет все другие Государства-участники в
соответствии с Протоколом об обмене информацией о местах
расположения его мест сокращения, включая те, где будет
осуществляться окончательное переоборудование боевых танков и
боевых бронированных машин для невоенных целей. 10. Каждое Государство-участник имеет право обозначать
столько мест сокращения, сколько оно пожелает, изменять без
ограничения обозначение им таких мест и одновременно осуществлять
сокращение и окончательное переоборудование максимум в 20 местах.
Государства-участники имеют право совместно пользоваться местами
сокращения или совместно располагать их по взаимной
договоренности. 11. Независимо от пункта 10 настоящей статьи, в течение
периода подтверждения исходных данных, то есть промежутка между
вступлением в силу настоящего Договора и 120 днями после
вступления в силу настоящего Договора, сокращения осуществляются
одновременно не более чем в двух местах сокращения для каждого
Государства-участника. 12. Сокращение обычных вооружений и техники, ограничиваемых
Договором, осуществляется в местах сокращения, если только в
Протоколах, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, не указано
иное, в пределах района применения. 13. Процесс сокращения, включая результаты переоборудования
обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, для
невоенных целей, как во время периода сокращения, так и в течение
24 месяцев, следующих за периодом сокращения, подлежит инспекции
без права отказа, в соответствии с Протоколом об инспекциях.
Статья IX
1. Помимо снятия с вооружения в соответствии с положениями
статьи VIII, боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерия, боевые самолеты и ударные вертолеты в пределах района
применения снимаются с вооружения только путем списания, при том
условии, что: (A) такие обычные вооружения и техника, ограничиваемые
Договором, списаны и ожидают утилизации не более чем в восьми
местах, которые уведомляются как объявленные места в соответствии
с Протоколом об обмене информацией и обозначаются в таких
уведомлениях как районы наличия списанных обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором. Если места, где имеются
списанные обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
содержат также любые другие обычные вооружения и технику,
подпадающие под действие настоящего Договора, списанные обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором, являются раздельно
отличимыми; и
(B) количества таких списанных обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, не превышают, применительно к любому
отдельному Государству-участнику, одного процента от его
уведомленного наличия обычных вооружений и техники, ограничиваемых
Договором, или общего количества в 250 единиц, в зависимости от
того, что больше, из которого не более чем 200 единиц составляют
боевые танки, боевые бронированные машины и артиллерийские единицы
и не более чем 50 единиц составляют ударные вертолеты и боевые
самолеты.
2. Уведомление о списании включает количество и тип списанных
обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, место
списания и предоставляется всем другим Государствам-участникам в
соответствии с подпунктом (B) пункта 1 раздела IX Протокола об
обмене информацией.
Статья X
1. Уведомление об обозначенных местах постоянного складского
хранения предоставляется в соответствии с Протоколом об обмене
информацией всем другим Государствам-участникам
Государством-участником, которому принадлежат обычные вооружения и
техника, ограничиваемые Договором, содержащиеся в обозначенных
местах постоянного складского хранения. Уведомление включает
обозначения и места расположения обозначенных мест постоянного
складского хранения, включая географические координаты, и
количество по типам каждой категории его обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором, в каждом таком месте складского
хранения. 2. Обозначенные места постоянного складского хранения
содержат только сооружения, которые относятся к складскому
хранению и техническому обслуживанию вооружений и техники
(например, склады, гаражи, мастерские и связанные с ними запасы, а
также другие вспомогательные помещения). Обозначенные места
постоянного складского хранения не включают стрельбища или районы
обучения, имеющие отношение к обычным вооружениям и технике,
ограничиваемым Договором. Обозначенные места постоянного
складского хранения содержат только вооружения и технику,
принадлежащие обычным вооруженным силам Государства-участника. 3. Каждое обозначенное место постоянного складского хранения
имеет четко определенную физическую границу, которая состоит из
непрерывного ограждения по периметру высотой не менее 1,5 метра.
Ограждение по периметру имеет не более трех проходных пунктов,
являющихся единственным средством входа и выхода для вооружений и
техники. 4. Обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
находящиеся в пределах обозначенных мест постоянного складского
хранения, засчитываются как обычные вооружения и техника,
ограничиваемые Договором, не находящиеся в регулярных частях,
включая случаи, когда они временно изъяты в соответствии с
пунктами 7, 8, 9 и 10 настоящей статьи. Обычные вооружения и
техника, ограничиваемые Договором, находящиеся на складском
хранении, не относящемся к обозначенным местам постоянного
складского хранения, засчитываются как обычные вооружения и
техника, ограничиваемые Договором, в регулярных частях. 5. Регулярные части или формирования не размещаются в
пределах обозначенных мест постоянного складского хранения, за
исключением предусмотренного в пункте 6 настоящей статьи. 6. В пределах обозначенных мест постоянного складского
хранения размещается только личный состав, связанный с охраной или
функционированием обозначенных мест постоянного складского
хранения или с техническим обслуживанием вооружений и техники,
находящихся на складском хранении в них. 7. В целях технического обслуживания, ремонта или модификации
обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
находящихся в пределах обозначенных мест постоянного складского
хранения, каждое Государство-участник имеет право без
предварительного уведомления изымать и оставлять вне обозначенных
мест постоянного складского хранения одновременно до 10 процентов,
округленных до ближайшего четного целого числа, от уведомленного
наличия в каждой категории обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, в каждом обозначенном месте постоянного
складского хранения или 10 единиц обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, в каждой категории в каждом обозначенном
месте постоянного складского хранения, в зависимости от того, что
меньше. 8. За исключением предусмотренного в пункте 7 настоящей
статьи, ни одно Государство-участник не изымает обычные вооружения
и технику, ограничиваемые Договором, из обозначенных мест
постоянного складского хранения, если только не было предоставлено
уведомление всем другим Государствам-участникам по меньшей мере за
42 дня до такого изъятия. Уведомление дается
Государством-участником, которому принадлежат обычные вооружения и
техника, ограничиваемые Договором. В таком уведомлении
указывается: (A) место расположения обозначенного места постоянного
складского хранения, из которого будут изыматься обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором, и количества по
типам обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
каждой категории, которые будут изыматься;
(B) даты изъятия и возвращения обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором; и
(C) предполагаемое место расположения и использования обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, в период
нахождения за пределами обозначенного места постоянного складского
хранения.
9. За исключением предусмотренного в пункте 7 настоящей
статьи, суммарные количества обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, изъятых из обозначенных мест постоянного
складского хранения Государствами-участниками, принадлежащими к
той же группе Государств-участников, и находящихся вне их, ни в
какое время не превышают следующие уровни: (A) 550 боевых танков; (B) 1000 боевых бронированных машин; и (C) 300 артиллерийских единиц. 10. Обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
изъятые из обозначенных мест постоянного складского хранения в
соответствии с пунктами 8 и 9 настоящей статьи, возвращаются в
обозначенные места постоянного складского хранения не позднее чем
через 42 дня после их изъятия, за исключением единиц обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, изъятых для
ремонта в промышленных условиях. Такие единицы возвращаются в
обозначенные места постоянного складского хранения немедленно по
завершении ремонта. 11. Каждое Государство-участник имеет право заменять обычные
вооружения и технику, ограничиваемые Договором, находящиеся в
обозначенных местах постоянного складского хранения. Каждое
Государство-участник в начале замены уведомляет все другие
Государства-участники о количестве, месте расположения, типе и
предназначении обычных вооружений и техники, ограничиваемых
Договором, которые заменяются.
Статья XI
1. Каждое Государство-участник ограничивает свои танковые
мостоукладчики таким образом, чтобы через 40 месяцев после
вступления в силу настоящего Договора и в дальнейшем для группы
Государств-участников, к которой оно принадлежит, суммарное
количество танковых мостоукладчиков в регулярных частях в пределах
районах применения не превышало 740. 2. Все танковые мостоукладчики в пределах района применения,
количество которых превышает суммарное количество, указанное в
пункте 1 настоящей статьи, для каждой группы
Государств-участников, помещаются в обозначенные места постоянного
складского хранения, как определено в статье 11. Когда танковые
мостоукладчики помещены в обозначенное место постоянного
складского хранения либо отдельно, либо вместе с обычными
вооружениями и техникой, ограничиваемыми Договором, к танковым
мостоукладчикам, так же как и к обычным вооружениям и технике,
ограничиваемым Договором, применяются пункты с 1 по 6 статьи X.
Танковые мостоукладчики, помещенные в обозначенные места
постоянного складского хранения, не считаются находящимися в
регулярных частях. 3. За исключением предусмотренного в пункте 6 настоящей
статьи, танковые мостоукладчики могут изыматься с соблюдением
положений пунктов 4 и 5 настоящей статьи из обозначенных мест
постоянного складского хранения только после предоставления
уведомления всем другим Государствам-участникам по меньшей мере за
42 дня до такого изъятия. В таком уведомлении указываются: (A) места расположения обозначенных мест постоянного
складского хранения, из которых будут изыматься танковые
мостоукладчики, и количества танковых мостоукладчиков, которые
будут изыматься из каждого такого места;
(B) даты изъятия танковых мостоукладчиков из обозначенных
мест постоянного складского хранения и возвращения в них; и
(C) предполагаемое использование танковых мостоукладчиков в
течение периода их изъятия из обозначенных мест постоянного
складского хранения.
4. За исключением предусмотренного в пункте 6 настоящей
статьи, танковые мостоукладчики, изъятые из обозначенных мест
постоянного складского хранения, возвращаются в них не позднее,
чем через 42 дня после фактической даты их изъятия. 5. Суммарное количество танковых мостоукладчиков, изъятых
каждой группой Государств-участников из обозначенных мест
постоянного складского хранения и находящихся за их пределами, не
превышает 50 в любое время. 6. Государства-участники имеют право для целей технического
обслуживания или модификации изымать и иметь за пределами
обозначенных мест постоянного складского хранения одновременно до
10 процентов, округленных до ближайшего четкого целого числа, их
уведомляемого наличия танковых мостоукладчиков в каждом
обозначенном месте постоянного складского хранения или 10 танковых
мостоукладчиков из каждого обозначенного места постоянного
складского хранения, в зависимости от того, что меньше. 7. В случае стихийных бедствий, связанных с затоплением или
повреждением стационарных мостов, Государства-участники имеют
право выводить танковые мостоукладчики из обозначенных мест
постоянного складского хранения. Уведомления о таком выводе
танковых мостоукладчиков предоставляются всем другим
Государствам-участникам во время вывода.
Статья XII
1. Боевые машины пехоты, имеющиеся в наличии у организаций
Государства-участника, созданных и структурно организованных для
осуществления в мирное время функций обеспечения внутренней
безопасности, которые не имеют структуру и организацию для ведения
наземных боевых действий против внешнего противника, не
ограничиваются настоящим Договором. Независимо от вышеизложенного,
в целях содействия осуществлению настоящего Договора и обеспечения
гарантий того, что количество таких вооружений, имеющихся в
наличии у таких организаций, не используется для обхода положений
настоящего Договора, любые такие вооружения, превышающие 1000
боевых машин пехоты, приписанных Государством-участником к
организациям, созданным и структурно организованным для
осуществления в мирное время функций обеспечения внутренней
безопасности, составляют долю от разрешенных уровней, указанных в
статьях IV, V и VI. Не более 600 таких боевых машин пехоты
Государства-участника, приписанных к таким организациям, могут
размещаться в той части района применения, которая указана в
подпункте (A) пункта 1 статьи V. Каждое Государство-участник
обеспечивает также, чтобы такие организации воздерживались от
приобретения боевых способностей, превышающих те, которые
необходимы с точки зрения требований внутренней безопасности. 2. Государство-участник, намеревающееся переподчинить
находящиеся на вооружении его обычных вооруженных сил боевые
танки, боевые машины пехоты, артиллерию, боевые самолеты, ударные
вертолеты и танковые мостоукладчики любой организации этого
Государства-участника, не являющейся частью его обычных
вооруженных сил, уведомляет все другие Государства-участники не
позднее даты, когда такое переподчинение вступает в силу. В таком
уведомлении указываются дата вступления в силу переподчинения,
дата, когда такая техника физически передается, а также количества
по типам переподчиняемых обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором.
Статья XIII
1. В целях обеспечения контроля за соблюдением положений
настоящего Договора каждое Государство-участник предоставляет
уведомления и обменивается информацией, касающейся его обычных
вооружений и техники, в соответствии с Протоколом об обмене
информацией. 2. Такие уведомления и обмен информацией предоставляются в
соответствии со статьей XVII. 3. Каждое Государство-участник несет ответственность за свою
собственную информацию; получение такой информации и уведомлений
не означает подтверждения или принятия предоставленной информации.
Статья XIV
1. В целях обеспечения контроля за соблюдением положений
настоящего Договора каждое Государство-участник имеет право
проводить и несет обязательство принимать в пределах района
применения инспекции в соответствии с положениями Протокола об
инспекциях. 2. Целью таких инспекций является: (A) контроль на основе информации, предоставленной согласно
Протоколу об обмене информацией, за соблюдением
Государствами-участниками количественных ограничений,
установленных в статьях IV, V и VI;
(B) наблюдение за процессом сокращения боевых танков, боевых
бронированных машин, артиллерии, боевых самолетов и ударных
вертолетов, осуществляемого в местах сокращения в соответствии со
статьей VIII и Протоколом о сокращениях; и
(C) наблюдение за сертификацией переклассифицированных
многоцелевых ударных вертолетов и переклассифицированных
учебно-боевых самолетов, осуществляемой в соответствии с
Протоколом о переклассификации самолетов соответственно.
3. Ни одно Государство-участник не осуществляет права,
изложенные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, в отношении
Государств-участников, которые принадлежат к группе
Государств-участников, к которой оно принадлежит, чтобы уклониться
от осуществления целей режима контроля. 4. В случае инспекции, проводимой совместно более чем одним
Государством-участником, одно из них несет ответственность за
осуществление положений настоящего Договора. 5. Количество инспекций согласно разделам VII и VIII
Протокола об инспекциях, которые каждое Государство-участник имеет
право проводить и несет обязательство принимать в течение каждого
указанного периода времени, определяется в соответствии с
положениями раздела II этого Протокола. 6. По окончании 120-дневного периода подтверждения конечных
уровней каждое Государство-участник имеет право проводить и каждое
Государство-участник, имеющее территорию в пределах района
применения, несет обязательство принимать в пределах района
применения согласованное количество воздушных инспекций. Такие
согласованные количества и другие применимые положения
разрабатываются в ходе переговоров, упоминаемых в статье XVIII.
Статья XV
1. В целях обеспечения контроля за соблюдением положений
настоящего Договора Государство-участник имеет право использовать
в дополнение к процедурам, упоминаемым в статье XIV, имеющиеся в
его распоряжении национальные или многонациональные технические
средства контроля таким образом, чтобы это соответствовало
общепризнанным принципам международного права. 2. Государство-участник не чинит помех национальным или
многонациональным техническим средствам контроля другого
Государства-участника, выполняющим свои функции в соответствии с
пунктом 1 настоящей статьи. 3. Государство-участник не применяет меры маскировки,
затрудняющие осуществление контроля за соблюдением положений
настоящего Договора с помощью национальных или многонациональных
технических средств контроля другого Государства-участника,
выполняющих свои функции в соответствии с пунктом 1 настоящей
статьи. Это обязательство не распространяется на практику укрытия
или маскировки, связанную с обычным процессом обучения,
обслуживания или эксплуатации с использованием обычных вооружений
и техники, ограничиваемых Договором.
Статья XVI
1. Для содействия осуществления целей и положений настоящего
Договора Государства-участники настоящим учреждают Совместную
консультативную группу. 2. В рамках Совместной консультативной группы
Государства-участники: (A) рассматривают вопросы, связанные с соблюдением или
возможным обходом положений настоящего Договора;
(B) стремятся урегулировать неясные ситуации и разногласия в
толковании, которые могут возникнуть в связи с выполнением
настоящего Договора;
(C) рассматривают и по возможности согласовывают меры по
повышению жизнеспособности и эффективности настоящего Договора;
(D) обновляют перечни, содержащиеся в Протоколе о
существующих типах, в соответствии с требованиями пункта 2 статьи
II;
(E) разрешают технические вопросы с целью поиска между
Государствами-участниками общей практики выполнения настоящего
Договора;
(F) разрабатывают или пересматривают по мере необходимости
правила процедуры, методы работы, шкалу распределения расходов
Совместной консультативной группы и конференций, созываемых
согласно настоящему Договору, и распределение расходов на
инспекции между Государствами-участниками;
(G) рассматривают и разрабатывают надлежащие меры для
обеспечения того, чтобы информация, полученная посредством обмена
информацией между Государствами-участниками или в результате
инспекций, проводимых в соответствии с настоящим Договором,
использовалась исключительно для целей настоящего Договора с
учетом конкретных требований каждого Государства-участника в
отношении защиты информации, которую такое Государство-участник
указывает как являющуюся чувствительной;
(H) рассматривают по запросу любого Государства-участника
любой вопрос, который Государство-участник желает вынести на
рассмотрение любой конференции, созываемой в соответствии со
статьей XXI; такое рассмотрение не наносит ущерба праву любого
Государства-участника прибегать к процедурам, изложенным в статье
XXI; и
(I) рассматривают спорные вопросы, возникающие в связи с
выполнением настоящего Договора.
3. Каждое Государство-участник имеет право поднимать в
Совместной консультативной группе любой вопрос, связанный с
настоящим Договором, и включать его в ее повестку дня. 4. Совместная консультативная группа принимает решения или
выносит рекомендации на основе консенсуса. Под консенсусом
понимается отсутствие каких-либо возражений у любого представителя
Государства-участника против принятия решения или вынесения
рекомендации. 5. Совместная консультативная группа может предлагать
поправки к настоящему Договору для рассмотрения и подтверждения в
соответствии со статьей XX. Совместная консультативная группа
может также согласовывать меры по повышению жизнеспособности и
эффективности настоящего Договора в соответствии с его
положениями. Такие меры подлежат рассмотрению и подтверждению в
соответствии со статьей XX до того, как они могут вступить в силу,
если только такие меры не относятся к незначительным вопросам
административного или технического характера. 6. Ничто в настоящей статье не рассматривается как запрет или
ограничение для любого Государства-участника в отношении запросов
информации у других Государств-участников или проведения с ними
консультаций по вопросам, относящимся к настоящему Договору и его
выполнению, по каналам или в рамках форумов иных, чем Совместная
консультативная группа. 7. Совместная консультативная группа следует процедурам,
изложенным в Протоколе о Совместной консультативной группе.
Статья XVII
Государства-участники передают информацию и уведомления,
требуемые в соответствии с настоящим Договором, в письменной
форме. Они используют дипломатические каналы или другие
официальные каналы, указанные ими, включая, в частности, сеть
связи, которая будет создана на основе отдельной договоренности.
Статья XVIII
1. Государства-участники после подписания настоящего Договора
продолжают переговоры по обычным вооруженным силам с тем же
мандатом и с целью развития настоящего Договора. 2. Целью этих переговоров является заключение соглашения о
дополнительных мерах, направленных на дальнейшее укрепление
безопасности и стабильности в Европе, и в соответствии с мандатом,
включая меры по ограничению численности личного состава их обычных
вооруженных сил в пределах района применения. 3. Государства-участники стремятся завершить эти переговоры
не позднее последующей встречи Совещания по безопасности и
сотрудничеству в Европе, которая состоится в Хельсинки в 1992
году.
Статья XIX
1. Настоящий Договор является бессрочным. Он может быть
дополнен последующим договором. 2. Каждое Государство-участник в порядке осуществления своего
национального суверенитета имеет право выйти из настоящего
Договора, если оно решит, что относящиеся к содержанию настоящего
Договора исключительные обстоятельства поставили под угрозу его
высшие интересы. Государство-участник, намеревающееся выйти из
Договора, уведомляет депозитария и все другие
Государства-участники о своем решении поступить таким образом.
Такое уведомление дается по меньшей мере за 150 дней до
предполагаемого выхода из настоящего Договора. Оно включает
заявление об исключительных обстоятельствах, которые это
Государство-участник рассматривает как поставившие под угрозу его
высшие интересы. 3. Каждое Государство-участник, в частности, в порядке
осуществления своего национального суверенитета имеет право выйти
из настоящего Договора, если другое Государство-участник
увеличивает количество имеющихся у него в наличии боевых танков,
боевых бронированных машин, артиллерии, боевых самолетов или
ударных вертолетов, как они определены в статье II, которое
находится за пределами охвата ограничениями по настоящему
Договору, в таких пропорциях, которые представляют очевидную
угрозу балансу сил в пределах района применения.
Статья XX
1. Любое Государство-участник может предлагать поправки к
настоящему Договору. Текст предлагаемой поправки представляется
депозитарию, который рассылает его всем Государствам-участникам. 2. Если поправка утверждается всеми
Государствами-участниками, она вступает в силу в соответствии с
процедурами, изложенными в статье XXII, регулирующей вступление в
силу настоящего Договора.
Статья XXI
1. Через 46 месяцев после вступления в силу настоящего
Договора и впоследствии через каждые пять лет депозитарий созывает
конференцию Государств-участников для проведения рассмотрения
действия настоящего Договора. 2. Депозитарий созывает чрезвычайную конференцию
Государств-участников в случае просьбы об этом со стороны любого
Государства-участника, считающего, что возникли исключительные
обстоятельства, относящиеся к настоящему Договору, в частности, в
случае, если Государство-участник заявило о своем намерении выйти
из своей группы Государств-участников или присоединиться к другой
группе Государств-участников, как они определены в подпункте (A)
пункта 1 статьи II. С целью предоставления другим
Государствам-участникам возможности для подготовки к такой
конференции в просьбе излагается причина, по которой это
Государство-участник считает необходимым созыв чрезвычайной
конференции. Конференция рассматривает обстоятельства, изложенные
в просьбе, и их влияние на действие настоящего Договора.
Конференция открывается не позднее чем через 15 дней после
получения просьбы и имеет продолжительность не более трех недель,
если только конференция не принимает иного решения. 3. Депозитарий созывает конференцию Государств-участников для
рассмотрения поправки, предлагаемой в соответствии со статьей XX,
если того потребуют три или более Государства-участника. Такая
конференция открывается не позднее чем через 21 день после
получения необходимых просьб. 4. В случае, если Государство-участник уведомляет о своем
решении выйти из настоящего Договора в соответствии со статьей
XIX, депозитарий созывает конференцию Государств-участников,
которая открывается не позднее чем через 21 день после получения
уведомления о выходе, для рассмотрения вопросов, относящихся к
данному выходу из настоящего Договора.
Статья XXII
1. Настоящий Договор подлежит ратификации каждым
Государством-участником в соответствии с его конституционными
процедурами. Ратификационные грамоты передаются на хранение
Правительству Королевства Нидерландов, которое настоящим
назначается в качестве депозитария. 2. Настоящий Договор вступает в силу через 10 дней после
сдачи на хранение ратификационных грамот всеми
Государствами-участниками, перечисленными в преамбуле. 3. Депозитарий незамедлительно сообщает всем
Государствам-участникам о: (A) сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты; (B) вступлении в силу настоящего Договора; (C) любом выходе в соответствии со статьей XIX и дате его
вступления в силу;
(D) тексте любой поправки, предложенной в соответствии со
статьей XX;
(E) вступлении в силу любой поправки к настоящему Договору; (F) любой просьбе о созыве конференции в соответствии со
статьей XXI;
(G) созыве конференции в соответствии со статьей XXI; и (H) любом другом вопросе, о котором от депозитария требуется
согласно настоящему Договору сообщать Государствам-участникам.
4. Настоящий Договор регистрируется депозитарием в
соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций
( 995_010 ).
Статья XXIII
Подлинник настоящего Договора, русский, английский,
испанский, итальянский, немецкий и французский тексты которого
являются равно аутентичными, сдается на хранение в архивы
депозитария. Должным образом заверенные копии настоящего Договора
передаются депозитарием всем Государствам-участникам.
Протокол
о существующих типах обычных вооружений и техники
Государства-участники настоящим соглашаются о: (a) перечнях, действительных на дату подписания Договора,
существующих типов обычных вооружений и техники, подпадающих под
действие мер ограничения, сокращения, обмена информацией и
контроля;
b) процедурах предоставления технических данных и
фотоснимков, относящихся к таким существующим типам обычных
вооружений и техники; и (c) процедурах обновления перечней таких существующих типов
обычных вооружений и техники в соответствии со статьей II Договора
об обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года, ниже
именуемого Договором.
Раздел I
Существующие типы обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором
1. К существующим типам боевых танков относятся: М-1 М-60 М-48 М-47 "Леопард 1" "Леопард 2" АМХ-30 "Челленджер" "Чифтен" "Центурион" М-41 NM-116 Т-54 Т-55 Т-72 Т-34 Т-54 Т-55 Т-62 Т-64 Т-72 Т-80 ТР-85 ТР-580
Все модели и варианты существующего типа боевого танка,
внесенного в перечень выше, считаются боевыми танками этого типа. 2. К существующим типам боевых бронированных машин относятся: (A) Бронетранспортеры: YPR-765 AMX-13 VTT M113 M75 "Спартан" "Тризли" TPz-1 "Фукс" VAB M59 "Леонидас" VCC1 VCC2 "Саксон" AFV 432 "Сарацин" "Хамбер" BDX BMR-600 "Шаймит" V200 V150S EBR-ETT M3A1 YP408 BLR VIB LVTP-7 6614/G БТР-152 БТР-50 БТР-60 БТР-70 МТ-ЛБ* БТР-40 БТР-152 БТР-50 БТР-60 ОТ-62 ("Топас") ОТ-64 ("Скот") ОТ-90 ФУГ Д-442 БТР-70 БТР-80 БТР-Д ТАБ-77 ОТ-810 ПСХ Д-944 ТАБК-79 ТАБ-71 МЛВМ МТ-ЛБ* --------------- * Эта многоцелевая легкобронированная машина может в качестве
исключения модифицироваться в течение 40 месяцев после вступления
Договора в силу в бронетранспортер-подобную, внесенную в перечень
как МТ-ЛБ-АТ в пункте 1 раздела II настоящего Протокола,
изменением внутренней части машины путем демонтажа левого ряда
мест для боевого пехотного отделения и приваривания как минимум в
шести точках к борту и полу стеллажа боеукладки таким образом,
чтобы машина не имела возможности транспортировать боевое пехотное
отделение. Такие модификации могут осуществляться вне мест
сокращения. Бронетранспортеры МТ-ЛБ, которые не были
модифицированы, заявляются в соответствии с Протоколом об обмене
информацией как бронетранспортеры.
Все модели и варианты существующего типа бронетранспортера,
внесенного в перечень выше, считаются бронетранспортерами этого
типа, если только такие модели и варианты не включены в перечень
бронетранспортеров-подобных в пункте 1 раздела II настоящего
Протокола. (B) Боевые машины пехоты: YPR-765 (25 мм) "Мардер" АМХ-10Р "Уорриор" М2/М3 "Брэдли" AFV 432 "Рарден" NM-135 БМП-1/БРМ-1 БМП-2 БМП-1/БРМ-1 БМП-2 БМП-23 МЛИ-84 БМД-1 БМД-2 БМП-3
Все модели и варианты существующего типа боевой машины
пехоты, внесенного в перечень выше, считаются боевыми машинами
пехоты этого типа, если только такие модели и варианты не включены
в перечень боевых машин пехоты-подобных в пункте 2 раздела II
настоящего Протокола. (C) Боевые машины с тяжелым вооружением: АМХ-10RC ERC 90 "Шагайе" BMR-625-90 "Коммандо" V150 "Скорпион" "Саладин" JPK-90 M-24 AMX-13 EBR-75 "Панар" ПТ-76 ПТ-76 СУ-76 СУ-100 ИСУ-152
Все модели и варианты существующего типа боевой машины с
тяжелым вооружением, внесенного в перечень выше, считаются боевыми
машинами с тяжелым вооружением этого типа. 3. К существующим типам артиллерии относятся: (A) Пушки, гаубицы и артиллерийские орудия, сочетающие
свойства пушек и гаубиц:
105 мм: 105 легкая пушка М18 105 пушка "Крупп" 105 пушка "Рейнметалл" 105 вьючная гаубица вьючная гаубица М 56 буксируемая гаубица М 101 буксируемая гаубица М 102 самоходная пушка "Эббот" самоходная гаубица М 108 самоходная гаубица М 52 гаубица 105 НМ-2 пушка М-38 ("Шкода") гаубица 105 AU 50 буксируемая гаубица R58/M26 122 мм: полевая пушка 122/46 100 мм: полевая пушка БС-3 полевая пушка обр. 53 гаубица "Шкода" (обр. 1914/1934, 1930, 1934) гаубица "Шкода" (обр. 1939) 105 мм: полевая пушка "Шнайдер" (обр. 1936) 120 мм: гаубица 2Б16 самоходная гаубица 2С9 122 мм: гаубица Д30
гаубица М-30
гаубица Д74
самоходная гаубица 2С1
пушка А19 (обр. 31/37)
самоходная гаубица обр. 89
гаубица Д30
гаубица М 30
самоходная гаубица 2С1 130 мм: пушка М 46 140 мм: буксируемая гаубица 5,5 дюйма (139,7 мм) 150 мм: 150 пушка "Шкода" 152 мм: пушка-гаубица Д20 самоходная гаубица 2С3 155 мм: буксируемая гаубица М114 буксируемая гаубица М114/39 (М-139) буксируемая гаубица FH-70 самоходная гаубица М109 буксируемая гаубица М198 пушка 155 TRF1 пушка 155 AUF1 пушка 155 АМF3 пушка 155 BF50 самоходная гаубица М44 буксируемая пушка М59 самоходная гаубица SP70 175 мм: самоходная пушка М107 203 мм: буксируемая гаубица М115 самоходная гаубица М110 самоходная гаубица М55 130 мм: пушка 82
пушка М-46 150 мм: гаубица "Шкода" (обр. 1934)
гаубица "Чех" (обр. 1937) 152 мм: гаубица Д1
самоходная гаубица 2С3
гаубица 2А65
гаубица-пушка МЛ20
пушка-гаубица Д20
пушка 81
пушка 2А36 самоходная пушка-гаубица М77 "Дана"
самоходная пушка 2С5
самоходная гаубица 2С19
пушка-гаубица 85
гаубица обр. 1938
гаубица 81 203 мм: гаубица Б4
самоходная пушка 2С7 (B) Минометы: 107 мм: 4,2 дюйма (наземный или на бронемашине М106) 120 мм: "Брандт" (М60, М-120-60; SLM-120-АМ-50)
М120 RTF 1
М120 М51
"Солтам/Тампелла" (наземный или на бронемашине М113)
"Эсиа" модель L (наземный M-L или устанавливаемый на
бронемашинах либо BMR-600, либо М113)
HY12 ("Тосам")
2Б11 (2С12) 107 мм: миномет М-1938 120 мм: 2Б11 (2С12)
М 120 обр. 38/43
самоходный миномет "Тунджа"/"Тунджа Сани"
(устанавливаемый на МТ-ЛБ)
миномет обр. 1982 Б 24
160 мм: М160
240 мм: М240
самоходный миномет 2С4 (C) Реактивные системы залпового огня: 110 мм: LARS 122 мм: БМ-21 РМ-70
140 мм: "Теруэль" MLAS
227 мм: MLRS
122 мм: БМ-21 (БМ-21-1, БМ-21В) РМ-70 АПР-21 АПР-40
130 мм: М-51 РМ-130 БМ-13 Р-2
140 мм: БМ-14
220 мм: БМ-22/27
240 мм: БМ-24
280 мм: 9П140 "Ураган"
300 мм: "Смерч"
Все модели и варианты существующего типа артиллерии,
внесенного в перечень выше, считаются артиллерией этого типа. 4. К существующим типам боевых самолетов относятся: А-7 А-10 "Альфа джет А" АМ-Х "Буканир" "Канберра" "Дракен" F-4 F-5 F-15 F-16 F-18 F-84 F-102 F-104 F-111 G-91 "Харриер" "Хантер" "Ягуар" "Лайтнинг" МиГ-21 МиГ-23 МиГ-29 МВ-339 "Мираж F1" "Мираж III" "Мираж IV" "Мираж V" "Мираж 2000" Су-22 "Торнадо" ИАР-93 Ил-28 МиГ-15 МиГ-17 МиГ-21 МиГ-23 МиГ-25 МиГ-27 МиГ-29 МиГ-31 Су-7 Су-15 Су-17 Су-20 Су-22 Су-24 Су-25 Су-27 Ту-16 Ту-22 Ту-22м Ту-128 Як-28
Все модели или варианты существующего типа боевого самолета,
внесенного в перечень выше, считаются боевыми самолетами этого
типа. 5. К существующим типам ударных вертолетов относятся: (A) Специализированные ударные вертолеты: А-129 "Мангуста" АН-1 "Кобра" АН-64 "Апач" Ми-24 Ми-24
С соблюдением положений пункта 3 раздела I Протокола о
переклассификации вертолетов все модели или варианты существующего
типа специализированного ударного вертолета, внесенного в перечень
выше, считаются специализированными ударными вертолетами этого
типа. (B) Многоцелевые ударные вертолеты: А-190 "Хирундо" "Алуэтт III" ВО-105/РАН-1
"Феннек" АS550 С-2
"Газель"
"Линкс" ИАР-316
Ми-8/Ми-17
Ми-8
ОН-58 "Кайова"/АВ-206/СН-136
"Скаут"
"Уэссекс"
С соблюдением положений пунктов 4 и 5 раздела I Протокола о
переклассификации вертолетов все модели или варианты существующего
типа многоцелевого ударного вертолета, внесенного в перечень выше,
считаются многоцелевыми ударными вертолетами этого типа.
Раздел II
Существующие типы обычных вооружений и техники,
не ограничиваемых Договором
1. К существующим типам бронетранспортеров-подобных
относятся: YPR-765 "Милан"
СР PRCOC1 PRCOC2 PRCOC4 PRCOC5 PRMR AMX-13
VTT "Милан" РС
М113 "Милан" А1/А2(ATGW) E/WTOW ARTFC ARTOBS FACONT MORTFC AIE
Минометный транспортер SIG HFTRSM CP CPSVC AICP AIECP
4,2 дюйма /М106А1
4,2 дюйма
М106 81 мм
М-125 81 мм
М125 А1 81 мм
М125 А2 81 мм
NM-125 81 мм TPz-1 "Фукс" HFTRSM AD CP CP ENGRCP ELOKA NBC RASIT M59 CP
"Леонидас 1"
VAB PC BMR-600SIG БТР-40 К БТР-50 ПУ ПУМ П ПУР 82 ПК (МРФ)
УР-67 ПК (Б) МТП-1 БТР-152 К БТР-60 ПУ ПУ-12/ПА ПУ-12 ПАУ ББС АБС
Р-137 Б Р-140 БМ Р-145 Р-156 Р-409 БМ П-238БТ П-240БТ П-241БТ
Э-351БР Р-975 МТП-2
1В18, 1В19
1В118 Б БТР-70 КШМ СПР-2 БРЭМ ЗС-88 Х
БТР-80 1В119 РХМ-4 БТР-Д ЗД РД ОТ-62
("Топас") К ВПТ/ДПТ-62 БРЭМ Р-2М Р-3М РС
81 мм "Спартан" "Страйкер" "Самсон" СР
"Джевелин"
"Милан"
"Саксон" АD CP MAINT AFV 432 CP/RA
81 мм CYMB AFV 435 AFV 436 AFV 439
"Хамбер" SQUIRT
"Сарацин" SQUIRT
CP ADR YP 408 PWMR PWC PWAT PWRDR PWV БТР-50 ПУ ПК(МРФ) ПК(Б)
БТР-60 ПУ-12/ПА ПУ-12 ББС АБС Р-137Б Р-140БМ Р-145 Р-156 Р-409 БМ
П-238 БТ П-240 БТ П-241 БТ Б МТ-ДБ ПИ МП-21-25
1В-13-16 АФМС Р-381 Т Р-330 П
"Бета 3М" МТП-ЛБ Р-3МТ Р-4МТ ОТ-64
("Скот") К Р-33 Р-2М Р-3МТ Р-4 Р-4МТ Р-2АМ
"Пропаганда" Р-4М Р-6 ВПТ/ДР-64 БРЭМ
С-260 инж.
С-260 арт. ОТ-810 От-810/Р-112 ОТ 90 ВП 90 ФУГ Д-442 ВС МРП ОТ-65/Р-112 ОТ-65 ДП ОТ-65 Ч ПСХ
Д-94 К МТ-ЛБ АТ КШМ-Р-81 Р-80
9С743 ПИ
1В-13-16
1В-21-25
1В-12 МП-21-25 АФМС Р-381Т Р-330П
"Бета 3М" СПР-1 ВПТ/ДТП БРЭМ ТРИ МТП-ЛБ
БРМ "Сова"/БРМ30 ТАБ-71 А ТЕРА-71-Л АР ТАБ-77 А ТЕРА-77-Л РХ-84 ПКОМА ТАБК-79 АР
А-ПОМА ТАБ ТКГ-80 МЛВМ АР 2. К существующим типам боевых машин пехоты-подобных
относятся: "Уорриор" RA REP REC БМП-1 МТП МП-31 БМП-1 КШ
9С743 ПРП-3, -4 МП-31 Б СВО ДТБ-80 ВПВ ИРМ МТП БРЭМ-4, -2, -Д БМД-1 КШ
БРМ-1 КШ 3. К существующим типам учебно-тренировочных самолетов,
которые сконструированы и построены для начальной летной
подготовки и которые могут обладать только ограниченной
вооруженноспособностью, необходимой для начального обучения
приемам применения оружия, относятся: "Альфа джет Е" С-101 "Авиоджет" "Фуга" "Хок" "Джет провост" Л-39 МВ-326 PD-808 Т-2 Т-33/СТ-133 Т-37 Т-38 И-22 ИАР-99 Л-29 Л-39
ТС-11 4. К существующим типам вертолетов боевого обеспечения
относятся: А-109 "Хирундо" АВ-412
"Алуэтт II"
"Алуэтт III"
"Блэкхок"
"Белл 47"/АВ 47/"Сиу" ВО-105 СН53
"Чинук"
"Феннек" AS 555 А
"Хьюз 300"
"Хьюз 500"/ОН-6
Ми-8
ОН-58 "Кайова"/АВ-206/СН-136
"Пума"
"Си кинг" UH-IA/1B/AB-204 UH-ID/1H/AB-205 UH-IN/AB-212
"Уэссекс" ИАР-316 ИАР-330
Ми-2
Ми-6
Ми-8/Ми-17
5. К существующим типам невооруженных транспортных
вертолетов, которые не оснащены для применения оружия, относятся: АВ-47 АВ-412 "Алуэтт II" СН53
"Чинук"
"Коугар" AS 532 U
"Дофин" AS 365 NI
"Хьюз 300" NH 500
"Пума"
"Си кинг"/Н-3F/HAR-3 SH-3D UH-ID/1H/AB-205 UH-IN/AB-212
Ми-2
Ми-26
SA-365N "Дофин"
В-3 "Сокол"
6. К существующим типам танковых мостоукладчиков относятся:
М47 AVLB М48 AVLB M60 AVLB
"Центурион" AVLB
"Чифтен" AVLB
Танковый мостоукладчик "Бибер"/"Леопард 1" AVLB МТУ МТ-20 МТ-55А МТУ-72 БЛГ-60 БЛГ-67М БЛГ-67М2
Раздел III
Технические данные и фотоснимки
1. Технические данные, в соответствии с согласованными
категориями в приложении к настоящему Протоколу, вместе с
фотоснимками видов справа или слева, сверху и спереди по каждому
из своих существующих типов обычных вооружений и техники,
внесенному в перечни в разделах I и II настоящего Протокола,
предоставляются каждым Государством-участником всем другим
Государствам-участникам при подписании Договора. Кроме того,
фотоснимки бронетранспортеров-подобных и боевых машин
пехоты-подобных включают такой вид этих машин, чтобы ясно показать
их внутреннюю конфигурацию, иллюстрирующую особую черту, которая
выделяет эту данную машину как подобную. Помимо фотоснимков,
требуемых настоящим пунктом, по усмотрению каждого
Государства-участника могут предоставляться другие фотоснимки. 2. Каждый существующий тип обычных вооружений и техники,
внесенный в перечни в разделах I и II настоящего Протокола, имеет
модель или вариант этого типа, указанный как образец. Фотоснимки
предоставляются по каждому такому указанному образцу согласно
пункту 1 настоящего раздела. Не требуются фотоснимки моделей и
вариантов типа, которые не имеют значительных внешне наблюдаемых
отличий от образца этого типа. Фотоснимки каждого образца типа
содержат комментарий с обозначением существующего типа и
национальной номенклатурой для всех моделей и вариантов типа,
который представляют фотоснимки образца. Фотоснимки каждого
образца типа содержат комментарий с техническими данными для этого
типа в соответствии с согласованными категориями в Приложении к
настоящему Протоколу. Кроме того, в комментарии указываются все
модели и варианты типа, который представляют фотоснимки образца.
Такие технические данные приводятся в комментарии на фотоснимке
вида сбоку.
Раздел IV
Обновления перечней существующих типов и
обязательства Государств-участников
1. Настоящий Протокол представляет собой согласие
Государств-участников только в отношении существующих типов
обычных вооружений и техники, а также в отношении категорий
технических данных, изложенных в разделах I и II Приложения к
настоящему Протоколу. 2. Каждое Государство-участник несет ответственность за
точность технических данных только о своих собственных обычных
вооружениях и технике, предоставляемых в соответствии с разделом
III настоящего Протокола. 3. Каждое Государство-участник уведомляет все другие
Государства-участники, по поступлении на вооружение вооруженных
сил Государства-участника в районе применения, о: (a) любом новом
типе обычных вооружений и техники, который отвечает одному из
определений в статье II Договора или который подпадает под
категорию, приведенную в настоящем Протоколе, и (b) любой новой
модели или варианте типа, внесенного в перечни в настоящем
Протоколе. Одновременно каждое Государство-участник предоставляет
всем другим Государствам-участникам технические данные и
фотоснимки, требуемые в соответствии с разделом III настоящего
Протокола. 4. Так скоро, как это возможно, и в любом случае не позднее
чем через 60 дней после уведомления согласно пункту 3 настоящего
раздела Государства-участники начинают действия по обновлению в
соответствии с положениями, изложенными в статье XVI Договора и
Протоколе о Совместной консультативной группе, перечней
существующих типов обычных вооружений и техники, содержащихся в
разделах I и II настоящего Протокола.
Приложение
к Протоколу о существующих типах обычных
вооружений и техники
Раздел I
Согласованные категории технических данных
К согласованным категориям технических данных по каждой
модели и варианту существующих типов обычных вооружений и техники
относятся следующие: 1. Боевые танки Существующий тип Национальная номенклатура Калибр основной пушки Сухой вес 2. Боевые бронированные машины Бронетранспортеры Национальная номенклатура Тип и калибр вооружений, если имеются Боевые машины пехоты Существующий тип Национальная номенклатура Тип и калибр вооружений Боевые машины с тяжелым вооружением Существующий тип Национальная номенклатура Калибр основной пушки Сухой вес 3. Артиллерия Пушки, гаубицы и артиллерийские орудия, сочетающие свойства
пушек и гаубиц Существующий тип Национальная номенклатура Калибр Минометы Существующий тип Национальная номенклатура Калибр Реактивные системы залпового огня Существующий тип Национальная номенклатура Калибр 4. Боевые самолеты Существующий тип Национальная номенклатура 5. Ударные вертолеты Существующий тип Национальная номенклатура 6. Бронетранспортеры-подобные Существующий тип Национальная номенклатура Тип и калибр вооружений, если имеются 7. Боевые машины пехоты-подобные Существующий тип Национальная номенклатура Тип и калибр вооружений, если имеются 8. Учебно-тренировочные самолеты Существующий тип Национальная номенклатура Тип вооружений, если имеются 9. Вертолеты боевого обеспечения Существующий тип Национальная номенклатура 10. Невооруженные транспортные вертолеты Существующий тип Национальная номенклатура 11. Танковые мостоукладчики Существующий тип Национальная номенклатура
Раздел II
Требования, предъявляемые к фотоснимкам
Фотоснимки, предоставляемые согласно разделу III настоящего
Протокола, являются черно-белыми. Разрешается использование
фотовспышки и осветительного оборудования. Фотографируемый объект
на фотоснимке контрастно выделяется на фоне. Все фотоснимки имеют
высокую резкость изображения, сплошной тон и четкий фокус.
Предоставляются фотоснимки размером 13 сантиметров на 18
сантиметров, не включая поле. За исключением вида сверху, все
фотоснимки делаются на одинаковом с фотографируемой техникой
уровне, и фотоаппарат помещается вдоль или перпендикулярно к
продольной оси фотографируемого объекта. Для вида сверху
фотографии показывают вид техники сверху и могут показывать ее вид
сзади. Фотографируемый объект должен занимать по меньшей мере 80
процентов фотоснимка по горизонтали или вертикали. Вместе с
объектом на каждом фотоснимке имеется масштабная линейка. На
масштабной линейке имеются чередующиеся полуметровые деления
черного и белого цвета. Она является достаточно длинной для того,
чтобы обеспечивать точную передачу масштаба, и располагается на
объекте, вплотную к нему или в непосредственной близости от него.
Каждый фотоснимок маркируется с целью предоставления информации,
требуемой пунктом 2 раздела III настоящего Протокола, а также даты
съемки.
Протокол
о процедурах, регулирующих переклассификацию
конкретных моделей или вариантов учебно-боевых
самолетов в невооруженные учебные самолеты
Государства-участники настоящим соглашаются о процедурах и
положениях, регулирующих полное разоружение и сертификацию
невооруженного статуса конкретных моделей или вариантов
учебно-боевых самолетов в соответствии со статьей VIII Договора об
обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года, ниже
именуемого Договором.
Раздел I
Общие положения
1. Каждое Государство-участник имеет право выводить из-под
количественных ограничений на боевые самолеты в статьях IV и VI
Договора только те конкретные модели или варианты учебно-боевых
самолетов, которые перечислены в пункте 1 раздела II настоящего
Протокола, в соответствии с процедурами, указанными в настоящем
Протоколе. (A) Каждое Государство-участник имеет право выводить из-под
количественных ограничений на боевые самолеты в статьях IV и VI
Договора отдельные самолеты конкретных моделей или вариантов,
перечисленных в пункте 1 раздела II настоящего Протокола, которые
имеют любые из компонентов, указанных в пунктах 1 и 2 раздела III
настоящего Протокола, только путем полного разоружения и
сертификации.
(B) Каждое Государство-участник имеет право выводить из-под
количественных ограничений на боевые самолеты в статьях IV и VI
Договора отдельные самолеты конкретных моделей или вариантов,
перечисленных в пункте 1 раздела II настоящего Протокола, которые
не имеют никаких из компонентов, указанных в пунктах 1 и 2 раздела
III настоящего Протокола, только путем сертификации.
2. Модели или варианты учебно-боевых самолетов, перечисленные
в разделе II настоящего Протокола, могут разоружаться и
сертифицироваться или только сертифицироваться в течение 40
месяцев после вступления в силу Договора. Такие самолеты
засчитываются в количественные ограничения на боевые самолеты в
статьях IV и VI Договора, пока такие самолеты не были
сертифицированы как невооруженные в соответствии с процедурами,
указанными в разделе IV настоящего Протокола. Каждое
Государство-участник имеет право выводить из-под количественных
ограничений на боевые самолеты в статьях IV и VI Договора не более
чем 550 таких самолетов, из которых не более 130 являются моделью
или вариантом МиГ-25у. 3. Не позднее вступления в силу настоящего Договора каждое
Государство-участник уведомляет все другие Государства-участники
о: (A) общем количестве каждой конкретной модели или варианта
учебно-боевых самолетов, которые Государство-участник намеревается
разоружить и сертифицировать в соответствии с подпунктом (A)
пункта 1 раздела I, разделом III и разделом IV настоящего
Протокола; и
(B) В общем количестве каждой конкретной модели или варианта
учебно-боевых самолетов, которые Государство-участник намеревается
только сертифицировать в соответствии с подпунктом (B) пункта 1
раздела I и разделом IV настоящего Протокола.
4. Каждое Государство-участник использует любые технические
средства, которые оно считает необходимыми, для выполнения
процедур полного разоружения, изложенных в разделе III настоящего
Протокола.
Раздел II
Модели или варианты учебно-боевых самолетов,
отвечающих требованиям для полного разоружения
и сертификации
1. Каждое Государство-участник имеет право выводить из-под
количественных ограничений на боевые самолеты в статьях IV и VI
Договора в соответствии с положениями настоящего Протокола только
следующие конкретные модели или варианты учебно-боевых самолетов: СУ-15у СУ-17у МиГ-15у МиГ-21у МиГ-23у МиГ-25у УИл-28 2. Представленный выше перечень конкретных моделей или
вариантов учебно-боевых самолетов является окончательным и не
подлежит пересмотру.
Раздел III
Процедуры полного разоружения
1. Модели или варианты учебно-боевых самолетов при полном
разоружении лишаются способности применять в дальнейшем любой тип
системы вооружения, а также использовать в дальнейшем системы
радиоэлектронной борьбы и разведки путем демонтажа следующих
компонентов: (A) оборудования, специально предназначенного для установки
систем вооружения, такого, как специальные узлы подвески, пусковые
устройства или места установки оружия;
(B) блоков и пультов системы управления вооружением, включая
системы выбора оружия, заряжания и производства выстрела или
пуска;
(C) блоков прицельного оборудования и систем наведения
оружия, не являющихся составной частью систем навигации и
управления самолетом, и
(D) блоков и пультов систем радиоэлектронной борьбы и
разведки, включая относящиеся к ним антенны.
2. Независимо от пункта 1 настоящего раздела любые
специальные узлы подвески, которые встроены в самолет, а также
любые специальные элементы универсальных узлов подвески, которые
предназначены для использования только с компонентами, описанными
в пункте 1 настоящего раздела, приводятся в состояние, не
позволяющее их дальнейшее использование с такими системами.
Электрические цепи систем вооружения, радиоэлектронной борьбы и
разведки, описанных в пункте 1 настоящего раздела, приводятся в
состояние, не позволяющее их дальнейшее использование, путем
снятия проводки или, если это технически затруднено, то путем
вырезания участков проводки в доступных местах. 3. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам следующую информацию не менее чем за 42
дня до полного разоружения первого самолета каждой модели или
варианта учебно-боевых самолетов, перечисленных в разделе II
настоящего Протокола: (A) принципиальную блок-схему, отражающую все основные
компоненты систем вооружения, включая прицельное оборудование и
системы наведения вооружений, оборудования, предназначенного для
установки вооружений, а также компоненты систем радиоэлектронной
борьбы и разведки; основное назначение компонентов, описанных в
пункте 1 настоящего раздела, и функциональные связи таких
компонентов между собой;
(B) общее описание процесса разоружения, включая перечень
компонентов, которые будут демонтированы; и
(C) фотоснимок каждого компонента, который будет
демонтирован, иллюстрирующий место его установки в самолете до
демонтажа, и фотоснимок того же самого места после демонтажа
соответствующего компонента.
Раздел IV
Процедуры сертификации
1. Каждое Государство-участник, которое намеревается
разоружить и сертифицировать или только сертифицировать модели или
варианты учебно-боевых самолетов, придерживается следующих
процедур сертификации, с тем чтобы обеспечить, что такие самолеты
не имеют никаких компонентов, перечисленных в пунктах 1 и 2
раздела III настоящего Протокола. 2. Каждое Государство-участник уведомляет все другие
Государства-участники в соответствии с пунктом 3 раздела IX
Протокола об инспекциях о каждой сертификации. В случае первой
сертификации самолета, для которого не требуется полное
разоружение, Государство-участник, которое намеревается проводить
сертификацию, предоставляет всем другим Государствам-участникам
информацию, требуемую в подпунктах (A), (B) и (V) пункта 3 раздела
III настоящего Протокола для вооруженной модели или варианта того
же типа самолета. 3. Каждое Государство-участник имеет право проводить
инспекцию сертификации учебно-боевых самолетов в соответствии с
разделом IX Протокола об инспекциях. 4. Процесс полного разоружения и сертификации или только
сертификации считается завершенным, когда завершаются процедуры
сертификации, изложенные в настоящем разделе, независимо от того,
использует ли какое-либо Государство-участник права на инспекции
сертификации, описанные в пункте 3 настоящего раздела и разделе IX
Протокола об инспекциях, при условии, что в течение 30 дней с
момента получения уведомления о завершении сертификации и
переклассификации, предоставленного согласно пункту 5 настоящего
раздела, ни одно Государство-участник не уведомило все другие
Государства-участники о том, что оно считает, что имеется
неясность, относящаяся к процессу сертификации и
переклассификации. В случае, если возникает такая неясность, такая
переклассификация не считается завершенной до разрешения вопроса,
относящегося к неясности. 5. Государство-участник, проводящее сертификацию, уведомляет
все другие Государства-участники в соответствии с разделом IX
Протокола об инспекциях о завершении сертификации. 6. Сертификация проводится в районе применения.
Государства-участники, принадлежащие к той же группе
Государств-участников, имеют право совместно использовать места
для сертификации.
Раздел V
Процедуры обмена информацией и контроля
Все модели или варианты учебно-боевых самолетов,
сертифицированные как невооруженные, подлежат обмену информацией в
соответствии с положениями Протокола об обмене информацией и
контролю, включая инспекцию, в соответствии с Протоколом об
инспекциях.
Протокол
о процедурах, регулирующих сокращение обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором
об обычных вооруженных силах в Европе
Государства-участники настоящим соглашаются о процедурах,
регулирующих сокращение обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, как изложено в статье VIII Договора об
обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года, ниже
именуемого Договором.
Раздел I
Общие требования, предъявляемые к сокращению
1. Обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
сокращаются в соответствии с процедурами, изложенными в настоящем
Протоколе и в других Протоколах, перечисленных в пункте 1 статьи
VIII Договора. Любая из таких процедур считается достаточной,
когда она проводится в соответствии с положениями статьи VIII
Договора или настоящего Протокола, для осуществления сокращения. 2. Каждое Государство-участник имеет право использовать любые
технические средства, которые оно считает необходимыми для
осуществления процедур сокращения обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором. 3. Каждое Государство-участник имеет право снимать, сохранять
и использовать те компоненты и части обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, которые сами по себе не подлежат
сокращению в соответствии с положениями раздела II настоящего
Протокола, и использовать останки. 4. Если только не предусмотрено иное в настоящем Протоколе,
обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
сокращаются таким образом, чтобы исключить их дальнейшее
использование или восстановление в военных целях. 5. После вступления в силу Договора любое
Государство-участник может предлагать дополнительные процедуры
сокращения. Такие предложения сообщаются всем другим
Государствам-участникам и содержат подробности таких процедур в
том же формате, что и процедуры, изложенные в настоящем Протоколе.
Любые такие процедуры считаются достаточными для осуществления
сокращения обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
по принятии решения на этот счет Совместной консультативной
группой.
Раздел II
Нормы выставления в местах сокращения
1. Каждая единица обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, которая будет сокращаться, выставляется
в месте сокращения. Каждая такая единица состоит, как минимум, из
следующих частей и элементов: (A) для боевых танков: корпус, башня и встроенное основное
вооружение. Для целей настоящего Протокола считается, что
встроенное основное вооружение боевого танка включает орудийный
ствол, затворную систему, цапфы и места установки цапф;
(B) для боевых бронированных машин: корпус, башня и
встроенное основное вооружение, если имеется. Для целей настоящего
Протокола считается, что встроенное основное вооружение боевой
бронированной машины включает орудийный ствол, затворную систему,
цапфы и места установки цапф. Для целей настоящего Протокола
считается, что встроенное основное вооружение не включает пулеметы
калибром менее 20 миллиметров, все из которых могут в дальнейшем
использоваться;
(C) для артиллерии: ствол, затворная система, люлька, включая
цапфы и места установки цапф, станины, если имеются, или трубчатые
или рельсовые направляющие пусковой установки и их основания, или
стволы минометов и их опорные плиты. Применительно к самоходным
артиллерийским единицам корпус машины и башня, если имеется, также
выставляются;
(D) для боевых самолетов: фюзеляж; и (E) для ударных вертолетов: фюзеляж, включая место установки
трансмиссии.
2. В каждом случае единица, выставляемая в месте сокращения в
соответствии с пунктом 1 настоящего раздела, составляет единую
сборку. 3. Части и элементы обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, не указанные в пункте 1 настоящего
раздела, а также части и элементы, которые не затрагиваются
сокращением по процедурам настоящего Протокола, включая башни
бронетранспортеров, вооруженных только пулеметами, могут
использоваться по усмотрению Государства-участника,
осуществляющего сокращение.
Раздел III
Процедуры сокращения боевых танков
путем уничтожения
1. Каждое Государство-участник имеет право выбирать любой из
следующих наборов процедур каждый раз, когда оно осуществляет
уничтожение боевых танков в местах сокращения. 2. Процедура уничтожения путем разделения на части: (A) удаление из шасси специального оборудования, включая
навесное, обеспечивающего функционирование систем бортового
вооружения;
(B) демонтаж башни, если имеется; (C) для затворной системы орудия или: (1) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах, или
(2) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор;
(D) разделение орудийного ствола на две части на расстоянии
не более чем 100 миллиметров от казенной части;
(E) разделение любой из цапф орудия и места ее установки в
башне;
(F) отделение двух секций от периметра подбашенного отверстия
в корпусе, каждая из которых составляет часть сектора с углом не
менее 60 градусов и минимум 200 миллиметров в радиальном
направлении, сориентированных по продольной оси машины; и
(G) отделение секций по обоим бортам корпуса, которые
включают отверстия бортовой передачи, вертикальными и
горизонтальными разрезами в бортовых листах и диагональными
разрезами в листах крыши или днища и переднем или кормовом листах
таким образом, чтобы отверстия бортовой передачи находились в
отделяемых частях.
3. Процедура уничтожения путем подрыва: (A) корпус, люки и лючки открыты для максимального доступа
воздуха;
(B) заряд взрывчатого вещества помещается внутрь орудийного
ствола в месте соединения цапф со станком орудия или люлькой;
(C) заряд взрывчатого вещества помещается снаружи корпуса
между вторым и третьим опорными катками или третьим и четвертым
опорными катками при шестикатковой конфигурации, избегая любых
естественных слабых мест, таких, как сварные швы или аварийные
люки. Заряд должен быть расположен в пределах радиуса опоры башни.
Второй заряд помещается внутри корпуса той же стороны танка,
несколько в стороне и напротив внешнего заряда;
(D) заряд взрывчатого вещества помещается внутри опоры башни
в месте установки основного вооружения; и
(E) все заряды подрываются одновременно таким образом, чтобы
основной корпус и башня дали трещину и деформировались, затвор или
оторвался от орудийного ствола, или оплавился, или деформировался,
орудийный ствол расщепился или продольно разорвался, станок или
люлька разорвались таким образом, чтобы исключить возможность
установки орудийного ствола, и был нанесен ущерб ходовой части
таким образом, чтобы по крайней мере место установки одного из
опорных катков было разрушено.
4. Процедура уничтожения путем деформации: (A) удаление из шасси специального оборудования, включая
навесное, обеспечивающего функционирование систем бортового
вооружения;
(B) демонтаж башни, если имеется; (C) для затворной системы орудия или: (1) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах; или
(2) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор;
(D) разделение орудийного ствола на две части на расстоянии
не более чем 100 миллиметров от казенной части;
(E) разделение одной из цапф орудия; и (F) корпус и башня деформируются таким образом, чтобы их
ширина сократилась по крайней мере на 20 процентов в каждом
случае.
5. Процедура уничтожения путем сокрушения: (A) тяжелый стальной шаровой таран или его эквивалент
многократно опускается на корпус и башню до тех пор, пока корпус
не расколется по крайней мере в трех отдельных местах и башня по
крайней мере в одном месте;
(B) удары шара башней приводят любую из цапф орудия и место
ее установки в непригодное состояние и явно деформируют казенную
часть; и
(C) орудийный ствол явно раскалывается или сгибается.
Раздел IV
Процедуры сокращения боевых бронированных машин
путем уничтожения
1. Каждое Государство-участник имеет право выбирать любой из
следующих наборов процедур каждый раз, когда оно осуществляет
уничтожение боевых бронированных машин в местах сокращения. 2. Процедура уничтожения путем разделения на части: (A) для всех боевых бронированных машин: удаление из шасси
специального оборудования, включая навесное, обеспечивающего
функционирование систем бортового вооружения;
(B) для гусеничных боевых бронированных машин: отделение
секций по обоим бортам корпуса, которые включают отверстия
бортовой передачи, вертикальными и горизонтальными разрезами в
бортовых листах и диагональными разрезами в листах крыши или днища
и переднем или кормовом листах таким образом, чтобы отверстия
бортовой передачи находились в отделяемых частях;
(C) для колесных боевых бронированных машин: отделение секций
по обоим бортам корпуса, которые включают места установки привода
передних колес, вертикальными, горизонтальными и криволинейными
разрезами в бортовых листах, листах крыши или днища и переднем
листе таким образом, чтобы места установки привода передних колес
располагались в отделяемых частях на расстоянии не менее чем 100
миллиметров от разрезов; и
(D) кроме того, для боевых машин пехоты и боевых машин с
тяжелым вооружением:
(1) демонтаж башни; (2) разделение любой из цапф орудия и места ее установки в
башне;
(3) для затворной системы орудия или: (а) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах, или
(b) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор; или
(с) разделение ствольной коробки на две приблизительно равные
части;
(4) разделение орудийного ствола на две части на расстоянии
не более чем 100 миллиметров от казенной части; и
(5) отделение двух секций от периметра подбашенного отверстия
в корпусе, каждая из которых составляет часть сектора с углом не
менее 60 градусов и минимум 200 миллиметров в радиальном
направлении, сориентированных по продольной оси машины.
3. Процедура уничтожения путем подрыва: (A) заряд взрывчатого вещества помещается на внутренний ролик
в средней точке машины;
(B) второй заряд помещается следующим образом: (1) для боевых машин с тяжелым вооружением: внутри пушки в
месте соединения цапф со станком орудия или люлькой;
(2) для боевых машин пехоты: снаружи приемника ствольной
коробки и нижней части ствола в сборе;
(C) все люки закрываются; и (D) заряды подрываются одновременно таким образом, чтобы
расщепить боковые стенки и крышу корпуса. Для боевых машин с
тяжелым вооружением и боевых машин пехоты повреждение орудийной
системы эквивалентно указанному в подпункте D пункта 2 настоящего
раздела.
4. Процедура уничтожения путем сокрушения: (A) тяжелый стальной шаровой таран или его эквивалент
многократно опускается на корпус и башню, если имеется, до тех
пор, пока корпус не расколется по крайней мере в трех отдельных
местах и башня, если имеется, в одном месте;
(B) кроме того, для боевых машин с тяжелым вооружением: (1) удары шара по башне приводят любую из цапф орудия и
место ее установки в непригодное состояние и явно деформируют
казенную часть; и
(2) орудийный ствол явно раскалывается или сгибается.
Раздел V
Процедуры сокращения артиллерии путем уничтожения
1. Каждое Государство-участник имеет право выбирать любой из
следующих наборов процедур каждый раз, когда оно осуществляет
уничтожение пушек, гаубиц или артиллерийских орудий, сочетающих
свойства пушек и гаубиц, реактивных систем залпового огня или
минометов в местах сокращения. 2. Процедура уничтожения путем разделения на части пушек,
гаубиц или артиллерийских орудий, сочетающих свойства пушек и
гаубиц, или минометов, исключая самоходные: (A) удаление специального оборудования, включая навесное,
обеспечивающего функционирование пушки, гаубицы или
артиллерийского орудия, сочетающего свойства пушек и гаубиц, или
миномета;
(B) для затворной системы, если имеется, пушки, гаубицы или
артиллерийского орудия, сочетающего свойства пушек и гаубиц, или
миномета, или:
(1) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах; или
(2) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор;
(C) разделение ствола на две части на расстоянии не более
чем 100 миллиметров от казенной части;
(D) разделение левой цафры люльки и места ее установки в
верхнем станке; и
(E) разделение станин или опорной плиты миномета на две
примерно равные части.
3. Процедура уничтожения путем подрыва пушек, гаубиц или
артиллерийских орудий, сочетающих свойства пушек и гаубиц,
исключая самоходные: (A) заряды взрывчатого вещества помещаются в ствол на одно
место установки люльки в верхнем станке и на станины и подрываются
таким образом, чтобы:
(1) ствол расщепился или продольно разорвался на расстоянии
не более 1,5 метра от затвора;
(2) затвор или оторвался, или деформировался, или частично
оплавился;
(3) места соединения трубы ствола с казенной частью и одной
из цапф люльки с верхним станком разрушились или достаточно
повредились таким образом, чтобы их дальнейшее функционирование
стало невозможным; и
(4) станины разделились на две примерно равные части или
достаточно повредились таким образом, чтобы их дальнейшее
функционирование стало невозможным.
4. Процедура уничтожения путем подрыва минометов, исключая
самоходные: заряды взрывчатого вещества помещаются в ствол
миномета и на опорную плиту таким образом, чтобы при подрыве
зарядов ствол миномета разорвался в его нижней половине и опорная
плита разделилась на две приблизительно равные части. 5. Процедура уничтожения путем деформации минометов, исключая
самоходные: (A) ствол миномета явно сгибается приблизительно в средней
части; и
(B) опорная плита сгибается приблизительно вдоль центральной
линии на угол по крайней мере 45 градусов.
6. Процедура уничтожения путем разделения на части самоходных
пушек, гаубиц или артиллерийских орудий, сочетающих свойства пушек
и гаубиц, и самоходных минометов: (A) удаление специального оборудования, включая навесное,
обеспечивающего функционирование пушки, гаубицы или
артиллерийского орудия, сочетающего свойства пушек и гаубиц, или
миномета;
(B) для затворной системы, если имеется, пушки, гаубицы или
артиллерийского орудия, сочетающего свойства пушек и гаубиц, или
миномета, или:
(1) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах; или
(2) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор;
(C) разделение ствола на две части на расстоянии не более
чем 100 миллиметров от казенной части;
(D) разделение левой цапфы и места установки цапфы; и (E) отделение секций по обоим бортам корпуса, которые
включают отверстия бортовой передачи, вертикальными и
горизонтальными разрезами в бортовых листах и диагональными
разрезами в листах крыши или днища и переднем или кормовом листах
таким образом, чтобы отверстия бортовой передачи находились в
отделяемых частях.
7. Процедура уничтожения путем подрыва самоходных пушек,
гаубиц или артиллерийских орудий, сочетающих свойства пушек и
гаубиц, и самоходных минометов: (A) для башенных самоходных пушек, гаубиц или артиллерийских
орудий, сочетающих свойства пушек и гаубиц, и самоходных
минометов: применяется метод, определенный для боевых танков в
пункте 3 раздела III настоящего Протокола, с целью достижения
результатов, указанных в этом положении; и
(B) для безбашенных самоходных пушек, гаубиц или
артиллерийских орудий, сочетающих свойства пушек и гаубиц, и
самоходных минометов: заряд взрывчатого вещества помещается в
корпус под передней кромкой вращающейся основы, которая
поддерживает ствол, и подрывается таким образом, чтобы отделить
лист крыши от корпуса. Для уничтожения системы оружия применяется
метод, указанный для пушек, гаубиц или артиллерийских орудий,
сочетающих свойства пушек и гаубиц, в пункте 3 настоящего раздела,
с целью достижения результатов, эквивалентных тем, которые указаны
в этом положении.
8. Процедура уничтожения путем сокращения самоходных пушек,
гаубиц или артиллерийских орудий, сочетающих свойства пушек и
гаубиц, и самоходных минометов: (A) тяжелый стальной шаровой таран или его эквивалент
многократно опускается на корпус и башню, если имеется, до тех
пор, пока корпус не расколется по крайней мере в трех отдельных
местах и башня по крайней мере в одном месте;
(B) удары шара по башне приводят любую из цапф и место ее
установки в непригодное состояние и явно деформируют казенную
часть; и
(C) ствол явно раскалывается или сгибается приблизительно в
средней точке.
9. Процедура уничтожения путем разделения на части реактивных
систем залпового огня: (A) удаление специального оборудования с реактивной системы
залпового огня, включая навесное, обеспечивающего функционирование
ее боевых систем; и
(B) снятие трубчатых или рельсовых направляющих, винтов
(шестерен) секторов подъемных механизмов, оснований трубчатых или
рельсовых направляющих и их поворотных частей и их разделение на
две приблизительно равные части вне стыковочных узлов.
10. Процедура уничтожения путем подрыва реактивных систем
залпового огня: удлиненный кумулятивный заряд помещается поперек
трубчатых или рельсовых направляющих и оснований трубчатых или
рельсовых направляющих. При подрыве заряд разделяет трубчатые или
рельсовые направляющие, основания трубчатых или рельсовых
направляющих и их вращающиеся части на две приблизительно равные
части вне стыковочных узлов. 11. Процедура уничтожения путем деформации реактивных систем
залпового огня: все трубчатые или рельсовые направляющие,
основания трубчатых или рельсовых направляющих и система
прицеливания явно сгибаются приблизительно в средней точке.
Раздел VI
Процедуры сокращения боевых самолетов
путем уничтожения
1. Каждое Государство-участник имеет право выбирать любой из
следующих наборов процедур каждый раз, когда оно осуществляет
уничтожение боевых самолетов в местах сокращения. 2. Процедура уничтожения путем разделения на части: фюзеляж самолета разделяется на три части вне стыковочных
узлов путем отделения его носовой части непосредственно перед
кабиной и его хвостовой части в районе центроплана таким образом,
чтобы стыковочные узлы, если они имеются в районах разделения,
находились в отделяемых частях. 3. Процедура уничтожения путем деформации: фюзеляж деформируется на всем протяжении путем сжатия таким
образом, чтобы его или высота, или ширина, или длина сократилась
по крайней мере на 30 процентов. 4. Процедура уничтожения путем использования в качестве
самолетов-мишеней: (A) каждое Государство-участник имеет право сокращать путем
использования в качестве самолетов-мишеней не более 200 боевых
самолетов во время 40-месячного периода сокращений;
(B) самолет-мишень уничтожается в полете боеприпасами,
выстреливаемыми вооруженными силами Государства-участника,
которому принадлежит самолет-мишень;
(C) если попытка сбить самолет-мишень закончилась неудачно и
он впоследствии уничтожается механизмом самоликвидации, процедуры
настоящего пункта продолжают применяться. В противном случае
самолет-мишень может быть возвращен или заявлен как уничтоженный в
результате аварии в соответствии с разделом IX настоящего
Протокола, в зависимости от обстоятельств; и
(D) уведомление об уничтожении подается всем другим
Государствам-участникам. Такое уведомление включает тип
уничтоженного самолета-мишени и место, где он был уничтожен. В
течение 90 дней после уведомления Государство-участник, заявившее
такое сокращение, направляет документальное свидетельство, такое,
как отчет о расследовании, всем другим Государствам-участникам. В
случае возникновения неясных ситуаций, связанных с уничтожением
конкретного самолета-мишени, сокращение не считается завершенным
до окончательного решения вопроса.
Раздел VII
Процедуры сокращения ударных вертолетов
путем уничтожения
1. Каждое Государство-участник имеет право выбирать любой из
следующих наборов процедур каждый раз, когда оно осуществляет
уничтожение ударных вертолетов в местах сокращения. 2. Процедура уничтожения путем разделения на части: (A) хвостовая балка или хвостовая часть отделяется от
фюзеляжа таким образом, чтобы стыковочный узел находился на
отделяемой части, и
(B) по крайней мере два места крепления трансмиссии на
фюзеляже или разделяются, или завариваются, или деформируются.
3. Процедура уничтожения путем подрыва: любой тип и количество зарядов взрывчатых веществ могут
использоваться таким образом, чтобы, как минимум, после подрыва
фюзеляж разломился на две части через часть фюзеляжа, содержащую
место установки трансмиссии. 4. Процедура уничтожения путем деформации: фюзеляж деформируется на всем протяжении путем сжатия таким
образом, чтобы его или высота, или ширина, или длина сократилась
по крайней мере на 30 процентов.
Раздел VIII
Правила и процедуры сокращения обычных вооружений
и техники, ограничиваемых Договором, путем
переоборудования для невоенных целей
1. Каждое Государство-участник имеет право сокращать
определенное количество боевых танков и боевых бронированных машин
путем переоборудования. Типы машин, которые могут
переоборудоваться, перечислены в пункте 3 настоящего раздела, а
конкретные невоенные цели, для которых они могут
переоборудоваться, перечислены в пункте 4 настоящего раздела.
Переоборудованные машины не принимаются на вооружение обычных
вооруженных сил Государства-участника. 2. Каждое Государство-участник определяет количество боевых
танков и боевых бронированных машин, которое оно будет
переоборудовать. Это количество не превышает: (A) для боевых танков 5-7 процентов (не превышая 750 боевых
танков) от максимального уровня для наличия боевых танков, который
оно уведомило при подписании Договора согласно статье VII
Договора, или 150 единиц, в зависимости от того, что больше; и
(B) для боевых бронированных машин 15 процентов (не превышая
3000 боевых бронированных машин) от максимального уровня для
наличия боевых бронированных машин, который оно уведомило при
подписании Договора согласно статье VII Договора, или 150 единиц,
в зависимости от того, что больше.
3. Следующие машины могут быть переоборудованы для невоенных
целей: Т-54, Т-55, Т-62, Т-64, Т-72, "Леопард-1", БМП-1, БТР-60,
ОТ-64. Государства-участники в рамках Совместной консультативной
группы могут изменять перечень машин, которые могут быть
переоборудованы для невоенных целей. Такие изменения, согласно
пункту 5 статьи XVI Договора, считаются мерами по повышению
жизнеспособности и эффективности Договора, относящимися только к
незначительным вопросам технического характера. 4. Такие машины переоборудуются для следующих конкретных
невоенных целей: (A) универсальные тягачи; (B) бульдозеры; (C) пожарные машины; (D) краны грузоподъемные; (E) энергетические установки; (F) машины для дробления негабаритных горных пород; (G) карьерные машины; (H) аварийно-спасательные машины; (I) санитарно-эвакуационные машины; (J) транспортные машины; (K) буровые машины; (L) сборщики нефти и химических продуктов с поверхности воды; (M) гусеничные ледоколы-тягачи; (N) природоохранные машины. Государства-участники в рамках Совместной консультативной
группы могут изменять перечень конкретных невоенных целей. Такие
изменения, согласно пункту 5 статьи XVI Договора, считаются мерами
по повышению жизнеспособности и эффективности Договора,
относящимися только к незначительным вопросам технического
характера. 5. По вступлении в силу Договора каждое Государство-участник
уведомляет все другие Государства-участники о количестве боевых
танков и боевых бронированных машин, которое оно планирует
переоборудовать в соответствии с положениями Договора. Уведомление
о намерении Государства-участника провести переоборудование в
соответствии с настоящим разделом предоставляется всем другим
Государствам-участникам по крайней мере за 15 дней в соответствии
с пунктом 5 раздела X Протокола об инспекциях. В нем указываются
количество и типы машин, которые будут переоборудоваться, дата
начала и дата завершения переоборудования, а также конкретные
невоенные машины, которые появятся после переоборудования. 6. Следующие процедуры осуществляются перед переоборудованием
боевых танков и боевых бронированных машин в местах сокращения: (A) для боевых танков: (1) удаление из шасси специального оборудования, включая
навесное, обеспечивающего функционирование систем бортового
вооружения;
(2) демонтаж башни, если имеется; (3) для затворной системы орудия или: (а) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах; или
(b) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор;
(4) разделение орудийного ствола на две части на расстоянии
не более чем 100 миллиметров от казенной части;
(5) разделение любой из цапф орудия и места ее установки в
башне; и
(6) вырезание и удаление части брони крыши корпуса, начиная
от переднего наклонного листа, до середины подбашенного отверстия
в корпусе вместе с сопряженными частями бортовой брони на высоте
не менее чем 200 миллиметров, для Т-64 и Т-72 не менее чем 100
миллиметров, считая от брони крыши корпуса, а также сопряженной по
той же высоте части переднего наклонного листа. При этом
отделяемая часть переднего наклонного броневого листа составляет
не менее одной трети верхней части этого листа; и
(B) для боевых бронированных машин: (1) для всех боевых бронированных машин: удаление из шасси
специального оборудования, включая навесное, обеспечивающего
функционирование систем бортового вооружения;
(2) для машин с кормовым расположением двигателя: вырезание
и удаление части брони крыши корпуса от переднего наклонного листа
до перегородки моторно-трансмиссионного отделения вместе с
сопряженными частями бортовой и передней брони на высоте не менее
чем 300 миллиметров, считая с уровня крыши десантного отделения;
(3) для машин с передним расположением двигателя: вырезание
и удаление части брони крыши корпуса от перегородки
моторно-трансмиссионного отделения до кормовой части машины вместе
с сопряженными частями бортовой брони на высоте не менее чем 300
миллиметров, считая с уровня крыши десантного отделения; и
(4) кроме того, для боевых машин пехоты и боевых машин с
тяжелым вооружением:
(a) демонтаж башни; (b) разделение любой из цапф орудия и места ее установки в
башне;
(c) для затворной системы орудия или: (i) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах; или
(ii) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор; или
(iii) разделение ствольной коробки на две приблизительно
равные части; и
(d) разделение орудийного ствола на две части на расстоянии
не более чем 100 миллиметров от казенной части.
7. Боевые танки и боевые бронированные машины, сокращаемые
согласно пункту 6 настоящего раздела, подлежат инспекции без права
отказа в соответствии с разделом X Протокола об инспекциях. Боевые
танки и боевые бронированные машины считаются сокращенными по
завершении процедур, указанных в пункте 6 настоящего раздела, и
уведомления в соответствии с разделом X Протокола об инспекциях. 8. Машины, сокращенные согласно пункту 7 настоящего раздела,
по-прежнему подлежат уведомлению согласно разделу IV Протокола об
обмене информацией до завершения окончательного переоборудования
для невоенных целей и предоставления уведомления в соответствии с
пунктом 12 раздела X Протокола об инспекциях. 9. Машины, подвергаемые окончательному переоборудованию для
невоенных целей, также подлежат инспекции в соответствии с
разделом X Протокола об инспекциях со следующими изменениями: (A) процесс окончательного переоборудования в месте
сокращения не подлежит инспекции; и
(B) все другие Государства-участники имеют право
инспектировать полностью переоборудованные машины без права отказа
по получении уведомления от Государства-участника, осуществляющего
окончательное переоборудование, с указанием, когда процедуры
окончательного переоборудования будут завершены.
10. Если по завершении на определенной машине процедур,
указанных в пункте 6 настоящего раздела, принимается решение не
осуществлять окончательное переоборудование, то машина
уничтожается в сроки, отведенные на переоборудование, которые
установлены в статье VIII Договора в соответствии с надлежащими
процедурами, изложенными в других местах настоящего Протокола.
Раздел IX
Процедура в случае уничтожения в результате аварии
1. Каждое Государство-участник имеет право сокращать свою
норму сокращения для каждой категории обычных вооружений и
техники, ограничиваемых Договором, в случае уничтожения в
результате аварии, на количество, не превышающее 1,5 процента от
максимального уровня для наличия, которое оно уведомило при
подписании Договора для этой категории. 2. Единица обычных вооружений и техники, ограничиваемых
Договором, считается сокращенной в соответствии со статьей VIII
Договора, если все другие Государства-участники в течение семи
дней были уведомлены об аварии, в результате, которой она была
уничтожена. Уведомление включает тип уничтоженной единицы, дату
аварии, приблизительное место аварии и обстоятельства, связанные с
аварией. 3. В течение 90 дней после уведомления Государство-участник,
заявляющее о таком сокращении, предоставляет документальное
свидетельство, такое, как отчет о расследовании, всем другим
Государствам-участникам в соответствии со статьей XVII Договора. В
случае возникновения неясных ситуаций, связанных с аварией, такое
сокращение не считается завершенным до окончательного решения
вопроса.
Раздел X
Процедура сокращения посредством стационарной
экспозиции
1. Каждое Государство-участник имеет право сокращать путем
стационарной экспозиции определенное количество обычных вооружений
и техники ограничиваемых Договором. 2. Ни одно Государство-участник не использует стационарную
экспозицию для сокращения более чем одного процента или восьми
единиц, в зависимости от того, какое количество больше, от своих
максимальных уровней для наличия, объявленных им при подписании
Договора для каждой категории обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором. 3. Независимо от пунктов 1 и 2 настоящего раздела, каждое
Государство-участник также имеет право поддерживать в рабочем
состоянии два экземпляра каждого существующего типа обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, для целей
стационарной экспозиции. Такие вооружения и техника выставляются в
музеях или других подобных местах. 4. Обычные вооружения и техника, выставлявшиеся в
стационарной экспозиции или в музеях до подписания Договора, не
подпадают под какие-либо количественные ограничения, установленные
в Договоре, включая количественные ограничения, установленные в
пунктах 2 и 3 настоящего раздела. 5. Единицы, которые будут сокращаться путем стационарной
экспозиции, подвергаются следующим процедурам в местах
сокращения: (A) для всех единиц, которые будут выставляться, приводимых
в движение автономными двигателями, топливные баки приводятся в
состояние, не способное содержать горючее, и:
(1) их двигатель(и) и трансмиссия снимаются, а места их
установки повреждаются таким образом, чтобы исключить их повторную
установку; или
(2) их моторные отделения заполняются бетоном или полимерной
смолой;
(B) для всех единиц, которые будут выставляться, оснащенных
орудиями калибра 75 миллиметров или более, имеющих постоянно
несъемные механизмы горизонтального и вертикального наведения,
механизмы горизонтального и вертикального наведения свариваются
таким образом, чтобы орудийный ствол не мог наводиться ни в
вертикальной, ни в горизонтальной плоскости. Кроме того, для тех
единиц, которые будут выставляться и в которых используются
червячно-реечные или червячно-шестеренчатые механизмы для
горизонтального или вертикального наведения, с рейки или
червячного колеса каждого механизма наведения орудийного ствола
срезаются три следующих один за другим зуба;
(C) для всех единиц, которые будут выставляться, оснащенных
системами оружия, которые не отвечают критериям, изложенным в
подпункте (B) настоящего пункта, ствол и ствольная коробка в сборе
заполняются бетоном или полимерной смолой, начиная от среза
затвора казенника и заканчивая не более чем в 100 миллиметрах от
дульного среза.
Раздел XI
Процедура сокращения путем использования в
качестве наземных целей
1. Каждое Государство-участник имеет право сокращать путем
использования в качестве наземных целей определенное количество
боевых танков, боевых бронированных машин и самоходных
артиллерийских единиц. 2. Ни одно Государство-участник не сокращает путем
использования в качестве наземных целей количество боевых танков и
боевых бронированных машин, превышающее 2,5 процента от его
максимального уровня для наличия в каждой из этих двух категорий,
как уведомлено при подписании Договора согласно статье VII
Договора. Кроме того, ни одно Государство-участник не имеет права
сокращать путем использования в качестве наземных целей более 50
самоходных артиллерийских единиц. 3. Обычные вооружения и техника, использовавшиеся в качестве
наземных целей до подписания Договора, не подлежат каким-либо
количественным ограничениям, установленным в статьях IV, V или VI
Договора, или количественным ограничениям, установленным в пункте
2 настоящего раздела. 4. Такие единицы, которые будут сокращаться путем
использования в качестве наземных целей, подвергаются следующим
процедурам в местах сокращения: (A) боевые танки и самоходные артиллерийские единицы: (1) для затворной системы или: (a) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах; или
(b) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор;
(2) разделение любой из цапф и места ее установки в башне; и (3) отделение секций по обоим бортам корпуса, которые
включают отверстия бортовой передачи, вертикальными и
горизонтальными разрезами в бортовых листах и диагональными
разрезами в листах крыши или днища и переднем или кормовом листах
таким образом, чтобы отверстия бортовой передачи находились в
отделяемых частях; и
(B) боевые бронированные машины: (1) для затворной системы или: (a) приваривание затвора к казенной части по крайней мере в
двух местах; или
(b) прорезание по крайней мере одной стороны казенной части
вдоль продольной оси выемки, принимающей затвор; или
(c) разделение ствольной коробки на две приблизительно равные
части;
(2) разделение любой из цапф орудия и места ее установки в
башне;
(3) для гусеничных боевых бронированных машин: отделение
секций по обоим бортам корпуса, которые включают отверстия
бортовой передачи, вертикальными и горизонтальными разрезами в
бортовых листах и диагональными разрезами в листах крыши или днища
и переднем или кормовом листах таким образом, чтобы отверстия
бортовой передачи находились в отделяемых частях; и
(4) для колесных боевых бронированных машин: отделение секций
по обоим бортам корпуса, которые включают места установки привода
передних колес, вертикальными, горизонтальными и криволинейными
разрезами в бортовых листах, в листах крыши или днища и переднем
листе таким образом, чтобы места установки привода передних колес
располагались в отделяемых частях на расстоянии не менее чем 100
миллиметров от разрезов.
Раздел XII
Процедура сокращения путем использования в
качестве наземной учебной материальной части
1. Каждое Государство-участник имеет право сокращать путем
использования в качестве наземной учебной материальной части
определенное количество боевых самолетов и ударных вертолетов. 2. Ни одно Государство-участник не сокращает путем
использования в качестве наземной учебной материальной части
количество боевых самолетов и ударных вертолетов, превышающее пять
процентов его максимального уровня для наличия в каждой из этих
двух категорий, как уведомлено при подписании Договора согласно
статье VII Договора. 3. Обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
использовавшиеся в качестве наземной учебной материальной части до
подписания Договора, не подлежат каким-либо количественным
ограничениям, установленным в статьях IV, V и VI Договора, или
количественным ограничениям, установленным в пункте 2 настоящего
раздела. 4. Такие единицы, которые будут сокращаться путем
использования в качестве наземной учебной материальной части,
подвергаются следующим процедурам в местах сокращения: (A) боевые самолеты или: (1) разделение фюзеляжа на две части в районе центроплана;
или
(2) удаление двигателей, уничтожение точек крепления
двигателя и заполнение всех топливных баков бетоном, полимерными
или смоляными смесями с добавлением затвердителя или удаление
топливных баков и уничтожение мест крепления топливных баков; или
(3) удаление всех встроенных, внешних и съемных вооружений и
оборудования систем вооружений, удаление хвостового киля и
уничтожение точек крепления хвостового киля, заполнение всех,
кроме одного топливных баков бетоном, полимерными или смоляными
смесями с добавлением затвердителя; и
(B) ударные вертолеты: отделение хвостовой балки или хвостовой части от фюзеляжа
таким образом, чтобы стыковочный узел находился в отделяемой
части.
Протокол
о процедурах, регулирующих классификацию боевых
вертолетов и переклассификацию многоцелевых
ударных вертолетов
Государства-участники настоящим соглашаются о процедурах и
положениях, регулирующих классификацию боевых вертолетов и
переклассификацию многоцелевых ударных вертолетов, как
предусмотрено в статье VIII Договора об обычных вооруженных силах
в Европе от 19 ноября 1990 года, ниже именуемого Договором.
Раздел I
Общие требования, предъявляемые к классификации
боевых вертолетов
1. Боевые вертолеты классифицируются как специализированные
ударные вертолеты, многоцелевые ударные вертолеты или вертолеты
боевого обеспечения и перечисляются как таковые в Протоколе о
существующих типах. 2. Все модели или варианты того или иного типа
специализированного ударного вертолета классифицируются как
специализированные ударные вертолеты. 3. Независимо от положений пункта 2 настоящего раздела и как
особое исключение к этому пункту Союз Советских Социалистических
Республик может иметь в наличии суммарное общее количество, не
превышающее 100 единиц вертолетов Ми-24р и Ми-24к, оборудованных
для ведения разведки, корректировки или для отбора
химических/биологических/радиологических проб, которое не
подпадает под ограничения на ударные вертолеты в статьях IV и VI
Договора. Такие вертолеты подлежат обмену информацией в
соответствии с Протоколом об обмене информацией и инспектированию
изнутри в соответствии с пунктом 30 раздела VI Протокола об
инспекциях. Вертолеты Ми-24р и Ми-24к, превышающие этот уровень,
классифицируются как специализированные ударные вертолеты,
независимо от того, как они оборудованы, и засчитываются в уровень
для ударных вертолетов в статьях IV и VI Договора. 4. Каждое Государство-участник, имеющее в наличии как модели
или варианты вертолета боевого обеспечения, так и модели или
варианты многоцелевого ударного вертолета того или иного типа
вертолета, классифицирует как ударные вертолеты все вертолеты,
которые имеют любые из отличительных признаков, перечисленных
пункте 1 раздела III настоящего Протокола, и имеет право
классифицировать как вертолеты боевого обеспечения любые
вертолеты, которые не имеют ни одного из отличительных признаков,
перечисленных в пункте 1 раздела III настоящего Протокола. 5. Каждое Государство-участник, имеющее в наличии только
модели или варианты вертолета боевого обеспечения того или иного
типа вертолета, включенного как в перечень многоцелевых ударных
вертолетов, так и в перечень вертолетов боевого обеспечения в
Протоколе о существующих типах, имеет право классифицировать такие
вертолеты как вертолеты боевого обеспечения.
Раздел II
Общие требования, предъявляемые к переклассификации
1. Только боевые вертолеты, которые классифицированы как
многоцелевые ударные вертолеты в соответствии с правилами
классификации, изложенными в настоящем Протоколе, отвечают
требованиям для переклассификации в вертолеты боевого обеспечения. 2. Каждое Государство-участник имеет право
переклассифицировать отдельные многоцелевые ударные вертолеты,
которые имеют любые из отличительных признаков, изложенных в
пункте 1 раздела III настоящего Протокола, только путем
переоборудования и сертификации. Каждое Государство-участник имеет
право переклассифицировать отдельные многоцелевые ударные
вертолеты, которые не имеют никаких отличительных признаков,
изложенных в пункте 1 раздела III настоящего Протокола, только
путем сертификации. 3. Каждое Государство-участник использует любые технические
средства, которые оно считает необходимыми, для выполнения
процедур переоборудования, изложенных в разделе III настоящего
Протокола. 4. Каждый боевой вертолет, подпадающий под процедуру
переклассификации, несет на себе заводской серийный номер,
постоянно выбитый на основном структурном элементе планера.
Раздел III
Процедуры переоборудования
1. Переоборудуемые многоцелевые ударные вертолеты лишаются
способности применять в дальнейшем управляемое оружие путем
демонтажа следующих компонентов: (A) оборудования, специально предназначенного для подвески
управляемого оружия, такого, как специальные узлы подвески или
пусковые устройства. Любые такие специальные узлы подвески,
встроенные в вертолет, а также любые специальные элементы
универсальных узлов подвески, которые предназначены для
использования только с управляемым оружием, приводятся в
состояние, не позволяющее их дальнейшее использование с
управляемым оружием; и
(B) всех комплексных систем управления огнем и наведения
управляемого оружия, включая проводку.
2. Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам следующую информацию либо по меньшей мере
за 42 дня до переоборудования первого вертолета того или иного
типа, или при вступлении в силу Договора в случае, когда
Государство-участник объявляет как многоцелевые ударные вертолеты,
так и вертолеты боевого обеспечения одного и того же типа: (A) принципиальную блок-схему, отражающую все основные
компоненты комплексной системы управления огнем и наведения
управляемого оружия, а также компоненты оборудования,
предназначенного для установки управляемого оружия, основное
назначение компонентов, описанных в пункте 1 настоящего раздела, и
функциональные связи таких компонентов между собой;
(B) общее описание процесса переоборудования, включая
перечень компонентов, которые будут демонтированы; и
(C) фотоснимок каждого компонента, который будет
демонтирован, иллюстрирующий место его установки в вертолете до
демонтажа, и фотоснимок того же самого места после демонтажа
соответствующего компонента.
Раздел IV
Процедуры сертификации
1. Каждое Государство-участник, которое переклассифицирует
многоцелевые ударные вертолеты, придерживается следующих процедур
сертификации с тем, чтобы обеспечить, что такие вертолеты не
обладают никакими отличительными признаками, перечисленными в
пункте 1 раздела III настоящего Протокола. 2. Каждое Государство-участник уведомляет все другие
Государства-участники в соответствии с пунктом 3 раздела IX
Протокола об инспекциях о каждой сертификации. 3. Каждое Государство-участник имеет право проводить
инспекцию сертификации вертолетов в соответствии с разделом IX
Протокола об инспекциях. 4. Процесс переклассификации считается завершенным, когда
завершаются процедуры сертификации, изложенные в настоящем
разделе, независимо от того, использует ли какое-либо
Государство-участник права по инспекции сертификации, описанные в
пункте 3 настоящего раздела и разделе IX Протокола об инспекциях,
при условии, что в течение 30 дней с момента получения уведомления
о завершении сертификации и переклассификации, предоставленного
согласно пункту 5 настоящего раздела, ни одно Государство-участник
не уведомило все другие Государства-участники о том, что оно
считает, что имеется неясность, относящаяся к процессу
сертификации и переклассификации. В случае, если возникает такая
неясность, такая переклассификация не считается завершенной до
разрешения вопроса, относящегося к неясности. 5. Государство-участник, проводящее сертификацию, уведомляет
все другие Государства-участники в соответствии с разделом IX
Протокола об инспекциях о завершении сертификации и
переклассификации. 6. Сертификация проводится в пределах района применения.
Государства-участники, принадлежащие к одной и той же группе
Государств-участников, имеют право совместно использовать места
для сертификации.
Раздел V
Процедуры обмена информацией и контроля
Все боевые вертолеты в пределах района применения подлежат
обмену информацией в соответствии с положениями Протокола об
обмене информацией и контролю, включая инспекцию, в соответствии с
Протоколом об инспекциях.
Протокол
об уведомлениях и обмене информацией
Государства-участники настоящим соглашаются о процедурах и
положениях в отношении уведомлений и обмена информацией согласно
статье XIII Договора об обычных вооруженных сила в Европе от 19
ноября 1990 года, ниже именуемого Договором.
Раздел I
Информация о структуре сухопутных войск,
военно-воздушных сил и авиации войск
противовоздушной обороны каждого
Государства-участника в пределах района применения
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам следующую информацию о структуре его
сухопутных войск и военно-воздушных сил и авиации войск
противовоздушной обороны в пределах района применения: (A) организация командования его сухопутных войск с указанием
наименования и подчиненности всех боевых формирований и частей и
формирований и частей боевого, тылового и технического обеспечения
на каждом уровне командования вплоть до уровня бригады/полка или
эквивалентного уровня, включая формирования и части
противовоздушной обороны, подчиненные на уровне военного округа
или ниже, или эквивалентном уровне. Отдельные части на следующем
уровне командования ниже уровня бригады/полка, непосредственно
подчиненные формированиям выше уровня бригады/полка (то есть
отдельные батальоны), и идентифицируются с информацией,
указывающей формирование или часть, которым такие части подчинены;
и
(B) организация командования его военно-воздушных сил и
авиации войск противовоздушной обороны с указанием наименования и
подчиненности формирований и частей на каждом уровне командования
вплоть до уровня авиакрыла/воздушного полка или эквивалентного
уровня. Отдельные части на следующем уровне командования ниже
уровня авиакрыла/воздушного полка, непосредственно подчиненные
формированиям выше уровня авиакрыла/воздушного полка (то есть
отдельные эскадрильи), идентифицируются с информацией, указывающей
формирование или часть, которым такие части подчинены.
Раздел II
Информация об общих количествах в каждой
категории обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам информацию об: (A) общих количествах и количествах по типу наличия у него в
каждой категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых
Договором; и
(B) общих количествах и количествах по типу наличия у него
боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерии,
ограничиваемых Договором, в каждом из районов, указанных в статьях
IV и V Договора.
Раздел III
Информация о месте расположения, количествах
и типах обычных вооружений и техники,
находящихся на вооружении обычных вооруженных сил
Государств-участников
1. Для каждого из его формирований и частей, уведомленных
согласно подпунктам (A) и (B) пункта 1 раздела I настоящего
Протокола, а также отдельно расположенных батальонов/эскадрилий
или их эквивалентов, подчиненных этим формированиям и частям,
каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам следующую информацию: (A) наименование и место расположения мирного времени его
формирований и частей, в которых имеются в наличии обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором, в следующих
категориях, в том числе штабы, с указанием географического
названия и координат:
(1) боевые танки; (2) боевые бронированные машины; (3) артиллерия; (4) боевые самолеты; и (5) ударные вертолеты; (B) наличие в его формированиях и частях, уведомленных
согласно подпункту (A) настоящего пункта, с указанием количеств
(по типу применительно к формированиям и частям на уровне дивизии
или ее эквивалента и ниже) обычных вооружений и техники,
перечисленных в подпункте (A) настоящего пункта, и:
(1) вертолетов боевого обеспечения; (2) невооруженных транспортных вертолетов; (3) танковых мостоукладчиков с указанием тех, которые
находятся в регулярных частях;
(4) боевых машин пехоты-подобных; (5) бронетранспортеров-подобных; (6) учебно-тренировочных самолетов; (7) переклассифицированных учебно-боевых самолетов; и (8) вертолетов Ми-24р и Ми-24к, не подпадающих под
количественные ограничения, установленные в пункте 1 статьи IV и
статье VI Договора*;
---------------- * Согласно пункту 3 раздела I Протокола о переклассификации
вертолетов. (C) наименование и место расположения мирного времени его
формирований и частей, не являющихся теми, которые уведомлены
согласно подпункту (A) настоящего пункта, в которых имеются в
наличии следующие категории обычных вооружений и техники, как
определено в статье II Договора, указанных в Протоколе о
существующих типах или перечисленных в Протоколе о
переклассификации самолетов, включая штабы, с указанием
географического названия и координат:
(1) вертолеты боевого обеспечения; (2) невооруженные транспортные вертолеты; (3) танковые мостоукладчики; (4) боевые машины пехоты-подобные; (5) бронетранспортеры-подобные; (6) учебно-тренировочные самолеты; (7) переклассифицированные учебно-боевые самолеты; и (8) вертолеты Ми-24р и Ми-24к, не подпадающие под
количественные ограничения, установленные в пункте 1 статьи IV и
статье VI Договора*; и
---------------- * Согласно пункту 3 раздела I Протокола о переклассификации
вертолетов. (D) наличие в его формированиях и частях, уведомленных
согласно подпункту (C) настоящего пункта, с указанием количеств
(по типу применительно к формированиям и частям на уровне дивизии
или ее эквивалента и ниже) в каждой категории, указанной выше, и,
применительно к танковым мостоукладчикам, тех, которые находятся в
регулярных частях.
2. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам информацию об обычных вооружениях и
технике, находящихся на вооружении его обычных вооруженных сил, но
не имеющихся в наличии у его сухопутных войск или военно-воздушных
сил, или авиации войск противовоздушной обороны, с указанием: (1) боевые танки; (2) боевые бронированные машины; (3) артиллерия; (4) боевые самолеты; и (5) ударные вертолеты; и (1) вертолетов боевого обеспечения; (2) невооруженных транспортных вертолетов; (3) танковых мостоукладчиков с указанием тех, которые
находятся в регулярных частях;
(4) боевых машин пехоты-подобных; (5) бронетранспортеров-подобных; (6) учебно-тренировочных самолетов; (7) переклассифицированных учебно-боевых самолетов; и (8) вертолетов Ми-24р и Ми-24к, не подпадающих под
количественные ограничения, установленные в пункте 1 статьи IV и
статье VI Договора*;
---------------- * Согласно пункту 3 раздела I Протокола о переклассификации
вертолетов. 3. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам следующую информацию: (B) место расположения его военных мест складского хранения,
не являющихся штатными для формирований и частей,
идентифицированных как объекты контроля, отдельных частей по
ремонту и обслуживанию, военно-учебных заведений и военных
аэродромов с указанием географического названия и координат, в
которых обычные вооружения и техника в категориях, перечисленных в
подпунктах (A) и (B) пункта 1 настоящего раздела, имеются в
наличии или обычно находятся, с указанием наличия по типу в каждой
категории в таких местах расположения; и
(C) расположение его мест, в которых будет проходить
сокращение обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
согласно Протоколу о сокращениях с указанием места расположения по
географическому названию и координатам, наличия по типам в каждой
категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
ожидающих сокращения в таких местах расположения, и с указанием
того, что это место сокращения.
Раздел IV
Информация о местах расположения и количествах
боевых танков, боевых бронированных машин,
артиллерии, боевых самолетов и ударных вертолетов
в пределах района применения, но не находящихся
на вооружении обычных вооруженных сил
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам информацию о местах расположения и
количествах его боевых танков, боевых бронированных машин,
артиллерии, боевых самолетов и ударных вертолетов в пределах
района применения, не находящихся на вооружении его обычных
вооруженных сил, но имеющих потенциальное военное значение. (A) Соответственно каждое Государство-участник предоставляет
следующую информацию:
(1) в отношении его боевых танков, артиллерии, боевых
самолетов и специализированных ударных вертолетов, а также боевых
машин пехоты, как они указаны в статье XII Договора, имеющихся в
наличии у организаций, вплоть до уровня отдельного или отдельно
расположенного батальона или эквивалентного уровня, созданных и
структурно организованных для осуществления в мирное время функций
обеспечения внутренней безопасности, расположение, включая
географическое название и координаты, мест, в которых имеются в
наличии такие вооружения и техника, и количества и типы обычных
вооружений и техники в этих категориях, имеющихся в наличии у
каждой такой организации;
(2) в отношении его бронетранспортеров, боевых машин с
тяжелым вооружением и многоцелевых ударных вертолетов, имеющихся в
наличии у организаций, созданных и структурно организованных для
осуществления в мирное время функций обеспечения внутренней
безопасности, суммарные количества в каждой категории таких
вооружений и техники в каждом административном регионе или единицы
деления;
(3) в отношении его боевых танков, боевых бронированных
машин, артиллерии, боевых самолетов и ударных вертолетов,
ожидающих утилизации после списания в соответствии с положениями
статьи IX Договора, расположение, включая географическое название
и координаты мест, в которых имеются в наличии такие вооружения и
техника, и количества и типы в каждом месте;
(4) в отношении его боевых танков, боевых бронированных
машин, артиллерии, боевых самолетов и ударных вертолетов каждое
Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам после вступления в силу Договора и
одновременно с каждым ежегодным обменом информацией согласно
подпункту (C) пункта 1 раздела VII настоящего Протокола
идентифицируемое расположение каждого места, в котором обычно
находятся в целом более чем 15 боевых танков, боевых бронированных
машин и артиллерийских единиц или более чем пять боевых самолетов,
или более чем 10 ударных вертолетов, которые согласно подпункту
(E) пункта 1 статьи III Договора ожидают экспорта или реэкспорта,
или переоборудуются для экспорта или реэкспорта и временно
сохраняются в районе применения. Каждое Государство-участник
предоставляет всем другим Государствам-участникам после вступления
в силу Договора и одновременно с каждым ежегодным обменом
информацией согласно подпункту (C) пункта 1 раздела VII настоящего
Протокола количества таких боевых танков, боевых бронированных
машин, артиллерии, боевых самолетов и ударных вертолетов.
Государства-участники в рамках Совместной консультативной группы
согласовывают форму, в которой предоставляется информация о
количествах согласно настоящему положению;
(5) в отношении его боевых танков и боевых бронированных
машин, которые были сокращены и ожидают переоборудования согласно
разделу VIII Протокола о сокращениях, расположение, включая
географическое название и координаты, каждого места, в котором
имеются в наличии такие вооружения и техника, и количества и типы
в каждом месте; и
(6) в отношении его боевых танков, боевых бронированных
машин, артиллерии, боевых самолетов и ударных вертолетов,
используемых исключительно для целей исследований и разработок
согласно подпункту (B) пункта 1 статьи III Договора, каждое
Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам после вступление в силу Договора и
одновременно с каждым ежегодным обменом информацией согласно
подпункту (C) пункта 1 раздела VII настоящего Протокола суммарные
количества в каждой категории таких обычных вооружений и техники.
Раздел V
Информация об объектах контроля и
объявленных местах
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам информацию с указанием его объектов
контроля, включая общее количество и наименование каждого объекта
контроля, и с перечислением его объявленных мест, как они
определены в разделе 1 Протокола об инспекциях, с предоставлением
следующей информации о каждом месте: (A) наименование и расположение места, включая географическое
название и координаты;
(B) наименование всех объектов контроля, как указано в
подпункте (J) пункта 1 раздела I Протокола об инспекциях, в этом
месте, при том понимании, что подчиненные элементы на следующем
уровне командования ниже уровня бригады/полка или
авиакрыла/воздушного полка, расположенные вблизи друг от друга или
от штабов, являющихся непосредственно вышестоящими по отношению к
таким элементам, могут считаться не расположенными отдельно, если
расстояние между такими отдельно расположенными
батальонами/эскадрильями или их эквивалентами или до их штабов не
превышает 15 километров;
(C) общие количества по типу обычных вооружений и техники в
каждой категории, указанной в разделе III настоящего Протокола,
имеющихся в наличии в этом месте, и по каждому объекту контроля, а
также тех, которые принадлежат любому объекту контроля,
расположенному в другом объявленном месте, с указанием
наименования каждого такого объекта контроля;
(D) кроме того, для каждого такого объявленного места
количество обычных вооружений и техники, не находящихся на
вооружении его обычных вооруженных сил, с указанием тех, которые
являются:
(1) боевыми танками, боевыми бронированными машинами,
артиллерией, боевыми самолетами и ударными вертолетами, ожидающими
утилизации после списания в соответствии с положениями статьи IX
Договора или сокращенными и ожидающими переоборудования согласно
Протоколу о сокращениях; и
(2) боевыми танками, боевыми бронированными машинами,
артиллерией, боевыми самолетами и ударными вертолетами, имеющимися
в наличии у организаций, созданных и структурно организованных для
осуществления в мирное время функций обеспечения внутренней
безопасности;
(E) объявленные места, имеющие в наличии боевые танки, боевые
бронированные машины, артиллерию, боевые самолеты или ударные
вертолеты, которые ожидают экспорта или реэкспорта, или
переоборудуются для экспорта или реэкспорта и временно сохраняются
в пределах района применения, или используются исключительно для
исследований и разработок, идентифицируются как таковые, и
предоставляются суммарные количества в каждой категории в этом
месте; и
(F) пункт(ы) въезда/выезда, связанные с каждым объявленным
местом, включая географическое название и координаты.
Раздел VI
Информация о расположении мест, из которых были
выведены обычные вооружения и техника
1. Каждое Государство-участник ежегодно предоставляет всем
другим Государствам-участникам одновременно с ежегодным обменом
информацией, предоставляемой согласно подпункту (C) пункта 1
раздела VII настоящего Протокола, информацию о расположении мест,
которые были ранее уведомлены как объявленные места, из которых
все обычные вооружения и техника в категориях, перечисленных в
пункте 1 раздела III настоящего Протокола, были выведены со
времени подписания Договора, если такие места продолжают
использоваться обычными вооруженными силами этого
Государства-участника. Расположение этих мест уведомляется в
течение трех лет после такого вывода.
Раздел VII
Расписание предоставления информации согласно
разделам с I по V настоящего Протокола
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам информацию согласно разделам с I по V
настоящего Протокола, как следует ниже: (A) по подписании Договора - информацию, действительную по
состоянию на эту дату, и не позднее чем через 90 дней после
подписания Договора каждое Государство-участник предоставляет всем
другим Государствам-участникам в рамках Совместной консультативной
группы любые необходимые коррективы к его информации, сообщаемой
согласно разделам III, IV и V настоящего Протокола. Такая
скорректированная информация считается информацией,
предоставленной при подписании Договора и действительной на эту
дату;
(B) через 30 дней после вступления в силу Договора -
информацию, действительную по состоянию на дату вступления в силу;
(C) 15 декабря года вступления в силу Договора (если только
вступление в силу не происходит в течение 60 дней до 15 декабря) и
15 декабря каждого последующего года - информацию, действительную
по состоянию на первое января следующего года; и
(D) после завершения 40-месячного периода сокращений,
указанного в статье VIII Договора, - информацию, действительную по
состоянию на эту дату.
Раздел VIII
Информация об изменениях в организационных
структурах или уровнях сил
1. Каждое Государство-участник уведомляет все другие
Государства-участники о: (A) любом постоянном изменении в организационной структуре
его обычных вооруженных сил в пределах района применения, как
уведомлено согласно разделу I настоящего Протокола, по меньшей
мере за 42 дня до такого изменения; и
(B) любом изменении на 10 или более процентов в любой из
категорий обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
приписанных к любому из его боевых формирований и частей и
формирований и частей боевого, тылового и технического
обеспечения, вплоть до бригады/полка, авиакрыла/воздушного полка,
отдельного или отдельно расположенного батальона/эскадрильи или
эквивалентного уровня, как уведомлено в подпунктах (A) и (B)
пункта 1 и подпунктах (A) и (B) пункта 2 раздела III настоящего
Протокола, с момента последнего ежегодного обмена информацией.
Такое уведомление предоставляется не позднее чем через пять дней
после того, как происходит такое изменение, с указанием
фактических наличий после уведомляемого изменения.
Раздел IX
Информация о поступлении на вооружение и снятии
с вооружения вооруженных сил Государства-участника
обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам после вступления в силу Договора
одновременно с каждым ежегодным обменом информацией,
предоставляемой согласно подпункту (C) пункта 1 раздела VII
настоящего Протокола: (A) суммарную информацию о количествах и типах обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, поступивших на
вооружение его обычных вооруженных сил в пределах района
применения в течение предыдущих 12 месяцев; и
(B) суммарную информацию о количествах и типах обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, снятых с
вооружения его обычных вооруженных сил в пределах района
применения в течение предыдущих 12 месяцев.
Раздел X
Информация о вводе в район применения и выводе
из него обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, находящихся на вооружении
обычных вооруженных сил Государств-участников
1. Каждое Государство-участник ежегодно предоставляет всем
другим Государствам-участникам после вступления в силу Договора и
одновременно с каждым ежегодным обменом информацией,
предоставляемой согласно подпункту (C) пункта 1 раздела VII
настоящего Протокола: (A) суммарную информацию о количествах и типах каждой
категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
находящихся на вооружении его обычных вооруженных сил, которые
были введены в район применения в течение последних 12 месяцев, и
о том, сведены ли любые из этих вооружений и техники в
формирование или часть;
(B) суммарную информацию о количествах и типах каждой
категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором,
находящихся на вооружении его обычных вооруженных сил, которые
были изъяты из района применения и остаются за его пределами в
течение последних 12 месяцев, и последние сообщенные места
расположения в пределах района применения таких обычных вооружений
и техники; и
(C) обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором,
находящиеся на вооружении его обычных вооруженных сил в пределах
района применения, которые выводятся из района применения и вновь
вводятся в него, в том числе для таких целей, как обучение или
военная деятельность, в течение семидневного периода не подпадают
под действие положений об отчетности в настоящем разделе.
Раздел XI
Обычные вооружения и техника, следующие транзитом
через район применения
1. Положения настоящего Протокола не применяются к обычным
вооружениям и технике, которые следуют транзитом через район
применения из места расположения, находящегося за пределами района
применения, к конечному пункту, находящемуся за пределами района
применения. Обычные вооружения и техника в категориях, указанных в
разделе III настоящего Протокола, которые введены в район
применения при следовании транзитом, сообщаются согласно
настоящему Протоколу, если они остаются в пределах района
применения на период, превышающий семь дней.
Раздел XII
Формат предоставления информации
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам информацию, указанную в настоящем
Протоколе, в соответствии с процедурами, изложенными в статье XVII
Договора, и в Приложении по формату. В соответствии с пунктом 5
статьи XVI Договора изменения к Приложению по формату считаются
мерами по повышению жизнеспособности и эффективности Договора,
относящимися только к незначительным вопросам технического
характера.
Раздел XIII
Другие уведомления согласно Договору
1. После подписания Договора и до его вступления в силу
Совместная консультативная группа разрабатывает документ,
относящийся к уведомлениям, требуемым Договором. В таком документе
перечисляются все такие уведомления с указанием тех, которые
предоставляются в соответствии со статьей XVII Договора и содержат
при необходимости надлежащие форматы таких уведомлений. В
соответствии с пунктом 5 статьи XVI Договора изменения к этому
документу, в том числе любые форматы, считаются мерами по
повышению жизнеспособности и эффективности Договора, относящимися
только к незначительным вопросам технического характера.
Приложение
по формату обмена информацией
1. Каждое Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам информацию согласно Протоколу об обмене
информацией, ниже именуемому Протоколом, в соответствии с
форматами, указанными в настоящем Приложении. Информация в каждом
перечне данных предоставляется в отпечатанной механическим или
электронным способом форме и на одном из шести официальных языков
Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе. В каждой
таблице (графа а) каждой записи данных построчно присваивается
линейный порядковый номер. 2. Каждый набор перечней начинается с титульного листа, на
котором указывается название Государства-участника,
предоставляющего перечни, язык, на котором предоставляются
перечни, дата, в которую будет произведен обмен перечнями, и дата,
по состоянию на которую действительна информация, изложенная в
перечнях.
Раздел I
Информация о структуре сухопутных войск,
военно-воздушных сил и авиации войск противовоздушной
обороны в пределах района применения
1. Согласно разделу 1 Протокола каждое Государство-участник
предоставляет информацию об организации командования его
сухопутных войск, включая формирования и части противовоздушной
обороны, подчиненные на уровне военного округа или ниже или
эквивалентном уровне, и военно-воздушных сил и авиации войск
противовоздушной обороны в виде двух отдельных иерархически
составленных перечней данных, как изложено в таблице 1. 2. Перечни данных предоставляются, начиная с самого высокого
уровня и далее по каждому эшелону командования вплоть до уровня
бригады/полка, отдельного батальона и авиакрыла/воздушного полка,
отдельной эскадрильи или их эквивалентов. Например, за военным
округом/армией/корпусом следуют любые подчиненные отдельные полки,
отдельные батальоны, склады, учебные заведения, а затем каждая
подчиненная дивизия с ее полками/отдельными батальонами. После
перечисления всех подчиненных организаций начинается запись
следующего военного округа/армии/корпуса. Для военно-воздушных сил
и авиации войск противовоздушной обороны используется идентичная
процедура: (A) каждая организация идентифицируется (графа b)
индивидуальным обозначением (то есть регистрационным номером
формирования или части), которое используется в последующих
перечнях для этой организации и во всех последующих обменах
информацией; его национальным обозначением (то есть наименованием
- графа c); и применительно к дивизиям, бригадам/полкам, отдельным
батальонам и авиакрыльям/воздушным полкам, отдельным эскадрильям
или эквивалентным организациям, где уместно, тип формирования или
части (например, пехотные, танковые, артиллерийские,
истребительные, бомбардировочные, снабжения); и
(B) для каждой организации обозначаются два уровня
командования в пределах района применения, непосредственно
вышестоящих по отношению к этой организации (графа d и e).
Таблица I: Организация командования сухопутных войск,
военно-воздушных сил и авиации войск противовоздушной обороны
(Государства-участника). Действительно по состоянию на (Дата)
Раздел II
Информация об общих количествах обычных
вооружений и техники, подлежащих количественным
ограничениям согласно статьям IV и V Договора
1. Согласно разделу II Протокола каждое Государство-участник
предоставляет данные о его общих количествах по типу боевых
танков, боевых бронированных машин и артиллерии (таблица IIA),
подлежащих количественным ограничениям, изложенным в статьях IV и
V Договора (графа b), о его общих количествах по типу боевых
самолетов и ударных вертолетов (таблица IIB), подлежащих
количественным ограничениям, изложенным в статье IV Договора
(графа b). 2. Данные по боевым бронированным машинам включают общие
количества боевых машин с тяжелым вооружением, боевых машин пехоты
и бронетранспортеров и их количество (графа f/e) и тип (графа e/d)
в каждой из этих подкатегорий (графа d/c). 3. Применительно к боевым танкам, боевым бронированным
машинам, артиллерии и танковым мостоукладчикам, складируемым в
соответствии со статьей X Договора, указывается общее количество
такой техники в обозначенных местах постоянного складского
хранения (графа g). Таблица IIA: Общие количества боевых танков, боевых
бронированных машин и артиллерии, подлежащих количественному
ограничению, (Государства-участника). Действительно по состоянию
на (Дата) Таблица IIB: Общие количества боевых самолетов и ударных
вертолетов, подлежащих количественному ограничению,
(Государства-участника). Действительно по состоянию на (Дата)
Раздел III
Информация о месте расположения, количествах и
типах обычных вооружений и техники, находящихся
на вооружении обычных вооруженных сил
1. Каждое Государство-участник предоставляет иерархически
составленный перечень данных обо всех его организациях сухопутных
войск и военно-воздушных сил и авиации войск противовоздушной
обороны, сообщаемых согласно пункту 1 раздела III Протокола,
формированиях и частях, сообщаемых согласно пункту 2 раздела III
Протокола, и об объектах, в которых обычные вооружения и техника
имеются в наличии, как указано в пункте 3 раздела III Протокола. 2. Для каждой организации и объекта информация отражает: (A) регистрационный номер (графа b) формирования или части и
наименование организации (графа c), сообщаемые в таблице I.
Отдельно расположенным батальонам/эскадрильям, указанным согласно
пункту 1 настоящего раздела, формированиям и частям, сообщаемым
согласно пункту 2 раздела III Протокола, и объектам, перечисленным
в соответствии с пунктом 3 раздела III Протокола, также
присваивается индивидуальный регистрационный номер формирования
или части (графа b) и предоставляется их национальное наименование
(то есть название - графа c). Их место в перечне отражает их
подчиненность, за исключением формирований и частей, сообщаемых
согласно пункту 2 раздела III Протокола, которые указываются
совместно в конце перечня:
(1) обозначенные места постоянного складского хранения
приводятся с пометкой "ОМПСХ" после национального наименования; и
(2) места сокращения приводятся с пометкой "Сокращение" после
национального наименования;
(B) место расположения (графа d), включая географическое
название и координаты с точностью до ближайших 10 секунд. Для
мест, содержащих размещенные силы, включается также принимающее
Государство-участник;
(C) для каждого уровня командования, начиная с высшего и
вплоть до уровня дивизии/авиадивизии, - общее количество обычных
вооружений и техники в каждой категории (графы от f по m/I).
Например, общее количество, имеющееся в наличии у дивизии, было бы
равно сумме средств, имеющихся в наличии у всех подчиненных ей
организаций; и
(D) для каждого уровня командования на уровне дивизии и ниже,
как указано в пункте 1 настоящего раздела, количество обычных
вооружений и техники по типу под заголовками, указанными в
таблицах IIIA и IIIB (графы от f по m/I). В графе для боевых
бронированных машин в таблице IIIA (графа g) отдельно
представляются подкатегории (то есть бронетранспортеры, боевые
машины пехоты, боевые машины с тяжелым вооружением). В подграфе
для ударных вертолетов (графа k) отдельно представляются
подкатегории (то есть специализированные ударные, многоцелевые
ударные). Графа I в таблице IIIB, названная "Другое", включает
боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерию,
бронетранспортеры-подобные и боевые машины пехоты-подобные и
танковые мостоукладчики, если имеются, находящиеся на вооружении
военно-воздушных сил и авиации войск противовоздушной обороны.
Таблица IIIA: Информация о месте расположения, количествах и
типах обычных вооружений и техники, предоставленная согласно
разделу III Протокола об обмене информацией,
(Государства-участника). Действительно по состоянию (Дата) Таблица IIIB: Информация о месте расположения, количествах, и
типах обычных вооружений и техники, предоставленная согласно
разделу III Протокола об обмене информацией,
(Государства-участника). Действительно по состоянию на (Дата)
Раздел IV
Информация об обычных вооружениях и технике, не
находящихся на вооружении обычных вооруженных сил,
предоставляемая согласно разделу IV Протокола
об обмене информацией
1. Согласно разделу IV Протокола, каждое Государство-участник
предоставляет информацию о месте расположения, количестве и типе
его боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых
самолетов и ударных вертолетов в пределах района применения, но не
находящихся на вооружении его обычных вооруженных сил. 2. Для каждого места расположения информация отражает: (A) положение раздела IV Протокола, согласно которому
предоставляется информация (графа b);
(B) место расположения (графа c): (1) в отношении обычных вооружений и техники, сообщаемых
согласно подпунктам (1), (3) и (5) подпункта (A) пункта 1 раздела
IV Протокола, географическое название и координаты, с точностью до
ближайших 10 секунд, мест, содержащих такую технику; и
(2) в отношении обычных вооружений и техники, сообщаемых
согласно подпункту (2) подпункта (A) пункта 1 раздела IV
Протокола, национальное наименование единицы административного
деления или региона, содержащего такую технику;
(C) в отношении обычных вооружений и техники, сообщаемых
согласно подпунктам (1) и (2) подпункта (A) пункта 1 раздела IV
Протокола, наименование национального уровня организаций, имеющих
в наличии указанную технику (графа с); и
(D) для каждого места расположения количество по типу под
заголовками, указанными в таблице IV (графы от d по h), за
исключением следующего:
(1) в отношении обычных вооружений и техники, сообщаемых
согласно подподпункту (2) подпункта (A) пункта 1 раздела IV
Протокола, предоставляются только количества в каждой категории
только для указанного административного деления или региона (графа
c).
Таблица IV: Информация о месте расположения обычных
вооружений и техники, предоставленная согласно разделу IV
Протокола об обмене информацией, (Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
Раздел V
Информация об объектах контроля и
объявленных местах
1. Согласно разделу V Протокола каждое Государство-участник
предоставляет перечень его объектов контроля и объявленных мест,
как определено в разделе I Протокола об инспекциях. Объявленные
места (таблица V) перечисляются в алфавитном порядке. 2. Информация о каждом объявленном месте включает: (A) индивидуальное обозначение (то есть регистрационный номер
объявленного места - графа b), которое используется для этого
места во всех последующих обменах информацией;
(B) название и расположение места с указанием географического
названия и координат с точностью до ближайших 10 секунд (графа c).
Для мест расположения, содержащих объекты контроля размещенных
сил, также включается принимающее Государство-участник;
(C) связанный(ые) с объявленным местом пункт(ы) въезда/выезда
(графа d);
(D) индивидуальный порядковый номер, наименование и
регистрационный номер формирования или части всех объектов
контроля, размещенных в объявленном месте, как указано в разделе
III настоящего Приложения (графа e). Индивидуальные порядковые
номера присваиваются таким образом, чтобы номер, присвоенный
последнему объекту контроля, фигурирующему в перечне, равнялся
общему количеству объектов контроля Государства-участника;
(E) общее количество обычных вооружений и техники в каждой
категории, указанных в разделе III Протокола, имеющихся в наличии
в объявленном месте им по каждому объекту контроля (графы от f по
p) и с указанием дополнительно:
(1) обычных вооружений и техники, имеющихся в наличии в
каждой категории в объявленном месте, принадлежащих объекту
контроля, расположенному в другом объявленном месте, с указанием
наименования и регистрационного номера формирования или части
каждого такого объекта контроля (графа e); и
(2) обычные вооружения и техника, не принадлежащие объекту
контроля, приводятся со следующими пометками, непосредственно
следующими за/ниже каждой записи в графах от f по p:
(a) техника, имеющаяся в наличии у организаций, созданных и
структурно организованных для осуществления в мирное время функций
обеспечения внутренней безопасности, с пометкой "Безопасность";
(b) списанная техника с пометкой "Списанная"; (c) техника, ожидающая экспорта или реэкспорта или
переоборудуемая для экспорта или реэкспорта, с пометкой "Экспорт";
(d) сокращенная техника, ожидающая переоборудования, с
пометкой "Сокращенная"; и
(e) техника, используемая исключительно для целей
исследований и разработок, с пометкой "Исследования".
Таблица V: Информация об объектах контроля и объявленных
местах (Государства-участника). Действительно по состоянию на
(Дата) 3. Каждое Государство-участник предоставляет перечень пунктов
въезда/выезда (таблица VI). В перечне присваивается индивидуальное
порядковое номерное обозначение (графа b), которое используется
для указания пункта(ов) въезда/выезда для каждого места,
сообщаемого согласно подпункту (C) пункта 2 настоящего раздела.
Место расположения включает географическое название (графа c) и
координаты с точностью до ближайших 10 секунд (графа d). Также
указывается(ются) приемлемые тип(ы) транспортных средств
"Воздушное", "Морское", "Наземное", - для каждого пункта
въезда/выезда (графа c). Таблица VI: Пункты въезда/выезда (ПВВ)
(Государства-участника). Действительно по состоянию на (Дата)
Таблица I
Организация командования сухопутных войск,
военно-воздушных сил и авиации войск противовоздушной
обороны (Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
---------------------------------------------------------------- |Порядковый|Регистрационный |Обозначение | Подчиненность |номер |номер формирования|формирования|-------------------- | | |или части |1-й выше- |2-й выше- | | | |стоящий |стоящий | | | |уровень |уровень |----------+------------------+------------+----------+--------- | (a) | (b) | (c) | (d) | (e) ----------------------------------------------------------------
Таблица IIA
Общие количества боевых танков, боевых
бронированных машин и артиллерии, подлежащих
количественному ограничению,
(Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
----------------------------------------------------------------- Порядко- |Район|Категория|Подкатегория|Тип|Общее количес-|Количе- вый номер| | | | |тво (включая в|ство в | | | | |ОМПСХ) |ОМПСХ ---------+-----+---------+------------+---+--------------+------- (a) | (b) | (c) | (d) |(e)| (f) | (g) -----------------------------------------------------------------
Таблица IIB
Общие количества боевых самолетов и ударных
вертолетов, подлежащих количественному
ограничению, (Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
----------------------------------------------------------------- Порядковый номер|Категория|Подкатегория| Тип | Общее количество ----------------+---------+------------+-----+------------------- (a) | (b) | (c) | (d) | (e) -----------------------------------------------------------------
Таблица IIIA
Информация о месте расположения, количествах и
типах обычных вооружений и техники,
предоставленная согласно разделу III Протокола
об обмене информацией, (Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
------------------------------------------------------------------ Порядко-|Регистраци- |Наименова-|Место рас-|Не |Бое- |Боевые вый |онный номер |ние форми-|положения |исполь-|вые |брони- номер |формирования|рования |в мирное |зуется |танки|рованные |или части |или части |время | | |машины --------+------------+----------+----------+-------+-----+-------- (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) ------------------------------------------------------------------
продолжение таблицы ------------------------------------------------- БТР- и |Артил-|ТМУ|Удар- |Вертоле- |Невооруженные БМП-по-|лерия | |ные |ты боево-|транспортные добные | | |верто-|го назна-|вертолеты | | |леты |чения | -------+------+---+------+---------+------------- (h) | (i) |(j)| (k) | (l) | (m) ------------------------------------------------- Таблица IIIB
Информация о месте расположения, количествах и
типах обычных вооружений и техники, предоставленная
согласно разделу III Протокола об обмене
информацией, (Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
------------------------------------------------------------------ Поряд-|Регистраци- |Наименование|Место |Не |Боевые|Переклас- ковый |онный номер |формирования|располо-|исполь-|само- |сифициро- номер |формирования|или части |жения в |зуется |леты |ванные |или части | |мирное | | |учебно- | | |время | | |боевые | | | | | |самолеты ------+------------+------------+--------+-------+------+--------- (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) ------------------------------------------------------------------
продолжение таблицы ------------------------------------------------ Учебно-|Ударные |Верто- |Невооруженные| Другое трени- |вертолеты|леты |транспортные | ровоч- | |боевого|вертолеты | ные | |обеспе-| | самоле-| |чения | | ты | | | | -------+---------+-------+-------------+-------- (h) | (i) | (j) | (k) | (l) ------------------------------------------------ Таблица IV
Информация о месте расположения вооружений и
техники, предоставленная согласно разделу IV
Протокола об обмене информацией,
(Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
------------------------------------------------------------------ Поряд-|Ссылка |Место |Боевые|Боевые |Артил-|Ударные |Боевые ковый |на |распо- |танки |брони- |лерия |вертолеты|самолеты номер |Протокол|ложения| |рованные| | | | | | |машины | | | ------+--------+-------+------+--------+------+---------+--------- (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | (h) ------------------------------------------------------------------
Таблица V
Информация об объектах контроля и объявленных
местах (Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
--------------------------------------------------------------- Поряд-|Регист- |Место |Пункт |Объект |Боевые|Боевые|БТР- и ковый |рацион- |распо- |въезда |контроля|танки |брони-|БМП- номер |ный но- |ложения|(выезда)| | |рован-|подоб- |мер объя-| | | | |ные |ные |вленного | | | | |машины| |места | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | ------+---------+-------+--------+--------+------+------+------ (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | (h) ---------------------------------------------------------------
продолжение таблицы ------------------------------------------------------ Артил-|ТМУ|Ударные|Верто- |Невоору-|Бое-|Перек- |Уче- лерия | |верто- |леты |женные |вые |ласси- |бно- | |леты |боево- |транспо-|са- |фициро-|тре- | | |го |ртные |мо- |ванные |ниро- | | |обеспе-|вертоле-|леты|учебно-|воч- | | |чения |ты | |боевые |ные | | | | | |самоле-|само- | | | | | |ты |леты ------+---+-------+-------+--------+----+-------+----- (i) |(j)| (k) | (l) | (m) |(n) | (o) | (p) ------------------------------------------------------
Таблица VI
Пункты въезда/выезда (ПВВ) (Государства-участника).
Действительно по состоянию на (Дата)
----------------------------------------------------------------- Порядковый|Регистрационный|Название ПВВ |Место | Тип номер |номер ПВВ | |расположения | ----------+---------------+-------------+-------------+---------- (a) | (b) | (c) | (d) | (e) -----------------------------------------------------------------
Протокол
о совместной консультативной группе
Государства-участники настоящим соглашаются о процедурах и
других положениях, относящихся к Совместной консультативной
группе, учрежденной в соответствии со статьей XVI Договора об
обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года, ниже
именуемого Договором. 1. Совместная консультативная группа состоит из
представителей, назначенных каждым Государством-участником. В
работе Совместной консультативной группы могут принимать участие
заместители, советники и эксперты Государства-участника, если это
будет сочтено необходимым этим Государством-участником. 2. Первая сессия Совместной консультативной группы
открывается не позднее чем через 60 дней после подписания
Договора. Председателем первого заседания является представитель
Королевства Норвегия. 3. Совместная консультативная группа собирается на регулярные
сессии, которые проводятся два раза в год. 4. Дополнительные сессии созываются по просьбе одного или
более Государств-участников председателем Совместной
консультативной группы, который незамедлительно информирует все
другие Государства-участники об этой просьбе. Такие сессии
открываются не позднее чем через 15 дней после получения такой
просьбы председателем. 5. Сессии Совместной консультативной группы имеют
продолжительность не более четырех недель, если только она не
принимает иного решения. 6. Государства-участники на основе ротации, определяемой
алфавитным порядком на французском языке, исполняют функции
председателя Совместной консультативной группы. 7. Совместная консультативная группа собирается в Вене, если
только она не принимает иного решения. 8. Представители на заседаниях занимают места согласно
алфавитному порядку Государств-участников на французском языке. 9. Официальными языками Совместной консультативной группы
являются русский, английский, испанский, итальянский, немецкий и
французский. 10. Работа Совместной консультативной группы имеет
конфиденциальный характер, если только она не принимает иного
решения. 11. Шкала распределения общих расходов, связанных с работой
Совместной консультативной группы, применяется, если только
Совместная консультативная группа не принимает другого решения,
следующим образом: 10,35% для Федеративной Республики Германии, Итальянской
Республики, Соединенного Королевства Великобритании и Северной
Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Союза Советских
Социалистических Республик и Французской Республики; 6,50% для Канады; 5,20% для Королевства Испания; 4,00% для Королевства Бельгия, Королевства Нидерландов и
Республики Польша; 2,34% для Венгерской Республики, Королевства Дания,
Королевства Норвегия и Чешской и Словацкой Федеративной
Республики; 0,88% для Греческой Республики, Румынии и Турецкой
Республики; 0,68% для Республики Болгария, Великого Герцогства Люксембург
и Португальской Республики; и 0,16% для Республики Исландия. 12. В период, когда настоящий Протокол применяется временно в
соответствии с Протоколом о временном применении, Совместная
консультативная группа: (A) вырабатывает или пересматривает, при необходимости,
правила процедуры, методы работы, шкалу распределения расходов
Совместной консультативной группы и конференций и распределяет
расходы на инспекции между Государствами-участниками в
соответствии с подпунктом (F) пункта 2 статьи XVI Договора; и
(B) рассматривает по просьбе любого Государства-участника
вопросы, относящиеся к положениям Договора, которые применяются
временно.
Протокол
об инспекциях
Государства-участники настоящим соглашаются о процедурах и
других положениях, регулирующих проведение инспекций, как
предусмотрено в статье XIV Договора об обычных вооруженных силах в
Европе от 19 ноября 1990 года, ниже именуемого Договором.
Раздел I
Определение
1. Для целей Договора: (A) Термин "инспектируемое Государство-участник" означает
Государство-участника, на территории которого проводится инспекция
в соответствии со статьей XIV Договора:
(1) применительно к местам инспекций, в которых находятся
обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором только
размещающего Государства-участника, такое размещающее
Государство-участник осуществляет в соответствии с положениями
настоящего Протокола права и обязательства инспектируемого
Государства-участника, как они изложены в настоящем Протоколе, на
протяжении инспекции в пределах того места инспекции, где
расположены его обычные вооружения и техника, ограничиваемые
Договором; и
(2) применительно к местам инспекций, содержащим обычные
вооружения и технику, ограничиваемые Договором более чем одного
Государства-участника, каждое такое Государство-участник
осуществляет, в соответствии с положениями настоящего Протокола,
каждое в отношении своих обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, права и обязательства инспектируемого
Государства-участника, как они изложены в настоящем Протоколе, на
протяжении инспекции в пределах того места инспекции, где
расположены его обычные вооружения и техника, ограничиваемые
Договором.
(B) Термин "размещающее Государство-участник" означает
Государство-участника, размещающее обычные вооружения и технику,
находящиеся на вооружении его обычных вооруженных сил, за
пределами своей территории и в пределах района применения.
(C) Термин "принимающее Государство-участник" означает
Государство-участника, принимающее на своей территории в пределах
района применения обычные вооружения и технику, находящиеся на
вооружение обычных вооруженных сил другого Государства-участника,
размещенные этим Государством-участником.
(D) Термин "инспектирующее Государство-участник" означает
Государство-участника, которое запрашивает и, таким образом,
отвечает за проведение инспекции.
(E) Термин "инспектор" означает лицо, назначенное одним из
Государств-участников для проведения инспекции и включенное в
принятый список инспекторов данного Государства-участника в
соответствии с положениями раздела III настоящего Протокола.
(F) Термин "член экипажа транспортного средства" означает
лицо, выполняющее обязанности, связанные с эксплуатацией
транспортного средства, и включенное в принятый список членов
экипажей транспортных средств Государства-участника в соответствии
с положениями раздела III настоящего Протокола.
(G) Термин "инспекционная группа" означает группу
инспекторов, назначенных инспектирующим Государством-участником
для проведения конкретной инспекции.
(H) Термин "сопровождающая группа" означает группу лиц,
выделенных инспектируемым Государством-участником для
сопровождения и оказания содействия инспекторам, проводящим
конкретную инспекцию, а также для выполнения других обязанностей,
как изложено в настоящем Протоколе. Применительно к инспекции
обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором
размещающего Государства-участника, сопровождающая группа включает
лиц, выделенных как принимающим, так и размещающим
Государствами-участниками, если только они не договорились об
ином.
(I) Термин "место инспекции" означает район, место или
объект, где проводится инспекция.
(J) Термин "объект контроля" означает: (1) любое формирование или часть на организационном уровне
бригады/полка, авиакрыла/воздушного полка, отдельного
батальона/артиллерийского дивизиона, отдельной эскадрильи или
эквивалентном уровне, а также любые отдельно расположенные
батальон/эскадрилью или эквивалентные им части на следующем уровне
командования ниже уровня бригады/полка, авиакрыла/воздушного
полка, имеющие в наличии обычные вооружения и технику,
ограничиваемые Договором, в месте расположения, уведомленном
согласно подпункту (A) пункта 1 раздела III Протокола об обмене
информацией;
(2) любое обозначенное место постоянного складского хранения,
военное место складского хранения, не находящееся в штатном
составе формирований и частей, упомянутых в подподпункте (1)
настоящего подпункта, отдельная часть по ремонту или обслуживанию,
военно-учебное заведение или военный аэродром, где обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором, уведомляются
согласно подпунктами (A) и (B) пункта 3 раздела III Протокола об
обмене информацией как постоянно или обычно находящиеся;
(3) место сокращения обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, как уведомлено согласно подпункту (C)
пункта 3 раздела III Протокола об обмене информацией;
(4) применительно к частям ниже уровня батальона, имеющим в
наличии обычные вооружения и технику, ограничиваемые Договором,
которые непосредственно подчинены части или формированию выше
уровня бригады/полка или эквивалентного уровня, эта часть или
формирование, которым подчинены части ниже уровня батальона,
считаются объектом контроля, если они не имеют подчиненной части
или формирования на уровне бригады/полка или эквивалентного
уровня; и
(5) формирование или часть, имеющие в наличии обычные
вооружения и технику, подпадающие под действие Договора, но не
находящиеся на вооружении обычных вооруженных сил
Государства-участника, не считаются объектом контроля.
(K) Термин "военный аэродром" означает постоянный военный
комплекс, иным образом не содержащий объект контроля, на котором
обычно совершаются частые операции, то есть взлеты и посадки, по
меньшей мере шести боевых самолетов или боевых вертолетов,
ограничиваемых Договором или подлежащих инспекции изнутри.
(L) Термин "военно-учебное заведение" означает объект, иным
образом не содержащий объект контроля, в котором военная часть или
подразделение, использующие по меньшей мере 30 единиц обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, или более 12
единиц любой одной категории обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, организованы для подготовки военного
персонала.
(M) Термин "военное место складского хранения", не
находящееся в штатном составе формирований и частей,
идентифицированных как объекты контроля, означает любое место
складского хранения иное чем обозначенные места постоянного
складского хранения или места, подчиненные организациям, созданным
и структурно организованным для целей обеспечения внутренней
безопасности, имеющие в наличии обычные вооружения и технику,
ограничиваемые Договором, безотносительно к организационному или
оперативному статусу. Обычные вооружения и техника, ограничиваемые
Договором, содержащиеся в таких местах, составляют часть
разрешенного наличного количества, засчитываемого в регулярных
частях согласно статье IV Договора.
(N) Термин "объявленное место" означает объект или точно
очерченное географическое место, которое содержит один или более
объектов контроля. Объявленное место состоит из всей территории в
пределах его искусственной или естественной внешней границы или
границ, а также связанной с ней территории, включающей стрельбища,
районы обучения, места обслуживания и хранения, вертолетные
площадки и железнодорожные погрузочно-разгрузочные площадки, где
постоянно или обычно находятся боевые танки, боевые бронированные
машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты,
переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные или
танковые мостоукладчики.
(O) Термин "указанный район" означает район в любом месте на
территории Государства-участника в пределах района применения, не
являющийся местом, инспектируемым согласно разделу VII, разделу IX
или разделу X настоящего Протокола, в пределах которого проводится
инспекция по требованию согласно разделу VIII настоящего
Протокола. Указанный район не превышает 65 квадратных километров.
Ни одна прямая линия между любыми двумя точками в этом районе не
превышает 16 километров.
(P) Термин "чувствительный пункт" означает любую технику,
сооружение или место, обозначенные как чувствительные
инспектируемым Государством-участником или
Государством-участником, осуществляющим права и обязательства
инспектируемого Государства-участника, через сопровождающую
группу, и в отношении доступа или облета которых может быть
задержка, ограничение или отказ.
(Q) Термин "пункт въезда/выезда) означает указанный
Государством-участником, на территории которого будет проводиться
инспекция, пункт, через который инспекционные группы и экипажи
транспортных средств прибывают на территорию этого
Государства-участника и через который они покидают территорию
этого Государства-участника.
(R) Термин "период пребывания в стране" означает общее время,
проведенное непрерывно инспекционной группой на территории
Государства-участника, где проводится инспекция, для проведения
инспекцией согласно разделу VII и разделу VIII настоящего
Протокола с момента прибытия инспекционной группы в пункт
въезда/выезда до момента возвращения инспекционной группы в пункт
въезда/выезда после завершения последней инспекции этой
инспекционной группы.
(S) Термин "период подтверждения исходных данных" означает
для целей исчисления квот инспекций указанный период времени,
состоящий из первых 120 дней, следующих за вступлением в силу
Договора.
(T) Термин "период сокращений" означает для целей исчисления
квот инспекций указанный период времени, состоящий из трех лет,
следующих за 120-дневным периодом подтверждения исходных данных.
(U) Термин "период подтверждения конечных уровней" означает
для целей исчисления квот инспекций указанный период времени,
состоящий из 120 дней, следующих за трехлетним периодом
сокращений.
(V) Термин "конечный период" означает для целей исчисления
квот инспекций указанный период времени, следующий за 120-дневным
периодом подтверждения конечных уровней на срок действия Договора.
(W) Термин "пассивная квота инспекций объявленных мест"
означает общее количество инспекций объектов контроля согласно
разделу VII настоящего Протокола, которое каждое
Государство-участник обязано принять в течение указанного периода
времени в местах инспекции, в которых расположены его объекты
контроля.
(X) Термин "пассивная квота инспекций по требованию" означает
максимальное количество инспекций по требованию в пределах
указанных районов согласно разделу VIII настоящего Протокола,
которое каждое Государство-участник с территорией в районе
применения обязано принять в течение указанного периода времени.
(Y) Термин "активная квота инспекций" означает общее
количество инспекций согласно разделу VII и разделу VIII
настоящего Протокола, которое каждое Государство-участник имеет
право провести в течение указанного периода времени.
(Z) Термин "место сертификации" означает четко обозначенное
место, где проводится сертификация переклассифицированных
многоцелевых ударных вертолетов и переклассифицированных
учебно-боевых самолетов в соответствии с Протоколом о
переклассификации вертолетов и Протоколом о переклассификации
самолетов.
(AA) Термин "календарный период отчетности" означает период
времени, выраженный в днях, в течение которого будет осуществлено
намеченное сокращение запланированного количества единиц обычных
вооружений и техники, ограничиваемых Договором, в соответствии со
статьей VIII Договора.
Раздел II
Общие обязательства
1. В целях обеспечения контроля за соблюдением положений
Договора каждое Государство-участник содействует проведению
инспекций согласно настоящему Протоколу. 2. Применительно к обычным вооружениям и технике, находящимся
на вооружении обычных вооруженных сил Государства-участника,
размещенным в районе применения за пределами национальной
территории, принимающее Государство-участник и размещающее
Государство-участник во исполнение своих соответствующих
обязанностей в сотрудничестве обеспечивают соблюдение надлежащих
положений настоящего Протокола. Размещающее Государство-участник
несет полную ответственность за соблюдение договорных обязательств
в отношении его обычных вооружений и техники, находящихся на
вооружении его обычных вооруженных сил, размещенных на территории
принимающего Государства-участника. 3. Сопровождающая группа подотчетна инспектируемому
Государству-участнику: (A) применительно к местам инспекции, где находятся обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором только размещающего
Государства-участника, которые находятся под командованием этого
Государства-участника, сопровождающая группа подотчетна
представителю размещающего Государства-участника на всем
протяжении инспекции в пределах такого места инспекции, где
находятся обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором
размещающего Государства-участника; и
(B) применительно к местам инспекции, содержащим обычные
вооружения и технику, ограничиваемые Договором как принимающего
Государства-участника, так и размещающего Государства-участника,
сопровождающая группа состоит из представителей обоих
Государств-участников, когда обычные вооружения и техника,
ограничиваемые Договором, принадлежащие размещающему
Государству-участнику, действительно инспектируются. Во время
проведения инспекции в пределах такого места инспекции принимающее
Государство-участник осуществляет права и обязательства
инспектируемого Государства-участника, за исключением прав и
обязательств, связанных с инспекцией обычных вооружений и техники,
ограничиваемых Договором, принадлежащих размещающему
Государству-участнику, которые осуществляются этим размещающим
Государством-участником.
4. Если инспекционная группа запрашивает доступ к сооружению
или объектам, которые используются другим Государством-участником
по соглашению с инспектируемым Государством-участником, такое
другое Государство-участник, в сотрудничестве с инспектируемым
Государством-участником и в той мере, в которой это соответствует
соглашению об использовании, осуществляет права и обязательства,
изложенные в настоящем Протоколе в отношении инспекций, касающихся
техники или материальной части Государства-участника,
использующего это сооружение или объекты. 5. Сооружения или объекты, используемые другим
Государством-участником по соглашению с инспектируемым
Государством-участником, подлежат инспекции только когда
представитель этого другого Государства-участника входит в состав
сопровождающей группы. 6. Инспекционные группы и подгруппы подчинены и подотчетны
инспектирующему Государству-участнику. 7. В любом одном месте инспекции не может присутствовать
одновременно более одной инспекционной группы, проводящей
инспекцию согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола. 8. С соблюдением других положений настоящего Протокола
инспектирующее Государство-участник определяет, на какой период
времени каждая инспекционная группа будет оставаться на территории
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, а также в
скольких и в каких местах инспекции она будет проводить инспекции
в течение периода пребывания в стране. 9. Расходы по доставке инспекционной группы в пункт
въезда/выезда до проведения инспекции и из пункта въезда/выезда
после завершения последней инспекции несет инспектирующее
Государство-участник. 10. Каждое Государство-участник обязано принимать количество
инспекций согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола, не превышающее его пассивную квоту инспекций
объявленных мест за каждый указанный период времени: 120-дневный
период подтверждения исходных данных, трехлетний период
сокращений, 120-дневный период подтверждения конечных уровней и
конечный период на срок действия Договора. Пассивная квота
инспекций объявленных мест определяется для каждого указанного
периода времени в процентном отношении к числу объектов контроля
этого Государства-участника, исключая места сокращения и места
сертификации, расположенных в пределах района применения
настоящего Договора: (A) в течение первых 120 дней после вступления в силу
Договора пассивная квота инспекций объявленных мест составляет 20
процентов объектов контроля Государства-участника, уведомленных
согласно разделу V Протокола об обмене информацией;
(B) в течение каждого года периода сокращений после
завершения первоначального 120-дневного периода пассивная квота
инспекций объявленных мест составляет 10 процентов объектов
контроля Государства-участника, уведомленных согласно разделу V
Протокола об обмене информацией;
(C) в течение первых 120 дней после завершения трехлетнего
периода сокращений пассивная квота инспекций объявленных мест
составляет 20 процентов объектов контроля Государства-участника,
уведомленных согласно разделу V Протокола об обмене информацией; и
(D) ежегодно после завершения 120-дневного периода
подтверждения конечных уровней в течение срока действия Договора
пассивная квота инспекций объявленных мест составляет 15 процентов
объектов контроля Государства-участника, уведомленных согласно
разделу V Протокола об обмене информацией.
11. Каждое Государство-участник, имеющее территорию в
пределах района применения, обязано принимать инспекции по
требованию в соответствии с нижеследующим: (A) в течение периода подтверждения исходных данных, в
течение каждого года периода сокращений и в течение периода
подтверждения конечных уровней до 15 процентов от количества
инспекций объявленных мест, которое это Государство-участник
обязано принимать на своей территории, в отношении своих объектов
контроля и объектов контроля, принадлежащих размещающим
Государствам-участникам; и
(B) в течение каждого года конечного периода до 23 процентов
от количества инспекций объявленных мест, которое это
Государство-участник обязано принимать на своей территории, в
отношении своих объектов контроля и объектов контроля,
принадлежащих размещающим Государствам-участникам.
12. Независимо от любых других ограничений в настоящем
разделе каждое Государство-участник обязано принимать ежегодно
минимум одну инспекцию своих объектов контроля согласно разделу
VII настоящего Протокола и каждое Государство-участник, имеющее
территорию в районе применения, обязуется принимать минимум одну
инспекцию ежегодно в пределах указанного района согласно разделу
VIII настоящего Протокола. 13. Инспекция согласно разделу VII настоящего Протокола
одного объекта контроля в месте инспекции засчитывается как одна
инспекция в пассивную квоту инспекций объявленных мест того
Государства-участника, чей объект контроля инспектируется. 14. Доля инспекций согласно разделу настоящего Протокола на
территории принимающего Государства-участника в течение указанного
периода времени, используемых для инспектирования объектов
контроля, принадлежащих размещающему Государству-участнику, не
превышает той доли, которую объекты контроля этого размещающего
Государства-участника составляют от общего количества объектов
контроля, находящихся на территории этого принимающего
Государства-участника. 15. Количество инспекций согласно разделу VII настоящего
Протокола в течение указанного периода времени объектов контроля
на территории любого Государства-участника рассчитывается как
процент от общего количества объектов контроля, расположенных на
территории этого Государства-участника. 16. Инспекция согласно разделу VIII настоящего Протокола в
пределах одного указанного района засчитывается как одна инспекция
в пассивную квоту инспекций по требованию и как одна инспекция в
пассивную квоту инспекций объявленных мест Государства-участника,
на чьей территории проводится инспекция. 17. Если только сопровождающая группа и инспекционная группа
не договорятся об ином, период пребывания в стране инспекционной
группы до общего количества в 10 дней не превышает общего
количества часов, исчисленного в соответствии со следующей
формулой: (A) 48 часов для первой инспекции объекта контроля или в
пределах указанного района; плюс
(B) 36 часов для каждой последующей инспекции объекта
контроля или в пределах указанного района.
18. С соблюдением ограничений в пункте 17 настоящего раздела
инспекционная группа, проводящая инспекцию согласно разделу VII
или разделу VIII настоящего Протокола, проводит не более 48 часов
в объявленном месте и не более 24 часов при инспекции в пределах
указанного района. 19. Инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы
инспекционная группа следовала на место последующей инспекции с
помощью наиболее быстрых доступных средств. Если время между
моментом завершения одной инспекции и моментом прибытия
инспекционной группы в место последующей инспекции превышает
девять часов или если время между моментом завершения последней
инспекции, проведенной инспекционной группой на территории
Государства-участника, где проводится инспекция, и моментом
прибытия этой инспекционной группы в пункт въезда/выезда превышает
девять часов, такое время превышения не засчитывается в период
пребывания в стране этой инспекционной группы. 20. Каждое Государство-участник обязано принимать на своей
территории в пределах района применения одновременно не более чем
либо две инспекционные группы, проводящие инспекции согласно
разделу VII и разделу VIII настоящего Протокола, либо количество
инспекционных групп, проводящих инспекции согласно разделу VII и
разделу VIII настоящего Протокола, равное двум процентам от общего
количества объектов контроля, которые подлежат инспекции в течение
указанного периода времени на территории этого
Государства-участника, в зависимости от того, какое количество
является большим. 21. Каждое Государство-участник обязано принимать
одновременно не более чем либо две инспекционные группы,
проводящие инспекции его обычных вооруженных сил согласно разделу
VII или разделу VIII настоящего Протокола, либо количество
инспекционных групп, проводящих инспекции его обычных вооруженных
сил согласно разделу VII или разделу VIII настоящего Протокола,
равном двум процентам от общего количества его объектов контроля,
которые подлежат инспекции в течение указанного периода времени, в
зависимости от того, какое количество является большим. 22. Независимо от положений пунктов 20 и 21 настоящего
раздела каждое Государство-участник с военными округами,
указанными в статьях IV и V Договора, обязано принимать на своей
территории в пределах района применения одновременно не более чем
две инспекционные группы, проводящие инспекции согласно разделу
VII и разделу VIII настоящего Протокола, в пределах любого из этих
военных округов. 23. Ни одно Государство-участник не обязано принимать
инспекции согласно разделу VII и разделу VIII настоящего
Протокола, составляющие более 50 процентов от его пассивной квоты
инспекций объявленных мест за календарный год от одного и того же
Государства-участника. 24. Каждое Государство-участник имеет право проводить
инспекции в пределах района применения на территории других
Государств-участников. Однако ни одно из Государств-участников не
проводит ежегодно более пяти инспекций согласно разделу VII и
разделу VIII настоящего Протокола в отношении другого
Государства-участника, принадлежащего к той же группе
Государств-участников. Любые такие инспекции засчитываются в
пассивную квоту инспекций объявленных мест Государства-участника,
которое инспектируется. Во всех остальных случаях каждая группа
Государств-участников несет исключительную ответственность за
распределение инспекций для каждого Государства-участника в рамках
его группы Государств-участников. Каждое Государство-участник
уведомляет все другие Государства-участники о своей активной квоте
инспекций: (A) для периода подтверждения исходных данных не позднее чем
через 120 дней после подписания Договора;
(B) для первого года периода сокращений не позднее чем через
60 дней после вступления в силу Договора; и
(C) для каждого последующего года периода сокращений, для
периода подтверждения конечных уровней и для каждого года
конечного периода не позднее чем 15 января, предшествующего
каждому такому указанному периоду.
Раздел III
Предынспекционные требования
1. Инспекции, проводимые согласно Договору, проводятся
инспекторами, назначенными в соответствии с пунктами с 3 по 7
настоящего раздела. 2. Инспекторы являются гражданами инспектирующего
Государства-участника или других Государств-участников. 3. В течение 90 дней после подписания Договора каждое
Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам список его предлагаемых инспекторов и
список его предлагаемых членов экипажей транспортных средств,
содержащие полные имена инспекторов и членов экипажей транспортных
средств, их пол, дату рождения, место рождения и номер паспорта.
Ни в одном списке предлагаемых инспекторов, предоставленном
Государством-участником, не числится одновременно более 400
человек, и ни в одном списке предлагаемых членов экипажей
транспортных средств, предоставленном Государством-участником, не
числится одновременно более 600 человек. 4. Каждое Государство-участник рассматривает списки
инспекторов и членов экипажей транспортных средств,
предоставленные ему другими Государствами-участниками, и в течение
30 дней после получения каждого списка сообщает
Государству-участнику, предоставившему этот список, имя любого
лица, которое оно хочет исключить из этого списка. 5. С соблюдением пункта 7 настоящего раздела инспекторы и
члены экипажей транспортных средств, исключение которых не было
запрошено в течение периода времени, указанного в пункте 4
настоящего раздела, считаются принятыми для целей предоставления
виз и любых других документов в соответствии с пунктом 8
настоящего раздела. 6. Каждое Государство-участник имеет право вносить изменения
в свои списки в течение одного месяца после вступления в силу
Договора. В дальнейшем каждое Государство-участник может один раз
каждые шесть месяцев предлагать дополнения в его списки
инспекторов и членов экипажей транспортных средств или исключения
из них при условии, что в таких измененных списках не будет
превышаться количество, указанное в пункте 3 настоящего раздела.
Предлагаемые дополнения рассматриваются в соответствии с пунктами
4 и 5 настоящего раздела. 7. Государство-участник может потребовать без права отказа
исключения любого лица, какого оно пожелает, из списков
инспекторов и членов экипажей транспортных средств,
предоставленных любым другим Государством-участником. 8. Государство-участник, на территории которого проводится
инспекция, предоставляет инспекторам и членам экипажей
транспортных средств, принятым в соответствии с пунктом 5
настоящего раздела, визы и любые другие документы, требуемые для
въезда инспекторов и членов экипажей транспортных средств на
территорию этого Государства-участника и позволяющие им находиться
там в целях осуществления инспекционной деятельности в
соответствии с положениями настоящего Протокола. Такие визы и
любые другие необходимые документы предоставляются либо: (A) в течение 30 дней после принятия списков или последующих
изменений в таких списках; в этом случае виза действительна на
срок не менее 24 месяцев; или
(B) в течение одного часа после прибытия инспекционной группы
и членов экипажа транспортного средства в пункт въезда/выезда; в
этом случае виза действительна в течение срока осуществления ими
инспекционной деятельности.
9. В течение 90 дней после подписания Договора каждое
Государство-участник предоставляет всем другим
Государствам-участникам постоянный номер дипломатического
разрешения для транспортных средств этого Государства-участника,
доставляющих инспекторов и аппаратуру, необходимую для проведения
инспекции, на территорию и с территории Государства-участника, где
проводится такая инспекция. Маршруты к обозначенному(ым)
пункту(ам) въезда/выезда и из него(них) соответствуют
установленным международным воздушным трассам или другим
маршрутам, согласованным заинтересованными
Государствами-участниками в качестве основания для выдачи такого
дипломатического разрешения. Инспекторы могут пользоваться
коммерческими рейсами для прибытия в те пункты въезда/выезда,
которые обслуживаются авиалиниями. Положения настоящего пункта,
относящиеся к номерам дипломатического разрешения, не применяются
к таким рейсам. 10. Каждое Государство-участник указывает в уведомлении,
предоставляемом согласно разделу V Протокола об обмене
информацией, пункт или пункты въезда/выезда в отношении каждого
объявленного места с его объектами контроля. Такие пункты
въезда/выезда могут быть пунктами пересечения сухопутной границы,
аэропортами или морскими портами, которые должны иметь способность
принимать транспортные средства инспектирующего
Государства-участника. По крайней мере один аэропорт уведомляется
в качестве пункта въезда/выезда как связанный с каждым объявленным
местом. Место расположения любого пункта въезда/выезда,
уведомленного как связанный с объявленным местом, является таким,
чтобы обеспечивать доступ к этому объявленному месту в течение
времени, указанного в пункте 8 раздела VII настоящего Протокола. 11. Каждое Государство-участник имеет право изменять пункт
или пункты въезда/выезда на свою территорию, уведомляя все другие
Государства-участники не менее чем за 90 дней до того, как такое
изменение вступает в силу. 12. В течение 90 дней после подписания Договора каждое
Государство-участник предоставляет уведомление всем другим
Государствам-участникам об официальном языке или языках Совещания
по безопасности и сотрудничеству в Европе, которыми будут
пользоваться инспекционные группы при проведении инспекций его
обычных вооруженных сил.
Раздел IV
Уведомления о намерении провести инспекции
1. Инспектирующее Государство-участник уведомляет
инспектируемое Государство-участника о своем намерении провести
инспекцию, предусмотренную в статье XIV Договора. Применительно к
инспекции размещенных обычных вооруженных сил инспектирующее
Государство-участник одновременно уведомляет принимающее и
размещающее Государства-участники. Применительно к инспекциям
процедур сертификации или сокращения, проводимых размещающим
Государством-участником, инспектирующее Государство-участник
одновременно уведомляет принимающее и размещающее
Государства-участники. 2. В отношении инспекций, проводимых согласно разделу VII и
разделу VIII настоящего Протокола, такие уведомления
предоставляются в соответствии со статьей XVII Договора не менее
чем за 36 часов до расчетного времени прибытия инспекционной
группы в пункт въезда/выезда на территории Государства-участника,
где будет проводиться инспекция, и в них указываются: (A) пункт въезда/выезда, который будет использоваться; (B) расчетное время прибытия в пункт въезда/выезда; (C) средства доставки в пункт въезда/выезда; (D) заявление о том, будет ли первая инспекция проводиться
согласно разделу VII или разделу VIII настоящего Протокола и будет
ли инспекция проводиться пешим ходом, на транспортном средстве
повышенной проходимости, на вертолете или путем любого сочетания
этих способов;
(E) промежуток времени между прибытием в пункт въезда/выезда
и указанием первого места инспекции;
(F) язык, который будет использоваться инспекционной группой
и который является языком, указанным в соответствии с пунктом 12
раздела III настоящего Протокола;
(G) язык, который будет использоваться в отчете об
инспекциях, составляемом в соответствии с разделом XII настоящего
Протокола;
(H) полные имена инспекторов и членов экипажа транспортного
средства, их пол, дата рождения, место рождения и номер паспорта;
и
(I) вероятное количество последующих инспекций. 3. В отношении инспекций, проводимых согласно разделу IX и
разделу X настоящего Протокола, такие уведомления предоставляются
в соответствии со статьей XVII Договора не менее чем за 96 часов
до расчетного времени прибытия инспекционной группы в обозначенный
пункт въезда/выезда на территории Государства-участника, где будет
проводиться инспекция, и включают: (A) пункт въезда/выезда, который будет использоваться; (B) расчетное время прибытия в пункт въезда/выезда; (C) средства доставки в пункт въезда/выезда; (D) для каждой инспекции в месте сокращения или сертификации
ссылку на уведомление, представленное согласно пункту 3 раздела IX
или пункту 5 раздела X настоящего Протокола;
(E) язык, которым будет пользоваться инспекционная группа и
который является языком, определенным в соответствии с пунктом 12
раздела III настоящего Протокола;
(F) язык, который будет использоваться в отчете об
инспекциях, составляемом в соответствии с разделом XII настоящего
Протокола; и
(G) полные имена инспекторов и членов экипажа транспортного
средства, их пол, дата рождения, место рождения и номер паспорта.
4. Государства-участники, уведомленные согласно пункту 1
настоящего раздела, подтверждают в соответствии со статьей XVII
Договора получение уведомления в течение трех часов. С соблюдением
положений, изложенных в настоящем разделе, инспекционной группе
разрешается прибыть в пункт въезда/выезда в расчетное время
прибытия, уведомленное согласно подпункту (B) пункта 2 или
подпункту (B) пункта 3 настоящего раздела. 5. Инспектируемое Государство-участник, получающее
уведомление о намерении провести инспекцию, немедленно по его
получении направляет экземпляры такого уведомления всем другим
Государствам-участникам в соответствии со статьей XVII Договора. 6. Если Государство-участник, на территории которого будет
проводиться инспекция, не в состоянии допустить въезд
инспекционной группы в расчетное время прибытия, инспекционной
группе разрешается въезд на территорию этого Государства-участника
в течение двух часов до или после уведомленного расчетного времени
прибытия. В таком случае Государство-участник, на территории
которого будет проводиться инспекция, уведомляет инспектирующее
Государство-участника о новом времени прибытия не позднее чем
через 24 часа после направления первоначального уведомления. 7. Если оказывается, что инспекционная группа задерживается
более чем два часа после уведомленного расчетного времени прибытия
или после нового времени прибытия, о котором сообщено согласно
пункту 6 настоящего раздела, инспектирующее Государство-участник
информирует Государства-участники, уведомленные согласно пункту 1
настоящего раздела, о: (A) новом расчетом времени прибытия, которое ни в коем
случае не превышает шести часов после первоначального расчетного
времени прибытия или после нового времени прибытия, о котором
сообщено согласно пункту 6 настоящего раздела; и
(B) по желанию инспектирующего Государства-участника, новом
промежутке времени между прибытием в пункт въезда/выезда и
указанием первого места инспекции.
8. В случае использования некоммерческих рейсов для доставки
инспекционной группы в пункт въезда/выезда, не менее чем за 10
часов до запланированного времени входа в воздушное пространство
Государства-участника, на территории которого будет проводиться
инспекция, инспектирующее Государство-участник предоставляет этому
Государству-участнику в соответствии со статьей XVII Договора план
полета. План полета оформляется в соответствии с процедурами
Международной организации гражданской авиации для гражданских
летательных аппаратов. Инспектирующее Государство-участник вносит
в раздел примечаний каждого плана полета постоянный номер
дипломатического разрешения и следующую запись: "Инспекционный
летательный аппарат ОВСЕ. Требуется оформление разрешения в
первоочередном порядке". 9. Не более чем в течение трех часов после получения плана
полета, который был оформлен в соответствии с пунктом 8 настоящего
раздела, Государство-участник, на территории которого будет
проводиться инспекция, обеспечивает утверждение плана полета таким
образом, чтобы инспекционная группа могла прибыть в пункт
въезда/выезда в расчетное время прибытия.
Раздел V
Процедуры по прибытии в пункт въезда/выезда
1. Сопровождающая группа встречает инспекционную группу и
членов экипажа транспортного средства в пункте въезда/выезда по их
прибытии. 2. Государство-участник, которое использует сооружения или
объекты по соглашению с инспектируемым Государством-участником,
назначит лицо, отвечающее за связь с сопровождающей группой,
которое будет находиться в ее распоряжении в случае необходимости
в пункте въезда/выезда для сопровождения инспекционной группы в
любое время, как согласовано с сопровождающей группой. 3. Время прибытия и возвращения в пункт въезда/выезда
согласовывается и регистрируется как инспекционной группой, так и
сопровождающей группой. 4. Государство-участник, на территории которого будет
проводиться инспекция, обеспечивает, чтобы багаж, аппаратура и
материалы инспекционной группы освобождались от всех таможенных
сборов и в ускоренном порядке оформлялись в пункте въезда/выезда. 5. Аппаратура и материалы, которые инспектирующее
Государство-участник ввозит на территорию Государства-участника,
где будет проводиться инспекция, подлежат осмотру при каждом их
ввозе на эту территорию. Такой осмотр завершается до отбытия
инспекционной группы из пункта въезда/выезда на место инспекции.
Такие аппаратура и материалы осматриваются сопровождающей группой
в присутствии членов инспекционной группы. 6. Если сопровождающая группа определит после осмотра, что
какая-то аппаратура или материалы, ввезенные инспекторами,
способны выполнять функции, не совместимые с требованиями к
инспекциям по настоящему Протоколу, или не отвечают требования,
установленным в пункте 15 раздела VI настоящего Протокола, то
сопровождающая группа имеет право отказать в разрешении на
использовании этой аппаратуры и задержать ее в пункте
въезда/выезда. Инспектирующее Государство-участник вывозит такие
задержанные аппаратуру или материалы с территории
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, при первой
возможности по своему усмотрению, но не позднее отбытия из страны
инспекционной группы, которая привезла эти задержанные аппаратуру
или материалы. 7. Если Государство-участник не принимало участие в осмотре
аппаратуры инспекционной группы в пункте въезда/выезда, это
Государство-участник имеет право осуществить права сопровождающей
группы согласно пунктам 5 и 6 настоящего раздела до проведения
инспекции в объявленном месте, в котором присутствуют его обычные
вооруженные силы или сооружения или объекты, которые оно
использует по соглашению с инспектируемым Государством-участником. 8. В течение периода, когда инспекционная группа и экипаж
транспортного средства остаются на территории
Государства-участника, где расположено место инспекции,
инспектируемое Государство-участник обеспечивает или организует
обеспечение их питанием, жилыми и рабочими помещениями,
транспортом и при необходимости медицинской или иной неотложной
помощью. 9. Государство-участник, на территории которого проводится
инспекция, обеспечивает размещение, охрану, обслуживание и
заправку топливом транспортных средств инспектирующего
Государства-участника в пункте въезда/выезда.
Раздел VI
Общие правила проведения инспекций
1. Инспекционная группа может включать инспекторов из
Государств-участников, не являющихся инспектирующим
Государством-участником. 2. Применительно к инспекциям, проводимым в соответствии с
разделом VII, разделом VIII, разделом IX и разделом X настоящего
Протокола, инспекционная группа состоит не более чем из девяти
инспекторов и может разделяться не более чем на три подгруппы.
Применительно к одновременным инспекциям на территории
Государств-участников, которые не имеют военных округов, указанных
в статьях IV и V Договора, которые не имеют военных округов,
указанных в статьях IV и V Договора, или в пределах одного
военного округа Государства-участника с такими военными округами
только одна инспекционная группа может разделяться на месте
инспекции на три подгруппы, остальные - на две подгруппы. 3. Инспекторы и члены сопровождающей группы носят четкий
знак, идентифицирующий их соответственно как инспекторов и членов
сопровождающей группы. 4. Инспектор рассматривается как приступивший к своим
обязанностям по прибытии в пункт въезда/выезда на территории
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, и как
прекративший выполнение этих обязанностей после отбытия через
пункт въезда/выезда с территории этого Государства-участника. 5. Количество членов экипажа транспортного средства не
превышает 10 человек. 6. Без ущерба для их привилегий и иммунитетов инспекторы и
члены экипажа транспортного средства уважают законы и
постановления Государства-участника, на территории которого
проводится инспекция, и не вмешиваются во внутренние дела этого
Государства-участника. Инспекторы и члены экипажа транспортного
средства уважают также постановления в месте инспекции, включая
правила техники безопасности и административные процедуры. В
случае, если инспектируемое Государство-участник устанавливает,
что инспектор или член экипажа транспортного средства нарушили
такие законы и постановления или другие условия, регулирующие
инспекционную деятельность, изложенные в настоящем Протоколе, оно
уведомляет об этом инспектирующее Государство-участника, которое
по требованию инспектируемого Государства-участника немедленно
исключает соответствующее лицо из списка инспекторов или членов
экипажа транспортного средства. Если данное лицо находится на
территории Государства-участника, где проводится инспекция, то
инспектирующее Государство-участник незамедлительно отзывает это
лицо из этой страны. 7. Инспектируемое Государство-участник несет ответственность
за обеспечение безопасности инспекционной группы и членов экипажа
транспортного средства с момента их прибытия в пункт въезда/выезда
до момента оставления ими пункта въезда/выезда с целью отбытия с
территории Государства-участника. 8. Сопровождающая группа оказывает инспекционной группе
содействие в осуществлении ее функций. По своему усмотрению
сопровождающая группа может осуществлять свое право сопровождать
инспекционную группу со времени ее въезда на территорию
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, до времени
ее отбытия с этой территории. 9. Инспектирующее Государство-участник обеспечивает, чтобы
инспекционная группа и каждая подгруппа обладали необходимыми
лингвистическими навыками для свободного общения с сопровождающей
группой на языке, уведомленном в соответствии с подпунктом (F)
пункта 2 и подпунктом (E) пункта 3 раздела IV настоящего
Протокола. Инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы
сопровождающая группа обладала необходимыми лингвистическими
навыками для свободного общения на этом языке с инспекционной
группой и каждой подгруппой. Инспекторы и члены сопровождающей
группы могут также общаться на других языках. 10. Никакая информация, полученная в ходе инспекции, не
разглашается публично иначе как с определенно выраженного согласия
инспектирующего Государства-участника. 11. На протяжении пребывания на территории
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, инспекторы
имеют право поддерживать связь с посольством или консульством
инспектирующего Государства-участника, расположенными на этой
территории, используя соответствующие средства связи,
предоставляемые инспектируемым Государством-участником.
Инспектируемое Государство-участник также предоставляет средства
связи между подгруппами инспекционной группы. 12. Инспектируемое Государство-участник доставляет
инспекционную группу на место инспекции, с места инспекции и между
местами инспекции, способом и маршрутом, выбранными инспектируемым
Государством-участником. Инспектирующее Государство-участник может
запросить изменения выбранного маршрута. Инспектируемое
Государство-участник по возможности выполняет такой запрос. По
взаимному согласию инспектирующему Государству-участнику будет
разрешено использовать свои собственные наземные транспортные
средства. 13. Если возникает чрезвычайная ситуация, требующая поездки
инспекторов из места инспекции в пункт въезда/выезда либо в
посольство или консульство инспектирующего Государства-участника
на территории Государства-участника, где проводится инспекция,
инспекционная группа уведомляет об этом сопровождающую группу,
которая безотлагательно организует такую поездку и, в случае
необходимости, предоставляет соответствующие транспортные
средства. 14. Инспектируемое Государство-участник предоставляет для
использования инспекционной группой в месте инспекции
административную зону для хранения аппаратуры и материалов,
написания отчета, отдыха и приема пищи. 15. Инспекционной группе разрешается привозить такие
документы, которые необходимы для проведения инспекции, в
частности, собственные карты и схемы. Инспекторам разрешается
привозить и использовать портативные пассивные приборы ночного
видения, бинокли, видеокамеры и фотоаппараты, диктофоны, рулетки,
электрофонарики, магнитные компасы и портативные компьютеры.
Инспекторам разрешается пользование другим оборудованием,
подлежащим одобрению инспектируемым Государством-участником. В
течение всего периода пребывания в стране сопровождающая группа
имеет право наблюдать за аппаратурой, привезенной инспекторами, но
не чинит помех использованию аппаратуры, которая была одобрена
сопровождающей группой в соответствии с пунктами с 5 по 7 раздела
V настоящего Протокола. 16. Применительно к инспекции, проводимой согласно разделу
VII или разделу VIII настоящего Протокола, инспектирующее
Государство-участник указывает в каждом случае, когда оно
назначает место инспекции, где будет проводиться инспекция, будет
ли инспекция проводиться пешим ходом, на транспортном средстве
повышенной проходимости, на вертолете или путем любого сочетания
этих способов. Если только не договорено об ином, инспектируемое
Государство-участник предоставляет и эксплуатирует надлежащие
транспортные средства повышенной проходимости в месте инспекции. 17. Когда это возможно, с соблюдением требований безопасности
и правил полетов инспектируемого Государства-участника и с
соблюдением положений пунктов с 18 по 21 настоящего раздела
инспекционная группа имеет право осуществлять вертолетные облеты
места инспекции, используя вертолет, предоставляемый и
эксплуатируемый инспектируемым Государством-участником во время
инспекций, проводимых согласно разделу VII и разделу VIII
настоящего Протокола. 18. Инспектируемое Государство-участник не обязано
предоставлять вертолет в любом месте инспекции, имеющем площадь
менее 20 квадратных километров. 19. Инспектируемое Государство-участник имеет право на
задержку, ограничение или отказ в отношении вертолетных полетов
над чувствительными пунктами, но наличие чувствительных пунктов не
препятствует вертолетному облету остальных районов места
инспекции. Фотосъемки чувствительных пунктов или над ними во время
вертолетных облетов разрешается только с одобрения сопровождающей
группы. 20. Продолжительность таких вертолетных облетов в месте
инспекции не превышает в совокупности одного часа, если только
инспекционная группа и сопровождающая группа не договорятся об
ином. 21. Любой вертолет, предоставляемый инспектируемым
Государством-участником, является достаточно крупногабаритным для
транспортировки по меньшей мере двух членов инспекционной группы и
по меньшей мере одного члена сопровождающей группы. Инспекторам
разрешается брать с собой и использовать в ходе облетов места
инспекции любую аппаратуру, указанную в пункте 15 настоящего
раздела. Когда инспекционная группа во время инспекционных полетов
намеревается осуществлять фотосъемку, она сообщает об этом
сопровождающей группе. Вертолет обеспечивает инспекторам
непрерывный и беспрепятственный обзор земли. 22. Инспекторы при осуществлении своих функций
непосредственно не вмешиваются в деятельность, проводимую на месте
инспекции, и избегают создания без необходимости помех или
задержек для деятельности на месте инспекции или действий,
затрагивающих его безопасное функционирование. 23. За исключением предусмотренного в пунктах с 24 по 29
настоящего раздела инспекторам разрешается доступ, вход и
беспрепятственная инспекция в ходе инспекции объекта контроля или
в пределах указанного района: (A) применительно к указанному району -в пределах всего
указанного района; или
(B) применительно к объекту контроля -в пределах всей
территории объявленного места, за исключением районов,
отграниченных на схеме места как принадлежащие исключительно
другому объекту контроля, который инспекционная группа не
обозначила для инспекции.
24. Во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола и с соблюдением положений пункта 25 настоящего раздела
инспекторы имеют право в пределах районов, упомянутых в пункте 23
настоящего раздела, входить в любое место, сооружение или район в
пределах сооружения, в котором присутствуют или обычно
присутствуют боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты,
переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные или
танковые мостоукладчики. Инспекторы не имеют права входить в
другие сооружения или районы в пределах сооружений, пункты входа в
которые физически доступны только через двери для персонала, не
превышающие два метра в ширину, и в доступе в которые отказывает
сопровождающая группа. 25. Во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола инспекторы имеют право посмотреть внутрь
высокозащищенного укрытия для самолетов для того, чтобы визуально
подтвердить, присутствуют ли там какие-либо боевые танки, боевые
бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые
самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные или
танковые мостоукладчики, и если присутствуют, то их количество и
тип, модель или вариант. Независимо от положений пункта 24
настоящего раздела, инспекторы входят внутрь таких
высокозащищенных укрытий для самолетов только с одобрения
сопровождающей группы. Если в таком одобрении отказано, то по
просьбе инспекторов любые боевые танки, боевые бронированные
машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты,
переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные или
танковые мостоукладчики, находящиеся в таких высокозащищенных
укрытиях для самолетов, выставляются снаружи. 26. Во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола, за исключением предусмотренного в пунктах с 27 по 33
настоящего раздела, инспекторы имеют право иметь доступ к обычным
вооружениям и технике лишь в той мере, как это необходимо для
визуального подтверждения их количества, типа, модели или
варианта. 27. Инспектируемое Государство-участник имеет право зачехлять
отдельные чувствительные единицы техники. 28. Сопровождающая группа имеет право отказывать в доступе к
чувствительным пунктам, количество и масштаб которых должны быть
настолько ограниченными, насколько это возможно, к зачехленным
объектам и контейнерам, любой габарит (ширина, высота, длина или
диаметр) которых составляет менее двух метров. В тех случаях,
когда обозначается чувствительный пункт или присутствуют
зачехленные объекты или контейнеры, сопровождающая группа
объявляет, содержит ли этот чувствительный пункт, зачехленный
объект или контейнер какие-либо боевые танки, боевые бронированные
машины, артиллерию, боевые вертолеты, боевые самолеты,
переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные или
танковые мостоукладчики, и если содержит, то их количество, тип,
модель или вариант. 29. Если сопровождающая группа объявляет, что чувствительный
пункт, зачехленный объект или контейнер содержит любые обычные
вооружения и технику, указанные в пункте 28 настоящего раздела, то
сопровождающая группа выставляет или объявляет такие обычные
вооружения и технику инспекционной группе и принимает меры для
того, чтобы инспекционная группа убедилась в том, что присутствует
не более объявленного количества таких обычных вооружений и
техники. 30. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола вертолет типа, который внесен или был внесен в перечень
многоцелевых ударных вертолетов в Протоколе о существующих типах,
находится в месте инспекции и объявляется сопровождающей группой
вертолетом боевого обеспечения или, если вертолет Ми-24р или
Ми-24к находится в месте инспекции и объявляется сопровождающей
группой ограничиваемым согласно пункту 3 раздела I Протокола о
переклассификации вертолетов, такой вертолет подлежит инспекции
изнутри в соответствии с пунктами с 4 по 6 раздела IX настоящего
Протокола. 31. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола самолет конкретной модели или варианта учебно-боевого
самолета, внесенного в перечень в разделе II Протокола о
переклассификации самолетов, находится в месте инспекции и
объявляется сопровождающей группой сертифицированным в качестве
невооруженного в соответствии с Протоколом о переклассификации
самолетов, такой самолет подлежит инспекции изнутри в соответствии
с пунктами 4 и 5 раздела IX настоящего Протокола. 32. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах
указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего
Протокола бронированная машина, объявленная сопровождающей группой
бронетранспортером-подобным, или боевой машиной пехоты-подобной,
находится в месте инспекции, инспекционная группа имеет право.
Раздел VII
Инспекции объявленных мест
1. Отказ в инспекции объявленного места согласно настоящему
Протоколу не допускается. Такие инспекции могут быть задержаны
только в форс-мажорных ситуациях или в соответствии с пунктами 7 и
с 20 по 22 раздела II настоящего Протокола. 2. За исключением предусмотренного в пункте 3 настоящего
раздела, инспекционная группа прибывает на территорию
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, через
пункт въезда/выезда, связанный в соответствии с разделом V
Протокола об обмене информацией с объявленным местом, которое оно
планирует обозначить как первое место инспекции согласно пункту 7
настоящего раздела. 3. Если инспектирующее Государство-участник желает
использовать пункт пересечения сухопутной границы или морской порт
в качестве пункта въезда/выезда и инспектируемое
Государство-участник не уведомило ранее пункт пересечения
сухопутной границы или морской порт в качестве пункта
въезда/выезда согласно разделу V Протокола об обмене информацией
как связанный с объявленным местом, которое инспектирующее
Государство-участник желает обозначить в качестве первого места
инспекции согласно пункту 7 настоящего раздела, инспектирующее
Государство-участник указывает в уведомлении, предоставленном
согласно пункту 2 раздела IV настоящего Протокола, желаемый пункт
пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта
въезда/выезда. Инспектируемое Государство-участник указывает в
подтверждение получения уведомления, как предусмотрено в пункте 4
раздела IV настоящего Протокола, приемлем ли данный пункт
въезда/выезда или нет. В последнем случае инспектируемое
Государство-участник уведомляет инспектирующее
Государство-участника о другом пункте въезда/выезда, который
находится так близко, как это возможно, к желаемому пункту
въезда/выезда и который может быть аэропортом, уведомленным
согласно разделу V Протокола об обмене информацией, морским портом
или пунктом пересечения сухопутной границы, через который
инспекционная группа и экипаж транспортного средства могут прибыть
на его территорию. 4. Если инспектирующее Государство-участник уведомляет о
своем желании использовать пункт пересечения сухопутной границы
или морской порт в качестве пункта въезда/выезда согласно пункту 3
настоящего раздела, оно до такого уведомления определяет, что
существует разумная уверенность в том, что инспекционная группа
может прибыть в первое объявленное место, где это
Государство-участник желает провести инспекцию, в течение времени,
указанного в пункте 8 настоящего раздела, с использованием
наземных транспортных средств. 5. Если инспекционная группа и экипаж транспортного средства
прибывают согласно пункту 3 настоящего раздела на территорию
Государства-участника, на которой будет проводиться инспекция,
через иной пункт въезда/выезда, чем пункт въезда/выезда, который
был уведомлен согласно разделу V Протокола об обмене информацией
как связанный с объявленным местом, которое оно желает обозначить
в качестве первого места инспекции, инспектируемое
Государство-участник облегчает доступ к этому объявленному месту
так быстро, как это возможно, но ему позволяется превысить, если
это необходимо, лимит времени, указанный в пункте 8 настоящего
раздела. 6. Инспектируемое Государство-участник имеет право
использовать до шести часов после обозначения объявленного места
для подготовки к прибытию инспекционной группы на это место. 7. Через количество часов после прибытия в пункт
въезда/выезда, уведомленное согласно подпункту (E) пункта 2
раздела IV настоящего Протокола, которое составляет не менее
одного часа и не более 16 часов после прибытия в пункт
въезда/выезда, инспекционная группа обозначает первое объявленное
место, где будет проводиться инспекция. 8. Инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы
инспекционная группа следовала к первому объявленному месту самым
быстрым доступным средством передвижения и прибыла так скоро, как
это возможно, но не позднее чем через девять часов после
обозначения места, где будет проводиться инспекция, если только
инспекционная группа и сопровождающая группа не договорятся об
ином или если только место инспекции не находится в горной или
труднодоступной местности. В таком случае инспекционная группа
доставляется в место инспекции не позднее чем через 15 часов после
обозначения этого места инспекции. Время доставки сверх девяти
часов не засчитывается в период пребывания в стране этой
инспекционной группы. 9. Немедленно по прибытии на объявленное место инспекционная
группа сопровождается к месту проведения брифинга, где ей
предоставляется схема объявленного места, если только такая схема
не была предоставлена при предшествующем обмене схемами мест.
Схема объявленного места, предоставляемая по прибытии на
объявленное место, содержит точное указание: (A) географических координат пункта в пределах объявленного
места с точностью до ближайших 10 секунд с указанием этого пункта
и истинного севера;
(B) масштаба схемы места; (C) периметра объявленного места; (D) четко очерченных границ тех районов, которые принадлежат
исключительно каждому объекту контроля, с указанием
регистрационного номера формирования или части каждого объекта
контроля, которому принадлежит каждый такой район, и включая те
отдельно расположенные районы, где постоянно приписаны боевые
танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты,
боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные и
танковые мостоукладчики, принадлежащие каждому объекту контроля;
(E) основных зданий и дорог в объявленном месте; (F) входов в объявленное место; и (G) места расположения административной зоны для
инспекционной группы, предоставляемой в соответствии с пунктом 14
раздела VI настоящего Протокола.
10. В течение 30 минут после получения схемы объявленного
места инспекционная группа обозначает объект контроля, где будет
проводиться инспекция. После этого с инспекционной группой
проводится предынспекционный брифинг, продолжающийся не более
одного часа и включающий следующие элементы: (A) правила техники безопасности и административные процедуры
в месте инспекции;
(B) порядок транспортировки и связи инспекторов в месте
инспекции; и
(C) наличие и места расположения в месте инспекции, в том
числе в пределах общих районов объявленного места, боевых танков,
боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых
самолетов, переклассифицированных учебно-боевых самолетов,
переклассифицированных учебно-боевых самолетов,
бронетранспортеров-подобных, боевых машин пехоты-подобных и
танковых мостоукладчиков, включая те, которые принадлежат отдельно
расположенным подчиненным элементам, принадлежащим тому же объекту
контроля, где будет проводиться инспекция.
11. В соответствии со следующими положениями
предынспекционный брифинг включает разъяснение любых расхождений
между количеством боевых танков, боевых бронированных машин,
артиллерии, боевых вертолетов, боевых самолетов или танковых
мостоукладчиков, находящихся в месте инспекции, и соответствующим
количеством, указанным в самом последнем уведомлении согласно
Протоколу об обмене информацией: (A) если количество таких обычных вооружений и техники,
находящихся в месте инспекции, меньше, чем то количество, которое
указано в этом самом последнем уведомлении, такое разъяснение
включает временное место расположения таких обычных вооружений и
техники; и
(B) если количество таких обычных вооружений и техники,
находящихся в месте инспекции, превышает то количество, которое
указано в этом самом последнем уведомлении, такое разъяснение
включает конкретную информацию об исходном пункте, времени выезда
из исходного пункта, времени прибытия в место инспекции и
планируемом пребывании в месте инспекции таких дополнительных
обычных вооружений и техники.
12. Когда инспекционная группа обозначает объект контроля,
где будет проводиться инспекция, инспекционная группа имеет право
как часть той же инспекции этого объекта контроля инспектировать
всю территорию, отграниченную на схеме места как принадлежащую
этому объекту контроля, включая те отдельно расположенные районы
на территории того же Государства-участника, где постоянно
приписаны обычные вооружения и техника, принадлежащие этому
объекту контроля. 13. Инспекция одного объекта контроля в объявленном месте
обеспечивает инспекционной группе доступ, въезд и возможность
беспрепятственной инспекции в пределах всей территории
объявленного места, за исключением районов, отграниченных на схеме
места как принадлежащие исключительно другому объекту контроля,
который инспекционная группа не обозначила для инспекции. Во время
таких инспекций применяются положения раздела VI настоящего
Протокола. 14. Если сопровождающая группа информирует инспекционную
группу о том, что боевые танки, боевые бронированные машины,
артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты,
переклассифицированные учебно-боевые самолеты,
бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные и
танковые мостоукладчики, которые были уведомлены как имеющиеся у
одного объекта контроля в объявленном месте, находятся в районе,
отграниченном на схеме места как принадлежащей исключительно
другому объекту контроля, сопровождающая группа обеспечивает
инспекционной группе как часть той же самой инспекции доступ к
таким обычным вооружениям и технике. 15. Если обычные вооружения и техника, ограничиваемые
Договором, или танковые мостоукладчики находятся в пределах
районов объявленного места, не отграниченных на схеме места как
принадлежащие исключительно одному объекту контроля,
сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том,
какому объекту контроля принадлежат такие обычные вооружения и
техника. 16. Каждое Государство-участник обязано отчитываться по
суммарному общему количеству по любой категории обычных вооружений
и техники, ограничиваемых Договором, уведомленных согласно разделу
III Протокола об обмене информацией, на организованном уровне выше
уровня бригады/полка или эквивалентного уровня, если другое
Государство-участник запрашивает такую информацию. 17. Если во время инспекции в объявленном месте инспекционная
группа принимает решение провести в том же объявленном месте
инспекцию объекта контроля, который не был ранее обозначен,
инспекционная группа имеет право начать такую инспекцию в течение
трех часов после такого обозначения. В таком случае с
инспекционной группой проводится брифинг по тому объекту контроля,
который обозначен для следующей инспекции, в соответствии с
пунктами 10 и 11 настоящего раздела.
Раздел VIII
Инспекции по требованию в пределах
указанных районов
1. Каждое Государство-участник имеет право проводить
инспекции по требованию в пределах указанных районов в
соответствии с настоящим Протоколом. 2. Если инспектирующее Государство-участник намеревается
провести инспекцию по требованию в пределах указанного района в
качестве первой инспекции после прибытия в пункт въезда/выезда: (A) оно включает в свое уведомление в соответствии с разделом
IV настоящего Протокола обозначенный пункт въезда/выезда,
ближайший к этому указанному району или в его пределах, который
способен принять транспортные средства, избранные инспектирующим
Государством-участником; и
(B) через количество часов после прибытия в пункт
въезда/выезда, уведомленное согласно подпункту (E) пункта 2
раздела IV настоящего Протокола, которое является не меньшим, чем
один час, и не большим, чем 16 часов после прибытия в пункт
въезда/выезда, инспекционная группа обозначает первый указанный
район, который она желает проинспектировать. Когда обозначается
указанный район, инспекционная группа предоставляет сопровождающей
группе как часть запроса на инспекцию географическое описание с
указанием внешних границ этого района. Инспекционная группа имеет
право как часть такого запроса указать любое сооружение или
объект, который она желает проинспектировать.
3. Государство-участник, на территории которого запрошена
инспекция по требованию, незамедлительно после обозначения
указанного района информирует другие Государства-участники,
которые используют сооружения или объекты по соглашению с
инспектируемым Государством-участником, об этом указанном районе,
включая его географическое описание с указанием внешних границ. 4. Инспектируемое Государство-участник имеет право отказать в
проведении инспекций по требованию в пределах указанных районов. 5. Инспектируемое Государство-участник информирует
инспекционную группу в течение двух часов после обозначения
указанного района о том, будет ли удовлетворен запрос на
инспекцию. 6. Если доступ в указанный район предоставляется: (A) инспектируемое Государство-участник имеет право
использовать до шести часов после согласия на инспекцию для
подготовки к прибытию инспекционной группы в указанный район;
(B) инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы
инспекционная группа следовала в первый указанный район самым
быстрым доступным средством передвижения и прибыла так скоро, как
это возможно, после обозначения места, где будет проводиться
инспекция, но не позднее чем через девять часов со времени, когда
на такую инспекцию было дано согласие, если только инспекционная
группа и сопровождающая группа не договорятся об ином или если
только место инспекции не находится в горной или труднодоступной
местности. В таком случае инспекционная группа доставляется в
место инспекции не позднее чем через 15 часов после того, как на
такую инспекцию было дано согласие. Время доставки сверх девяти
часов не засчитывается в период пребывания в стране этой
инспекционной группы; и
(C) применяются положения раздела VI настоящего Протокола. В
пределах такого указанного района сопровождающая группа может
задержать доступ к отдельным частям этого указанного района или их
облет. Если задержка превышает четыре часа, инспекционная группа
имеет право отменить инспекцию. Период задержки не засчитывается в
период пребывания в стране или в максимальное время, разрешенное в
пределах указанного района.
7. Если инспекционная группа запрашивает доступ к сооружению
или объекту, которые используются другим Государством-участником
по соглашению с инспектируемым Государством-участником,
инспектируемое Государство-участник незамедлительно информирует
это Государство-участника о таком запросе. Сопровождающая группа
информирует инспекционную группу о том, что другое
Государство-участник, по соглашению с инспектируемым
Государством-участником, в сотрудничестве с инспектируемым
Государством-участником и в той мере, в которой это соответствует
соглашению об использовании, осуществляет права и обязательства,
изложенные в настоящем Протоколе в отношении инспекций, касающихся
техники или материальной части Государства-участника,
использующего это сооружение или объект. 8. По желанию инспектируемого Государства-участника по
прибытии в указанный район с инспекционной группой может быть
проведен брифинг. Продолжительность брифинга не должна превышать
одного часа. В этом брифинге могут быть также освещены правила
техники безопасности и административные процедуры. 9. Если в доступе в указанный район отказано: (A) инспектируемое Государство-участник или
Государство-участник, осуществляющее права и обязательства
инспектируемого Государства-участника, предоставляет все разумные
гарантии того, что в указанном районе не содержатся обычные
вооружения и техника, ограничиваемые Договором; если такие обычные
вооружения и техника присутствуют и приписаны к организациям,
созданным и структурно организованным для осуществления в мирное
время функций внутренней безопасности в районе, определенном в
статье V Договора, инспектируемое Государство-участник или
Государство-участник, осуществляющее права и обязательства
инспектируемого Государства-участника, разрешает визуальное
подтверждение их присутствия, если только этому не препятствуют
форс-мажорные обстоятельства; в этом случае визуальное
подтверждение разрешается так скоро, как этот будет практически
возможно; и
(B) инспекция в квоту не засчитывается, и время между
обозначением указанного района и последующим отказом не
засчитывается в период пребывания в стране. Инспекционная группа
имеет право обозначить для инспекции другой указанный район или
объявленное место либо объявить инспекцию завершенной.
Раздел IX
Инспекция сертификации
1. Каждое Государство-участник имеет право проводить без
права отказа инспекции сертификации переклассифицированных
многоцелевых ударных вертолетов и переклассифицированных
учебно-боевых самолетов в соответствии с положениями настоящего
раздела Протокола о переклассификации вертолетов и Протокола о
переклассификации самолетов. Такие инспекции не засчитываются в
квоты, устанавливаемые в разделе II настоящего Протокола.
Инспекционные группы, проводящие такие инспекции, могут состоять
из представителей различных Государств-участников. Инспектируемое
Государство-участник не обязано принимать более чем одну
инспекционную группу одновременно в каждом месте сертификации. 2. При проведении инспекций сертификации в соответствии с
настоящим разделом инспекционная группа имеет право находиться до
двух дней в месте сертификации, если только не договорено об ином. 3. Не менее чем за 15 дней до начала сертификации
переклассифицированных многоцелевых ударных вертолетов или
переклассифицированных учебно-боевых самолетов
Государство-участник, проводящее сертификацию, предоставляет всем
другим Государствам-участникам уведомление о: (A) месте, в котором будет проводиться сертификация, включая
географические координаты;
(B) планируемых датах процесса сертификации; (C) предполагаемом количестве и типе, модели или варианте
вертолетов или самолетов, которые будут сертифицироваться;
(D) заводском серийном номере для каждого вертолета или
самолета;
(E) части или месте расположения, к которым вертолеты или
самолеты были ранее приписаны;
(F) части или месте расположения, к которым сертифицированные
вертолеты или самолеты будут приписаны в будущем;
(G) пункте въезда/выезда, который будет использоваться
инспекционной группой; и
(Н) дате и времени, к которым инспекционная группа прибывает
в пункт въезда/выезда с целью провести инспекцию сертификации.
4. Инспекторы имеют право входа и визуального осмотра кабины
вертолета или самолета, а также внутренней части, включая проверку
заводского серийного номера, без права отказа со стороны
Государства-участника, проводящего сертификацию. 5. В случае запроса инспекционной группы сопровождающая
группа без права отказа снимает предохранительные щитки,
закрывающие места, с которых были демонтированы компоненты и
проводка в соответствии с положениями Протокола о
переклассификации вертолетов и Протокола о переклассификации
самолетов. 6. Инспекторы имеют право запрашивать и наблюдать с правом
отказа со стороны Государства-участника, проводящего сертификацию,
приведение в действие любого компонента системы оружия
многоцелевого ударного вертолета, который сертифицируется или
объявляется переклассифицированным. 7. При завершении каждой инспекции сертификации инспекционная
группа составляет отчет об инспекции в соответствии с положениями
раздела XII настоящего Протокола. 8. По завершении инспекции в месте сертификации инспекционная
группа имеет право покинуть территорию инспектируемого
Государства-участника или провести последующую инспекцию в другом
месте сертификации или в месте сокращения, если соответствующее
уведомление было предоставлено инспекционной группой в
соответствии с пунктом 3 раздела IV настоящего Протокола.
Инспекционная группа уведомляет сопровождающую группу о своем
намерении покинуть место сертификации и, если уместно, о своем
намерении проследовать к другому месту сертификации или месту
сокращения по меньшей мере за 24 часа до намеченного времени
отбытия. 9. В течение семи дней после завершения сертификации
Государство-участник, отвечающее за сертификацию, уведомляет все
другие Государства-участники о завершении сертификации. В таком
уведомлении указываются количество, типы, модели или варианты и
заводские серийные номера сертифицированных вертолетов или
самолетов, данное место сертификации и части или места
расположения, к которым переклассифицированные вертолеты или
переклассифицированные самолеты будут приписаны.
Раздел X
Инспекции сокращений
1. Каждое Государство-участник имеет право проводить
инспекции на местах без права отказа со стороны инспектируемого
Государства-участника процесса сокращения, осуществляемого
согласно разделам с I по VIII и с X по XII Протокола о
сокращениях, в соответствии с положениями настоящего раздела.
Такие инспекции не засчитываются в квоты, устанавливаемые в
разделе II настоящего Протокола. Инспекционные группы, проводящие
такие инспекции, могут состоять из представителей различных
Государств-участников. Инспектируемое Государство-участник не
обязано принимать более чем одну инспекционную группу одновременно
в каждом месте сокращения. 2. Инспектируемое Государство-участник имеет право
организовывать и осуществлять процесс сокращения с соблюдением
только положений, изложенных в статье VIII Договора и в Протоколе
о сокращениях. Инспекции процесса сокращения проводятся таким
образом, чтобы не было вмешательства в текущую деятельность на
месте сокращения, помех без необходимости осуществлению процесса
сокращения, его задержек или осложнений. 3. Если место сокращения, уведомленное согласно разделу III
Протокола об обмене информацией, используется более чем одним
Государством-участником, инспекции процесса сокращения проводятся
в соответствии с расписаниями такого использования,
предоставленными каждым Государством-участником, использующим
место сокращения. 4. Каждое Государство-участник, которое намеревается
сократить обычные вооружения и технику, ограничиваемые Договором,
уведомляет все другие Государства-участники о том, какие обычные
вооружения и техника будут сокращены в каждом месте сокращения в
течение календарного периода отчетности. Каждый такой календарный
период отчетности имеет продолжительность не более чем 90 дней и
не менее чем 30 дней. Это положение применяется, когда сокращение
осуществляется в месте сокращения вне зависимости от того, будет
ли процесс сокращения осуществляться на непрерывной или дискретной
основе. 5. Не менее чем за 15 дней до начала сокращения в календарный
период отчетности Государство-участник, намеревающееся осуществить
процедуры сокращения, предоставляет всем другим
Государствам-участникам уведомление о календарном периоде
отчетности. Такое уведомление включает обозначение места
сокращения с географическими координатами, запланированную дату
начала сокращения и запланированную дату завершения сокращения
обычных вооружений и техники, намеченных для сокращения в течение
календарного периода отчетности. Кроме того в уведомлении
указывается: (A) предполагаемое количество и тип обычных вооружений и
техники, которые будут сокращены;
(B) объект или объекты контроля, из которых были выведены
единицы, которые будут сокращены;
(C) процедуры сокращения, которые будут использоваться
согласно разделам с III по VIII и с X по XII Протокола о
сокращениях для каждого типа обычных вооружений и техники, которые
будут сокращены;
(D) пункт въезда/выезда, который будет использоваться
инспекционной группой, проводящей инспекцию сокращения,
уведомленного на этот календарный период отчетности; и
(E) дату и время, к которым инспекционная группа должна
прибыть в пункт въезда/выезда с целью провести инспекцию обычных
вооружений и техники до начала их сокращения.
6. За исключением указанного в пункте 11 настоящего раздела,
инспекционная группа имеет право прибыть в место сокращения или
убыть из него в любое время в течение календарного периода
отчетности, включая три дня после окончания уведомленного
календарного периода отчетности. Кроме того, инспекционная группа
имеет право оставаться в месте сокращения на протяжении одного или
более календарных периодов отчетности, при условии, что эти
периоды разделены не более чем тремя днями. На протяжении периода,
в течение которого инспекционная группа остается в месте
сокращения, она имеет право наблюдать за всеми процедурами
сокращения, осуществляемыми в соответствии с Протоколом о
сокращениях. 7. В соответствии с положениями, изложенными в настоящем
разделе, инспекционная группа имеет право беспрепятственно
фиксировать заводские серийные номера обычных вооружений и
техники, которые будут сокращены, или наносить специальную
маркировку на такую технику до сокращения и в последующем
фиксировать такие номера или маркировку по окончании процесса
сокращения. Части и элементы сокращенных обычных вооружений и
техники, которые указаны в пунктах 1 и 2 раздела II Протокола о
сокращениях, или, в случае переоборудования, машины,
переоборудованные для невоенных целей, предоставляются для
инспекции не менее чем на три дня после окончания уведомленного
календарного периода отчетности, если только инспекция этих
сокращенных элементов не была завершена раньше. 8. Государство-участник, участвующее в процессе сокращения
обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, составляет
в каждом месте сокращений рабочий реестр, в котором оно фиксирует
заводские серийные номера каждой единицы, проходящей сокращение, а
также даты начала и завершения процедур сокращения. Этот реестр
включает также сводные данные по каждому календарному периоду
отчетности. Реестр предоставляется в распоряжении инспекционной
группы на период проведения инспекции. 9. При завершении каждой инспекции процесса сокращения
инспекционная группа составляет стандартизированный отчет, который
подписывается руководителем инспекционной группы и представителем
инспектируемого Государства-участника. Применяются положения
раздела XII настоящего Протокола. 10. По завершении инспекции в месте сокращения инспекционная
группа имеет право покинуть территорию инспектируемого
Государства-участника или провести последующую инспекцию в другом
месте сокращения или в месте сертификации, если соответствующее
уведомление было предоставлено в соответствии с пунктом 3 раздела
IV настоящего Протокола. Инспекционная группа уведомляет
сопровождающую группу о своем намерении покинуть инспектируемое
место сокращения или, если уместно, о своем намерении проследовать
к другому месту сокращения или месту сертификации по меньшей мере
за 24 часа до намеченного времени отбытия. 11. Каждое Государство-участник обязано принимать ежегодно
до 10 инспекций для подтверждения завершения переоборудования
обычных вооружений и техники в машины для невоенных целей согласно
разделу VIII Протокола о сокращениях. Такие инспекции проводятся
в соответствии с положениями настоящего раздела со следующими
исключениями: (A) в уведомлении согласно подпункту (E) пункта 5 настоящего
раздела указывается только дата и время, к которым инспекционная
группа должна прибыть в пункт въезда/выезда для проведения
инспекции единиц техники по завершении их переоборудования в
машины для невоенных целей; и
(B) инспекционная группа имеет право прибыть в место
сокращения или покинуть его только в течение трех дней после
уведомленной даты завершения переоборудования.
12. В течение семи дней после завершения процесса сокращения
за календарный период отчетности Государство-участник, отвечающее
за сокращения, уведомляет все другие Государства-участники о
завершении сокращения за этот период. В таком уведомлении
указываются количество и типы сокращенных обычных вооружений и
техники, соответствующее место сокращения, использовавшиеся
процедуры сокращения и фактические даты начала и завершения
процесса сокращения за этот календарный период отчетности. Для
обычных вооружений и техники, сокращенных согласно разделу X,
разделу XI и разделу XII Протокола о сокращениях, в уведомлении
также указывается место, в котором такие обычные вооружения и
техника будут располагаться постоянно. Для обычных вооружений и
техники, сокращенных согласно разделу VIII Протокола о
сокращениях, в уведомлении указывается место сокращения, в котором
будет осуществлено окончательное переоборудование, или место
складского хранения, куда будет направляться каждая единица,
предназначенная для переоборудования.
Раздел XI
Отмена инспекций
1. Если инспекционная группа оказывается неспособной прибыть
в пункт въезда/выезда в течение шести часов после первоначального
расчетного времени прибытия или после нового времени прибытия, о
котором было сообщено согласно пункту 6 раздела IV настоящего
Протокола, инспектирующее Государство-участник информирует об этом
Государства-участники, уведомленные согласно пункту 1 раздела IV
настоящего Протокола. В таком случае уведомление о намерении
провести инспекцию истекает и инспекция отменяется. 2. В случае задержки в силу обстоятельств, не зависящих от
инспектирующего Государства-участника, которая происходит после
того, как инспекционная группа прибыла в пункт въезда/выезда и
которая не позволила инспекционной группе прибыть в первое
обозначенное место инспекции в течение времени, указанного в
пункте 8 раздела VII или в подпункте (B) пункта 6 раздела VIII
настоящего Протокола, инспектирующее Государство-участник имеет
право отменить инспекцию. Если инспекция отменяется при таких
обстоятельствах, она не засчитывается в какую-либо квоту,
предусмотренную Договором.
Раздел XII
Отчеты об инспекциях
1. Для того, чтобы завершить инспекцию, проведенную в
соответствии с разделом VII, разделом VIII, разделом IX или
разделом X настоящего Протокола, и перед убытием из места
инспекции: (A) инспекционная группа предоставляет сопровождающей группе
письменный отчет; и
(B) сопровождающая группа имеет право включать в отчет об
инспекции составленные в письменной форме замечания и подписывает
отчет в течение одного часа после получения отчета от
инспекционной группы, если только инспекционная группа и
сопровождающая группа не договорились о продлении.
2. Отчет подписывается руководителем инспекционной группы, а
получение подтверждается руководителем сопровождающей группы в
письменном виде. 3. Отчет является фактологическим и стандартизированным.
Форматы для каждого типа инспекций будут согласованы Совместной
консультативной группой до вступления Договора в силу, с учетом
пунктов 4 и 5 настоящего раздела. 4. Отчеты об инспекциях, проводимых согласно разделу VII и
разделу VIII настоящего Протокола, включают: (A) место инспекции; (B) дату и время прибытия инспекционной группы на место
инспекции;
(C) дату и время убытия инспекционной группы из места
инспекции; и
(D) количество и тип, модель или вариант любых боевых танков,
боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых
самолетов, переклассифицированных учебно-боевых самолетов,
бронетранспортеров-подобных, боевых машин пехоты-подобных или
танковых мостоукладчиков, которые наблюдались во время инспекции,
с указанием, если уместно, объекта контроля, которому они
принадлежат.
5. Отчеты об инспекциях, проводимых согласно разделу IX и
разделу X настоящего Протокола, включают: (A) место сокращения или сертификации, в котором
осуществлялся процесс сокращения или сертификации;
(B) даты присутствия инспекционной группы в этом месте; (C) количество и тип, модель или вариант обычных вооружений и
техники, процедуры сокращения или сертификации которых
наблюдались;
(D) перечень любых серийных номеров, зафиксированных во время
инспекции;
(E) применительно к сокращениям - конкретные применявшиеся
или наблюдавшиеся процедуры сокращения; и
(F) применительно к сокращениям, если инспекционная группа
присутствовала на всем протяжении календарного периода отчетности,
- фактические даты начала и завершения процедур сокращения.
6. Отчет об инспекциях составляется на официальном языке
Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, указанном
инспектирующим Государством-участником в соответствии с подпунктом
(G) пункта 2 или подпунктом (F) пункта 3 раздела IV настоящего
Протокола. 7. Инспектирующее Государство-участник и инспектируемое
Государство-участник сохраняют по одному экземпляру отчета. По
усмотрению любого из этих Государств-участников отчет об инспекции
может быть направлен другим Государствам-участникам и, как
правило, предоставлен Совместной консультативной группе. 8. Размещающее Государство-участник, в частности: (A) имеет право включать составленные в письменной форме
замечания, связанные с инспекцией его размещенных обычных
вооруженных сил; и
(B) сохраняет один экземпляр отчета об инспекции в случае
инспекции его размещенных обычных вооруженных сил.
Раздел XIII
Привилегии и иммунитеты инспекторов и
членов экипажей транспортных средств
1. Для эффективного осуществления инспекторами и членами
экипажей транспортных средств своих функций им предоставляются в
целях осуществления Договора, а не в их личных интересах,
привилегии и иммунитеты, которыми пользуются дипломатические
агенты согласно статье 29, пункту 2 статьи 30, пунктам 1, 2 и 3
статьи 31 и статьям 34 и 35 Венской конвенции о дипломатических
сношениях от 18 апреля 1961 года ( 995_048 ). 2. Инспекторам и членам экипажей транспортных средств также
предоставляются такие же привилегии, которыми пользуются
дипломатические агенты согласно подпункту (b) пункта 1 статьи 36
Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961
года. Им не разрешается ввозить на территорию
Государства-участника, где будет проводиться инспекция, предметы,
ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется
карантинными правилами этого Государства-участника. 3. Транспортные средства инспекционной группы являются
неприкосновенными, если в Договоре не указано иначе. 4. Инспектирующее Государство-участник может отказаться от
иммунитета от юрисдикции любого из своих инспекторов и членов
экипажа транспортного средства в тех случаях, когда, по его
мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него
можно отказаться без ущерба для осуществления положений Договора.
От иммунитета инспекторов и членов экипажа транспортного средства,
которые не являются гражданами инспектирующего
Государства-участника, могут отказаться только
Государства-участники, гражданами которых являются эти инспекторы.
Отказ должен быть всегда определенно выраженным. 5. Привилегии и иммунитеты, предусмотренные в настоящем
разделе, предоставляются инспекторам и членам экипажа
транспортного средства: (A) при проезде через территорию любого Государства-участника
с целью проведения инспекции на территории другого
Государства-участника;
(B) на весь период их пребывания на территории
Государства-участника, где проводится инспекция; и
(C) в дальнейшем в отношении действий, совершенных ими ранее
при осуществлении своих официальных функций в качестве инспектора
или члена экипажа транспортного средства.
6. Если инспектируемое Государство-участник считает, что
инспектор или член экипажа транспортного средства злоупотребил
своими привилегиями и иммунитетами, то применяются положения,
изложенные в пункте 6 раздела VI настоящего Протокола. По просьбе
любого из заинтересованных Государств-участников между ними
проводятся консультации, с тем чтобы предотвратить повторение
такого злоупотребления.
Протокол
о временном применении некоторых положений Договора
об обычных вооруженных силах в Европе
Для содействия осуществлению Договора об обычных вооруженных
силах в Европе от 19 ноября 1990 года, ниже именуемого Договором,
Государства-участники настоящим соглашаются о временном применении
некоторых положений Договора. 1. Без ущерба для положений статьи XXII Договора
Государства-участники применяют временно следующие положения
Договора: (A) пункты 2, 3 и 4 статьи VII; (B) пункты 5, 6 и 8 статьи VIII; (C) статья IX; (D) статья XIII; (E) пункты 1, 2(F), 2(G), 4, 6 и 7 статьи XVI; (F) статья XVII; (G) статья XVIII; (H) пункт 2 статьи XXI; (I) разделы III и IV Протокола о существующих типах; (J) разделы VII, XII и XIII Протокола об обмене информацией; (K) подпункт (A) пункта 24 раздела II и пункты 3, 4, 5, 7,
8, 9, 10, 11 и 12 раздела III Протокола об инспекциях;
(L) Протокол о Совместной консультативной группе; и (M) раздел IX Протокола о сокращениях. 2. Государства-участники применяют временно положения,
перечисленные в пункте I настоящего Протокола, в свете других
положений Договора и в соответствии с ними. 3. Настоящий Протокол вступает в силу по подписании Договора.
Он остается в силе в течение 12 месяцев, но прекращает свое
действие ранее, если: (A) Договор вступает в силу до истечения периода в 12
месяцев; или
(B) какое-либо Государство-участник уведомляет все другие
Государства-участники о том, что оно не намеревается стать
участником Договора.
Период применения настоящего Протокола может быть продлен,
если все Государства-участники принимают такое решение.
Декларация
Государств-участников Договора об обычных
вооруженных силах в Европе в отношении
самолетов морской авиации наземного базирования
В целях содействия осуществлению Договора об обычных
вооруженных силах в Европе Государства-участники Договора берут на
себя следующие политические обязательства вне рамок Договора: 1. Ни одно Государство не будет иметь в районе применения
Договора более 400 боевых самолетов морской авиации постоянного
наземного базирования. При этом понимается, что это обязательство
применяется к боевым самолетам, вооруженным и оснащенным для
поражения наземных, надводных или воздушных целей и исключает
типы, сконструированные в качестве морских патрульных самолетов. 2. Суммарное количество таких боевых самолетов морской
авиации постоянного наземного базирования, имеющихся в наличии у
какой-либо из двух групп Государств, определенных согласно
положениям Договора, не будет превышать 430. 3. Ни одно Государство не будет иметь в наличии в составе
своих военно-морских сил в пределах района применения каких-либо
ударных вертолетов постоянного наземного базирования. 4. Ограничения, предусмотренные настоящей Декларацией, начнут
применяться через 40 месяцев после вступления в силу Договора об
обычных вооруженных силах в Европе. 5. Настоящая Декларация вступит в силу с момента вступления в
силу Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Декларация
Государств-участников Договора об обычных
вооруженных силах в Европе в отношении
численности личного состава
В связи с подписанием Договора об обычных вооруженных силах в
Европе от 19 ноября 1990 года и имея в виду последующие
переговоры, упомянутые в статье XVIII этого Договора,
Государства-участники этого Договора заявляют, что на период этих
переговоров они не будут увеличивать общую численность личного
состава по штатам мирного времени своих обычных вооруженных сил в
соответствии с Мандатом в районе применения.
Декларация
Правительства Федеративной Республики Германии
в отношении численности личного состава
Германских вооруженных сил
В связи с подписанием Договора об обычных вооруженных силах в
Европе Правительство Федеративной Республики Германии подтверждает
заявление, сделанное федеральным министром иностранных дел 30
августа 1990 года на пленарном заседании переговоров по обычным
вооруженным силам в Европе, которое гласит: "Правительство Федеративной Республики Германии обязуется
сократить вооруженные силы объединенной Германии в течение 3-4 лет
до численности 370000 человек (сухопутные войска, военно-воздушные
и военно-морские силы). Это сокращение должно начаться с момента
вступления в силу первого Договора об обычных вооруженных силах в
Европе. В рамках этого совокупного верхнего предела не более 345000
человек будут входить в сухопутные войска и военно-воздушные силы,
которые в соответствии с согласованным мандатом одни являются
предметом переговоров по обычным вооруженным силам в Европе. Правительство Федеративной Республики Германии видит в своем
обязательстве о сокращении сухопутных и военно-воздушных сил
значимый немецкий вклад в дело сокращения обычных вооруженных сил
в Европе. Оно исходит из того, что в последующих переговорах
другие их участники также внесут свой вклад в упрочение
безопасности и стабильности в Европе, включая меры по ограничению
численности войск".
Совершено в Париже, ноября девятнадцатого дня тысяча
девятьсот девяностого года.
(Подписи)
Договор ратифицирован Российской Федерацией 8 июля 1992 года.
Вступил в силу для Российской Федерации 9 ноября 1992 года.
"Бюллетень международных
договоров", N 2, 1993 г.



вгору